POST 56: REFLECTIONS ON LIFE AND FAMILY BY THE PATERFAMILIAS, DR. JOSEF PAULY

Note: In this post, I present some of my great-great-uncle Dr. Josef Pauly’s observations on his life and family. I also discuss the challenges of relating an ancestor’s story even when their written words are available.

Figure 1. My great-great-uncle Dr. Josef Pauly (1843-1916)

Some years ago, my third cousin Andi Pauly sent me a 17-page memoir by Dr. Josef Pauly (Figure 1), his great-grandfather, written by his ancestor on his 25th wedding anniversary, the 8th of June 1894. Dr. Pauly’s reflections were neatly handwritten in German Kurrent (Figures 2a-b), an old form of German-language handwriting based on late medieval cursive writing, also known as Kurrentschrift. Given the fact that many modern-day Germans can’t even read this old script, I had scant hope I would learn what Dr. Pauly had to say about his life and family.

Figure 2a. Cover page of Dr. Josef Pauly’s remarks delivered to family and friends on his 25th wedding anniversary on the 8th June 1894
Figure 2b. First page of Dr. Josef Pauly’s remarks delivered to family and friends on his 25th wedding anniversary on the 8th June 1894

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Still, as regular readers know, I’ve learned never to say “never” as, occasionally, an unexpected opportunity presents itself to further my ancestral research. In previous posts, I’ve mentioned Mr. Paul Newerla, my elderly Polish friend from Racibórz, Poland, the town where my father was born when Upper Silesia was still German (Figure 3); Paul first contacted me through my Blog and has been enormously generous in sharing documents, maps, and photographs and educating me about the history of Silesia, a topic on which he’s an expert. Knowing Paul is fluent in German, I became curious whether Dr. Pauly’s handwriting was even legible, so I sent him the first two pages of the document asking whether he could decipher them. Paul returned a German transcription of these pages, telling me the text was quite readable but was deeply philosophical and not easily translated (Paul does not speak English). With great hesitancy, I asked Paul whether he’d be willing to transcribe the entire 17 pages of Dr. Pauly’s memoirs, and he graciously agreed to do this. I will readily admit to readers that, at times, I’m unabashedly shameless when it comes to requesting help with transcriptions or translations. The result was a neatly typed German transcription. Notwithstanding Paul’s admonition that the memoirs were profound, I naively assumed I could get the gist of them using Google Translate; suffice it to say, this was not the case.

Figure 3. 1893 map of Silesia with the towns mentioned in the text circled (Tost, Breslau, Glatz, Ratibor); Posen, where Josef and his family lived, is off the map to the north

 

Figure 4. My distant cousin Ronny Bruck (left) with his cousin Michael Bruck in 2014, Germany

Realizing I was part way to understanding what Dr. Pauly had written, I next brazenly approached my distant cousin, Ronny Bruck (Figure 4), asking whether he could translate the typed transcription into English. Much to his regret, he agreed to my request and some weeks later, after many late evenings and much agonizing, Ronny produced the translation I present below, promising never again to undertake such a difficult translation.

It goes without saying that without Paul and Ronny’s gracious and generous assistance, this post would not be possible. I was interested in a translation of Dr. Pauly’s memoirs for what he might have to say about his family. While the memoir told me told me less about Dr. Pauly’s kin than I’d hoped, it revealed a lot about his personal character and human values he esteemed.

I’ve tightened up the English reading of my cousin Ronny’s translation; my friend Paul’s transcription is included here for any German readers who wish to determine whether I’ve done justice to Dr. Pauly’s original remarks. I’ve taken some liberties conveying what Dr. Pauly may have been trying to communicate; I acknowledge I may have misinterpreted the meaning of certain colloquialisms.

Given my familiarity with Dr. Pauly’s lineage, I was not only able to identify all the family members he mentioned by name, but I was also able to find pictures or portraits of all of them. Dr. Pauly’s words are included in their entirety below in Italics, with some capitalized identifications in brackets. There are a few breaks in the italicized text where I provide some brief commentary, although for the most part Dr. Pauly’s words speak for themselves.

Figure 5. One of Dr. Josef Pauly’s daughters, Helene Guttentag née Pauly (1873-1942), who, along with her husband Adolf Guttentag, committed suicide in Berlin in October 1942 after being told to report for deportation

On Dr. Josef Pauly’s 25th wedding anniversary on 8th June 1894, he delivered prepared remarks to his gathered friends and family. In 1916, one of his daughters, Helene Guttentag née Pauly (Figure 5), resurrected his comments from 22 years earlier for the first Christmas family gathering following Josef Pauly’s death the previous month.

 

 

 

 

Memories of our father Dr. Josef Pauly
Born: 10th August 1843 in Tost, Germany [today: Toszek, Poland]
Died: 7th November 1916 in Posen, Germany [today: Poznan, Poland]

a sisterly greeting
Christmas 1916
from Helene Guttentag née Pauly

Written by Josef Pauly

On our silver wedding anniversary on the 8th of June 1894

Figure 6. Dr. Josef Pauly’s father, Dr. Zadig Pauly (1810-1884)
Figure 7. Portrait of Dr. Josef Pauly’s mother, Antonie Pauly née Marle (1820-1893)

 

 

 

 

 

 

 

 

Festive days in the family, especially those we celebrate in the autumn of our lives, give reason for backward contemplation, and then you thankfully wonder how everything began. I am thinking of my parents’ home in the little Upper Silesian village [TOST, GERMANY, Figure 3]. There life was given to me, there I saw the father [DR. ZADIG PAULY, Figure 6] whom I am similar to in disposition, even though I consider him morally superior to me. There was also the temperamental and undemanding and imaginative mother [ANTONIE MARLE, Figure 7]. Both were in truth assiduous in nature. From there, from the house of my step-great aunt [THERESE GRÄTZER NÉE MOCKRAUER, Figures 8a-b], separated at an early age from my good father, I got my wife. Religious feelings, sympathy for Catholicism, poetry and romance, and finally for the monarchy, all come from the family home and the Upper Silesian village.

Figure 8a. Portrait Dr. Josef Pauly’s step great-aunt, Therese Grätzer née Mockrauer (1809-1883), as a young woman
Figure 8b. Dr. Josef Pauly’s step great-aunt, Therese Grätzer née Mockrauer (1809-1883), in her later years

 

 

 

 

 

 

 

 

Dr. Pauly was clearly raised Catholic, so the irony that multiple of his “racially Jewish” daughters, sons-in-law, and grandchildren, whom I’ve written about in earlier Blog posts, were murdered or committed suicide during the Nazi era is not lost on me. Josef’s reference to Therese Grätzer née Mockrauer as his “step-great aunt” is puzzling since my knowledge of the Pauly lineage suggests she was a full-fledged great-aunt.

Figure 9. Dr. Josef Pauly’s wife, Rosalie Pauly née Mockrauer (1844-1927)
Figure 10. Rosalie Pauly’s uncle Geheimrat Grätzer, Privy Councillor Dr. Med. Jonas Grätzer (1806-1889)

 

 

 

 

 

 

 

 

I left my parents’ home at the age of 9 ½, too early for such an impressionable one. After an unhappy, unmonitored youth and high school days, I also came too early to the University of Breslau, and, later, after a few semesters, to the military academy in Berlin. The latter, however, was my luck. It was an encouragement for my fantastic nature. Thankfully I remember my teachers, especially Traubes. The bedside, not science, healed me of confusion. I lacked the peace, rules and concentration to be truly scientific in nature. Fresh from my exams, I went to war via Glatz [GLATZ, GERMANY, Figure 3]. A certain demeanor, brashness, and good nature made me useful in the various circumstances of life; but irritable to the point of exaltation, I did not find mental and physical security until I got married. This was luck again. I have three persons to thank besides God: my wife [ROSALIE PAULY NÉE MOCKRAUER, Figure 9]; her guardian and uncle Geheimrat Grätzer [PRIVY COUNCILLOR DR. MED. JONAS GRÄTZER, Figure 10], whose personality seems more and more respectable to me the older I get, because he has always proven himself wise and honorable; and, professor W.A. Freund [DR. WILHELM ALEXANDER FREUND, Figure 11] from Strassburg [STRASBOURG, FRANCE], who was intellectually far superior to me, the doctor of my body and soul, the latter more valuable.

Figure 11. Portrait of one of Dr. Josef Pauly’s professors at the University of Breslau, Dr. Wilhelm Alexander Freund (1833-1917)

 

Josef Pauly left home as a lad and attended the University of Breslau when he was still young, suggesting he was very precocious. He ultimately turned what he characterized as unhappy days to his advantage after his time in a Berlin military academy and the army.

Josef identifies the three most influential people in his life, including his wife and her uncle, whom he refers to only as “Geheimrat Grätzer.” I discovered I had his portrait before learning his full name, Privy Councillor Dr. Med. Jonas Grätzer. Use of the term “Geheimrat” was confusing.  I was initially under the impression that it referred to a trusted advisor, perhaps in a governmental position, until Andi Pauly explained that it is an abbreviation for “Geheimer Sanitätsrat,” a honorary title for merited doctors in Prussia.

One of Josef’s professors and mentors was a well-known German gynecologist, Dr. Wilhelm Alexander Freund (1833-1917), who earned his degree at the University of Breslau, and afterwards practiced gynecology in the same city. In 1879 he relocated to Strasbourg, France, where he served as a professor of gynecology and obstetrics.

Figure 12. Dr. Josef Pauly’s brother-in-law, Max Kantorowicz (1843-1904)
Figure 13. Dr. Josef Pauly’s sister, Rosalinde Kantorowicz née Pauly (1854-1916)

 

 

 

 

 

 

 

 

In 1868, I came to Posen, and in 1869 I got married. All the other things you know already, partly from us, partly from uncle Max [MAX KANTOROWICZ, Figure 12] and aunt Rosa [ROSALINDE PAULY, Figure 13], and partly because you have experienced it. You will agree, if I confess gratefully, that until now the good has prevailed, luck was not lacking. Illness and errors have been overcome as far as possible, good will better than one dared hope for. Distress has never knocked on our door, and, so, I would like to say the following as my confession today:

I believe in God as the creative force of the universe, in an immanent consciousness, in a moral world order; to the invisible God of the world, as first revealed by the Jewish religion, whose goodness is identical with the eternal laws.

I believe that human nature has a propensity for evil and an instinct for good, that it is up to education and the family to lead the latter to victory over the former, so the conscience prevails.

I consider the family to be the natural group in the necessary struggle for existence, which must co-exist however different their civic designs are.

I think parents are the first officials of the family. Everything that man possesses is entrusted to him for administration.

Death is a necessity; suicide is a mortal sin, more seldomly a disease.

I don´t think the earth is a vale of tears but a workplace with occasional and not too abundant leisure, and I don´t think people are angels, however, amongst a few there is no good to be found. A statistic of the good qualities of men would give salvation. I firmly believe, given the enormous capacity of human nature to develop and adapt, that good can be developed through favorable influences. Distress, illness and misery can democratize people. I think it is my duty and that of every wealthy person that they help alleviate these social difficulties, which have been exacerbated by modern conditions, and I measure my respect for rich people according to how much of their wealth they give away to others.

I believe everything has its history, and that being aware that one is living in a certain time is important. I believe that nothing is lost in this world, and that humanity progresses slowly in a zigzagging way. I strive out of war and storm to hear the sounds of peace and recovery from sickness and madness. I try to understand the tasks of the present time with my weak power of insight, and understand it as follows: the current education is real, you must protect the body and the soul. One directs the child’s gaze towards nature; one teaches not only beauty but also lawfulness; one must fill children’s souls with the joy that in toto there exists a body of goodness for everybody. But because everything that a man does is buried in the tablets of his brain, and because one’s own ego only feels at ease in the coexistence of another man’s ego, one must exercise the power of self-control and the power to forget oneself. For that is and remains the greatest glory for man: respect for the connection with the whole. Therefore, the highest pleasure of serving the whole is forgetting oneself.

Whether you conceive of man as a single entity or view body and mind separately is immaterial to me. The individual is the soulful body with natural necessity and happiness. One must differentiate between higher and lower impulses; culture is based on controlling baser impulses to have them serve the greater good.

Between the individual’s own ego and the other’s ego, the individual man steers his frail boat; even though the urge may be dark, man is always conscious of the right path.

I consider work to be the most important part of oneself. Self-knowledge and self-criticism are paramount. Every person can learn it, it does not help to lie to yourself.

It’s wrong to accept one’s innate temperament. Just as a sculptor chisels the hard marble, everyone must form his own temperament. This is not the realm of education but rather religion. It can be awakened in every human being. Within the family dissolves the contrast between one’s necessary selfishness and the necessary sublimation of one’s interest. Just as a mother’s love is the highest revelation (epiphany) of nature so is the love between relatives the highest of culture. When I personally experience the good that happens to my brother or sister, that sensation satisfies me, so I am a happy and fulfilled person.

Figure 14. Dr. Josef Pauly’s only son among his nine children, Wilhelm “Willy” Pauly (1883-1961), as a young boy

The parents, whose children have such a prevailing attitude, don´t believe this is rare. You know about the three sisters who renounced their own ambitions for the sake of their brother’s study [WILHELM PAULY, Figure 14]. The beautiful fire of such a sacrifice raises the hearth of the family like an inviolable sanctuary. Such an attitude can be educational, if one is honest. How terrible it would be if every intemperate remark uttered within the family went unpunished, so that instead of contributing to the greater good, personal considerations and selfishness prevailed, rather than striving to do right by one’s blood relatives in material and non-material ways.

Here, Dr. Josef Pauly highlights the sacrifice that three of his unnamed daughters made for the benefit of the only one of his nine children who was a male, namely, Wilhelm Pauly. For Josef, renouncing personal aspirations for the benefit of family exemplified the most high-minded ideal.

In a thoughtful bourgeois family, the older sister who raises her brother seeks to influence the younger sibling spiritually as a matter of course. This duty, which is not difficult to practice and understand, creates the most beautiful and secure relationship.

“What you have inherited from your fathers, acquire it to own it.”

Ennoble the blood relationship by making a sacrifice for the other, strive for spiritual influence on one another, then you will be closer together and you will permanently ally yourselves.

I hear only partially this sentiment at this social event which you have dedicated to us today. With gratitude to the Almighty, I see you all gathered here, blood relatives by birth and by fortune; many but not excellently talented, but all sufficiently gifted for the good and simple.

And so I should like to hear, above all else, a quiet vow from this event, of humor and casual mood, that you want to be mindful not only of the vicissitudes of life, but also in everyday life by the commitment placed on you by God and nature which the dying Johannis and his great interpreter Gotthold Ephraim Lessing [Figure 15] summed up in the words:

“Children, love each other with that pure love which is a ray of God´s love”

Figure 15. Portrait of Gotthold Ephraim Lessing (1729-1781) from the art collection at the University of Leipzig

 

Given the moral turpitude I see among some of my contemporaries, I find great comfort in reminding myself this was not always so. Many of Dr. Josef Pauly’s words and beliefs resonate with me though I recognize his values are not always congruent with my own nor relevant to the modern age. Despite the steps involved in bringing Dr. Josef’s words to light, first transcribing the German text, then translating them into English, and finally rewriting his words to try and capture their “true” meaning, highlights the challenge a biographer faces even when the subject’s own words are available to them. Still, where a subject’s words are available, it is preferable to presenting them to readers even if in a slightly distorted manner and even if the meaning is not always entirely obvious.