POST 105: FEDOR LÖWENSTEIN’S NAZI-CONFISCATED ART: RESTITUTION DENIED

Note: In this post, I discuss my own attempt to obtain compensation and damages from the French government on behalf of my family for works of art seized by the Nazis in December 1940 from my father’s first cousin, Fedor Löwenstein, a noted painter. I also touch on the multiple occasions France has wronged my family during WWII, following WWII, and continuing to the present.

Related Posts:

POST 15: BERLIN & MY GREAT-AUNTS FRANZISKA & ELSBETH BRUCK

POST 16: TRACKING MY GREAT-AUNT HEDWIG LÖWENSTEIN, NÉE BRUCK, & HER FAMILY THROUGH FIVE COUNTRIES

POST 71: A DAY IN THE LIFE OF MY FATHER, DR. OTTO BRUCK–22ND OF AUGUST 1930

 

Figure 1. My great-aunt Franziska Bruck (1866-1942)
Figure 2. My great-aunt Elsbeth Bruck (1874-1970)

 

 

 

 

 

 

 

 

This story begins in 2014. This is the year my wife and I took a 13-week trip to Europe traveling from northeastern Poland to southeastern Spain following the path of my Jewish family’s diaspora. It included a stop at the Stadtmuseum in Spandau, on the outskirts of Berlin, where the personal papers of two of my accomplished and unmarried great-aunts, Franziska Bruck (Figure 1) and Elsbeth Bruck (Figure 2), are archived. The family items at the Statdtmuseum include academic papers, diaries, numerous professional and personal letters, family photographs, awards, and miscellaneous belongings. (Figures 3a-b) During my visit, I photographed all the articles and artifacts for later study.

 

Figure 3a. Entrance to the Stadtmuseum in Spandau, Berlin, Germany where my great-aunts’ personal papers are archived
Figure 3b. Archival boxes at the Stadtmuseum containing my great-aunts’ personal papers

 

 

 

 

 

 

 

 

The letters and photographs turned out to be most informative. The letters were written in four forms, Old German Script (known as die Kurrentschrift or Kurrent for short in German); an updated version of Kurrent called Sütterlin developed in the early 20th Century; normal German script (deutsche Normalschrift); and typed normal German. Suffice it to say, that the three forms of German script are completely indecipherable to me, so I depended on German-speaking friends and relatives to translate these letters. However, in the case of letters typed in German, using a good on-line translator, called DeepL, I was able to make sense of the content of some of these missives.

One letter I translated provides the basis of much of this Blog post. (Figures 4a-c) It contains astonishing information that led to the seven-year odyssey I embarked upon to obtain redress from the French government for an injustice perpetrated upon my father’s first cousin, Fedor Löwenstein, by the Nazis. The letter was written by Fedor’s younger sister, Jeanne “Hansi” Goff née Löwenstein, to her aunt, my great-aunt, Elsbeth Bruck. It is dated the 30th of October 1946, and was sent from Nice, France to Berlin, Germany. What makes the letter so astounding is not that it mentions both my paternal grandmother ELSE Bruck and my father OTTO Bruck, since both had connections to Nice and France in 1946, but rather to Hansi’s declaration that one of her brother Fedya’s (named Fedor but also called “Fidel”) paintings had sold posthumously in 1946 for 90,000 French Francs. Using a Historic Currency Converter, I determined this would be worth more than $16,000 as of 2015, obviously even more today. Given the enormous amount that one of Fedor Lowenstein’s paintings had fetched in 1946 convinced me that he was no run-of-the-mill painter and that I needed to learn more about him.

 

Figure 4a. First page of typed letter dated the 30th of October 1946 sent by my father’s first cousin, Jeanne “Hansi” Goff née Löwenstein, to her aunt, my great-aunt, Elsbeth Bruck
Figure 4b. Second page of typed letter dated the 30th of October 1946 sent by my father’s first cousin, Jeanne “Hansi” Goff née Löwenstein, to her aunt, my great-aunt, Elsbeth Bruck

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 4c. Translation of letter

 

One place my wife and I visited in 2014 attempting to obtain copies of original death certificates for ancestors who had died in Nice was la Mairie de Nice, City Hall. There, I was able to obtain death certificates not only for Fedor Lowenstein (Figure 5) and his mother, Hedwig Löwenstein née Bruck (Figure 6), but also for his sister, Jeanne Goff née Löwenstein. (Figure 7) I was fortunate to even find Fedor Lowenstein’s name in the death register. In German, his surname was spelled “Löwenstein,” with the “ö,” that’s to say with an umlaugh over the “o,” transcribed in English as “oe”; in the French death register, Fedor’s surname was spelled simply as “Lowenstein” (Figure 8), so I nearly missed finding his name among the 1946 deaths. I would later discover that Fedor’s surname was variously spelled “Lowenstein,” “Löwenstein,” and even “Loevenstein.”

 

Figure 5. Fedor Lowenstein’s death certificate from Nice, France indicating he died there on the 4th of August 1946
Figure 6. Fedor Löwenstein’s mother’s death certificate from Nice, France showing Hedwig Löwenstein née Bruck died there on the 15th of January 1949; the name on her death certificate is “Edwige Bruck”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 7. Fedor Löwenstein’s sister’s death certificate from Nice, France showing Jeanne “Hansi” Goff née Löwenstein died there on the 5th of May 1986; the name on her death certificate is “Jeanne Loewenstein”
Figure 8. Death register listing dated the 5th of August 1946 for Fedor Löwenstein listing his name as “Fedor Lowenstein”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Having obtained the death certificates, I was dispatched to a different administrative office in Nice, le Service Administration Funéraire, the Funeral Administration Office, to locate their tombs. While Fedor’s sister I learned had been cremated, the Funeral Administration Office directed me to the Cimetière Caucade, the Caucade Communal Cemetery (Figure 9), on the outskirts of Nice to find Fedor and Hedwig’s tombstones. (Figures 10-11) It was providential that I was assisted at the Funeral Administration Office by a Mme. Jöelle Saramito (Figure 12), who would later render me a great service.

 

Figure 9. Reception Bureau at Cimitiere Caucade where Fedor Löwenstein and his mother were once interred

 

Figure 10. Hedwig Löwenstein née Bruck’s surviving headstone though her bones were removed to a charnel house
Figure 11. Fedor Loewenstein’s headstone correctly transcribing the “ö” as “oe”; the headstone survives though his bones were also removed to a charnel house

 

 

 

 

 

 

 

Figure 12. In 2015, me standing alongside Mme. Jöelle Saramito from Nice’s Funeral Administration Office, who helped track down valuable information about Fedor Löwenstein

 

 

Jeanne Goff née Löwenstein’s translated 1946 letter convinced me her brother was no ordinary painter. Knowing this, I became curious whether I could obtain an obituary from a contemporary newspaper that might lead me to living descendants. Hoping Mme. Saramito might be able to track it down for me, or at least point me in the right direction, I contacted her. What she provided surpassed my expectations.

In what can only be characterized as a fortunate occurrence of serendipity, Mme. Saramito sent me links to several articles about an exposition featuring three of Fedor Löwenstein’s paintings seized by the Nazis that had been displayed at the Musée des Beaux-Arts de Bordeaux. Unbeknownst to my wife and me, this exhibit had taken place there between the 16th of May and the 24th of August 2014, overlapping our extended stay in Europe that year; needless to say, had we known about this exposition, we would have detoured there.

Among the links Mme. Saramito sent me was an article naming the art curator for the exhibition held at the Musée des Beaux-Arts, a lady named Florence Saragoza; the article also mentioned the French government was looking for legitimate family members to whom Fedor Loewenstein’s artworks could be returned.

 

Figure 13. March 1946 photo of Fedor Loewenstein (seated) with his sister Hansi, his brother Heinz, and his mother Hedwig in Nice, France, taken several months before his death in August 1946
Figure 14. Photo of Fedor Loewenstein with his brother Heinz in military uniform taken in Nice, France on the 24th of October 1945

 

 

 

 

 

 

 

 

 

While I had several photographs of Fedor Löwenstein with his family in Nice (Figurse 13-14) found at the Stadtmuseum in Spandau, and a copy of his acte de décès, death certificate, obtained from la Mairie de Nice, there was much I did not know about my father’s first cousin. Hoping to learn more, I tried to contact Mme. Saragoza, and quickly discovered she was affiliated with the Ministère de la Culture et de la Communication as a conservatrice du patrimoine, curator of heritage. My initial email to her at the Ministère de la Culture “bounced.” I eventually learned that she was also the then-Director of the Musée Crozatier in le Puy-en-Velay, France (Figure 15), where my subsequent email reached her. I will always remember her response dated the 16th of September 2014, “What a surprise to read your e-mail! (To be honest I cried) . . .I’m so glad to read about someone from Lowenstein’s family!” Logically, Mme. Saragoza had assumed that Fedor’s family had been murdered in the Holocaust, emigrated, or would be unlikely to learn about the exhibition in Bordeaux and the resurfaced paintings. More on this later.

 

Figure 15. Mme. Florence Saragoza, former Director of Musée Crozatier in le Puy-en-Velay, France

 

 

Almost immediately after connecting with Mme. Saragoza, she sent me the Journal d’exposition, the exhibition catalog, for the Fédor Löwenstein (1901-1946) trois œuvres martyres exposition. (Figure 16) Most of Fedor Löwenstein’s biography and the history behind the works of art confiscated by the Nazis is drawn from this reference.

 

Figure 16. Cover page of the 2014 exhibition catalog from the Musée des Beaux-Arts de Bordeaux that featured Fedor Löwenstein’s three orphaned paintings

 

 

Wilhelm Fédor Löwenstein was born in Munich, Germany on the 13th of April 1901, and is often characterized as a Czech painter because this was his family’s country of origin. He first studied at the School of Decorative Arts in Berlin and then at the Academy of Fine Arts in Dresden. In 1923, Fédor Löwenstein settled in Paris (Figures 17a-b), attracted by the artistic influence of the capital. An artistic movement dominated there, designated in 1925 as the École de Paris, the School of Paris; in reality, this name does not refer to any school that really existed, but rather to the École de Paris, which brought together artists who contributed to making Paris the focus of artistic creation between the two world wars. It was in this rich artistic context that Löwenstein painted and drew.

 

Figure 17a. Undated photo of Fedor Löwenstein as a young man
Figure 17b. Back of undated photo of Fedor Löwenstein indicating he was the first cousin of my aunt Susanne Müller-Bruck, my uncle Fedor Bruck, and my father Otto Bruck

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In Paris he mixed with and became a student of the painter André Lhote from Bordeaux and joined the “Groupe des Surindépendants” in 1936. Löwenstein’s early works were marked by the influence of cubism, whose main representatives worked in Paris, although his subsequent productions evolved towards abstraction, probably under the influence of André Lhote. In 1938, he painted “La Chute” (The Fall), inspired by the signing of the Munich Agreement that dismantled the Czechoslovakia that had been created in 1918. As is noted in the 2014 Bordeaux retrospective exhibition catalog, “The composition and iconographic vocabulary of the work are reminiscent of the convulsed and screaming silhouettes of Picasso’s Guernica, exhibited a year earlier in the Spanish Pavilion at the Paris World’s Fair.” The comparison to Picasso’s famed work speaks volumes about Löwenstein’s remarkable talent. 

When France entered the war in September 1939, Löwenstein, like many artists, had to leave the capital. As a foreigner, he had to hide to escape France’s exclusion laws. He went to Mirmande (Drôme) on the advice of Marcelle Rivier, a friend and another of André Lhote’s students. The two artists probably met in Paris shortly before France entered the war. At that time, Mirmande, a village in ruins, welcomed a few painters who lived there. But most of them came there to work alongside André Lhote during his summer academy. The village became a place of refuge for many Parisian artists of foreign origin, all of whom led a relatively peaceful life, free from military operations and repression, contending mostly with the difficulty of obtaining art supplies.

This ended abruptly when the Germans occupied the whole of Metropolitan France in November 1942. Until then, the French Demarcation line marked the boundary between the occupied part of France administered by the German Army in the northern and western part of France and the Zone libre in the south. The suppression of the Demarcation line marked by the invasion of the southern zone by the Germans put an end to the peaceful life the artists in Miramande had enjoyed.  This caused the group gathered there to break up.

From then on, it was the French Resistance network that worked to protect the refugees of Mirmande, thus allowing many Jewish painters to flee. Marcelle Rivier, Fedor Löwenstein’s friend who had enticed him to move there, somewhat amusingly described her involvement in his evacuation in 1943 from Miramande: “That night I put on Lowenstein one of these vast peasant skirts that we wore then and by a night of full moon in this month of February 1943, we left for Cliousclat. . .With his skirt, Lowenstein had the air of a horse disguised and the ground left no other means than to take the traced road. There I entrusted him to Ména Loopuyt, a Dutch painter living in Cliousclat. Charles Caillet had gone by bicycle to the abbey of Aiguebelle to get along with the abbot and gave us an appointment at his house. The next day at midnight, Doctor Debanne disguised the Jews as wounded, and they were taken to Aiguebelle.”

As the exposition catalog goes on to describe, “They [the Jews] were in possession of false identity cards made by Maurice Caillet, the curator of the Valence Museum. In agreement with the bishopric and the superior of the community, the monks of the abbey of Aiguebelle in the Drôme welcomed refugees at the end of 1942 and sheltered Jews whom they employed in the various works of the abbey. Löwenstein decorated tiles without enthusiasm.”

In the fall of 1943, ill, Fedor went to Paris, under the pseudonym of Lauriston, to consult at the Curie Institute and at the Broussais Hospital in the south of Paris, where Dr. Paul Chevallier, a French pioneer in hematology, was practicing. However, his disease was not diagnosed, and he continued to deteriorate. Löwenstein would eventually return to his family in Nice, where he was hospitalized and would die on the 4th of August 1946. It was determined he died of Hodgkins Lymphoma.

Fedor’s association with the “Groupe des Surindépendants” from 1936 onward resulted in him exhibiting regularly with them until the outbreak of WWII. The group even organized a personal exhibition for him in 1939. At some point in 1940 during his stay in Miramande, Fedor returned to Paris where he selected small format works as well as six watercolors that he brought to be shipped to New York City. There is little information about the circumstances surrounding this project, but the paintings were sent to a harbor warehouse in Bordeaux for shipment to an American gallery. Unfortunately, the crates never left Bordeaux but were instead “requisitioned” by German military authorities on the 5th of December 1940, the date of a major seizure operation.

A special commando unit affiliated with the “Einsatzstab Reichsleiter Rosenberg (ERR)” (Reichsleiter Rosenberg Taskforce) raided the warehouse where Fedor’s crates were stored, seized them, and had them shipped to Paris where they were stored at the “Jeu de Paume.” The ERR was a Nazi Party organization dedicated to appropriating cultural property during WWII and was led by the chief ideologue of the Nazi Party, Alfred Rosenberg, ergo its name. The Jeu de Paume was the seat of ERR’s processing of looted art objects confiscated from Jewish-owned collections.

Owing to the abstract cubist nature of Löwenstein’s works, the ERR staff at the Jeu de Paume deemed them as “degenerate” and consigned them to the store room for condemned art, the “Salles des Martyrs,” Martyrs’ Hall. They were marked for destruction, in German “vernichet.” In total, 25 paintings by Fedor were seized and brought to the Jeu de Paume to be disposed of for ideological reasons.

Almost seventy years after the Liberation of Paris in August 1944 three of the purportedly destroyed Löwenstein paintings resurfaced in French museum collections. French Ministry of Culture officials were able to match the resurrected paintings with information contained in the ERR database for three works labeled by the Germans as Löwenstein 4 (“Paysage” or Landscape), Löwenstein 15 (“Peupliers” or Poplars), and Löwenstein 19 (“Les Arbes” or The Trees). In the official catalogue of unclaimed works and objects of art known as “Musée Nationaux Récupération (MNR),” the works are assigned MNR numbers R26, R27, and R28. These three paintings correspond to Löwenstein’s works of art that were displayed at the Musée des Beaux-Arts in Bordeaux in 2014 for which I would later file a claim for restitution. As an aside, all three paintings were signed “Fedor Loevenstein.” I would later learn from a French reader of my Blog, who purchased several of his works at auction, that Löwenstein also signed some with his initials in reverse, “LF.”

In connection with researching and writing the catalog for the 2014 exhibit of Fedor Löwenstein’s three resurrected paintings, Florence Saragoza and her colleagues uncovered the notes of the curator at the Jeu de Paume, Rose Valland. Her notes from July 20, 1943, confirm the fate of artworks destined for destruction: “Scholz and his team continue to choose from among the paintings in the Louvre’s escrow and stab the paintings they do not want to keep. This is how they destroyed almost all of Masson’s works, all of Dalí’s. The paintings in the Loewenstein, Esmont (sic), M[ichel]-G[eorges] Michel collections are almost all shredded. . .” On July 23rd, she added “The paintings massacred in the Louvre’s sequestration were brought back to the Jeu de Paume. Five or six hundred were burned under German surveillance in the museum garden from 11 a.m. to 3 p.m. . . . The paintings that remained in the Louvre were classified by category. . .”. It appears that Löwenstein’s three works that escaped destruction had been classified by the Louvre as “paintings of lesser importance,” while the remaining works were likely stabbed, shredded and/or incinerated.

As a side note, since virtually all the images of Fedor Löwenstein’s paintings as well as the historic images of the Martyrs’ Hall at the Jeu de Paume are copyrighted, I refer readers to the hyperlinks to view photos.

As a mildly interesting aside, Florence Saragoza and her colleagues, using the notes left behind by Rose Valland, then curatorial attaché at the Jeu de Paume, were able to attribute most of the paintings exhibited there. They did this using a detailed digitization of the negatives, work by work, accompanied by anamorphosis. This was a new term to me and is defined as: “. . .a distorted projection requiring the viewer to occupy a specific vantage point, use special devices, or both to view a recognizable image. It is used in painting, photography, sculpture and installation, toys, and film special effects. The word is derived from the Greek prefix ana-, meaning ‘back’ or ‘again’, and the word morphe, meaning ‘shape’ or ‘form.’ Extreme anamorphosis has been used by artists to disguise caricatures, erotic and scatological scenes, and other furtive images from a casual spectator, while revealing an undistorted image to the knowledgeable viewer.” In the case of the historic photos on display in the Martyrs’ Hall, I take this to mean that since the paintings in the photos look somewhat distorted, some digital manipulation was required to identify and attribute the works of art.

As previously mentioned, Fedor Löwenstein’s 25 paintings were seized from État-major administratif du port, hangar H, Bordeaux, the “Port Administration Headquarters, Hanger H, Bordeaux.” They were seized at the same time as a set of Dali’s works were taken from another collector, which were described under the acronym “unbekannt,” “unknown.” This was intended to indicate that the history of the works had been lost during the various transfers from their seizure in Bordeaux to their shipment to Paris, the inventories being drawn up only belatedly by the historians of the ERR. Again quoting from the exhibition catalog, “But the fact that these collections were made anonymous was also part of the ideological policy of the Third Reich, which aimed at cultural appropriation, an affirmation of superiority inscribed in a historical connection and a rewriting of art history.” As in the case of Dali’s works, the provenance of the three orphan paintings by Löwenstein was lost and they were described as having been donated anonymously in 1973. Only in 2011 were they were reclassified as stolen works. This brings me to where things stood when I learned all the above.

Soon after connecting with Florence Saragoza, she asked me whether I wanted to file a claim with the Commission pour l’indemnisation des victimes de spoliations (CIVS) for the return of Fedor Löwenstein’s three orphan paintings, as well as payment of damages. CIVS is the commission established in 1999 under the French Prime Minister to implement the policy of the State regarding the reparation of the damages suffered by the Jews of France whose property was looted during the Occupation, because of the anti-Semitic measures taken by the German occupier or by the Vichy regime. This seemed like a logical next step. Given my intimate familiarity with my father and his first cousins’ family tree, I immediately realized that I am Fedor’s closest living relative. (Figure 18) That’s to say, because neither Fedor nor either of his two siblings had any children or surviving spouses, as a first cousin once removed, I am their closest surviving blood relative.

 

Figure 18. My father Dr. Otto Bruck (1907-1994) standing alongside his first cousin and the sister of Fedor Löwenstein, Jeanne “Hansi” Goff née Löwenstein, on the 2nd of March 1947 in Fayence, France, the town from where my aunt Susanne Müller-Bruck was deported to Auschwitz

 

 

With Mme. Saragoza’s gracious assistance, I filed a claim with CIVS in October 2014. CIVS acknowledged receipt of my claim in November 2014, assigning it a case number, “Requête 24005 BROOK,” noting that considering the numerous claims pending before their office and the multiple archives and offices that would need to be consulted, it could take some time to render a decision. In fact, it took more than 6 ½ years.

In June 2015, my wife and I met with the staff at the CIVS in Paris (Figure 19) to discuss my claim, whereupon I provided them with a written account of the chronology detailed above and my ancestral connection to Fedor Löwenstein. In February 2017, I was eventually contacted by a genealogist contracted by CIVS to investigate my claim. I shared an updated written account of what I had sent to CIVS in 2015, and included an extensive array of historic documents, photos, and exhibits, along with a detailed family tree. In essence, I did the genealogist’s work for him.

 

Figure 19. In June 2015, meeting in Paris with Mme. Muriel De Bastier and Mlle. Eleonore Claret from CIVS, the Premier Ministre’s office handling my restitution claim

 

Between February 2017 and June 2021, when CIVS rendered their written decision, I was never contacted by the Premier Ministre’s office. The decision letter from the Premier Ministre along with the attached report by Le Rapporteur Generale arrived on the 17th of June 2021. It included much of the same information discussed above. The final decision is that my claim was rejected.

Beyond the disappointment and anger I feel about this determination, I was curious about the merits and legal basis of this ruling. Inasmuch as I can ascertain, it appears that because France is governed by principles of civil law rather than common law, my rights have been supplanted. Civil law has its features compiled and codified into a collection for ready reference. It is inspired by the Roman law. Common law, on the other hand, has its rules and regulations administered by judges and vary on a case-to-case basis. Civil law was framed in France. Common law was started in England. Common law varies from case to case depending upon the customs of the society whereas civil law has a predefined written set of statutes and codes for reference. Judgment in common law varies whereas in civil law, the judges must strictly follow the codification written in the book.

In the case of my claim for restitution, CIVS concluded there are what are called “universal legatees,” an element of civil law, whose claim to Löwenstein’s property and damages supersede my own. France considers property left in a will a “universal legacy,” so the person who inherits the rights, obligations, possession, and debts of an ancestor’s title in property through a testamentary disposition is called a “universal legatee.”

These universal legatees in the case of Fedor Löwenstein’s estate are descendants of individuals, merely friends, who inherited from his brother and sister. They and their descendants were not and are not related by blood to Fedor Löwenstein, as I am. Were it not for my efforts to uncover information about Fedor’s orphaned works and file a claim for repatriation and damages, these individuals would have no knowledge of their existence. Furthermore, had it not been for my own extensive genealogical research into Fedor Löwenstein’s spoliated works and ancestry, the CIVS genealogist contracted to undertake the forensic investigation into my claim likely would not have uncovered all the information I provided in 2017. Notwithstanding the stated wishes of CIVS and the Musée National d’Art Moderne housed in the Centre Pompidou in Paris to restore Fedor Löwenstein’s to his family, this is emphatically not happening.

Figure 20. My father Dr. Otto Bruck standing on la Promenade des Anglais in Nice, France in 1946

In retrospect, I would say I should not be surprised by this outcome. France has a long-standing tradition of having wronged my family going back to when the French were complicit in helping the Germans deport my aunt Susanne Müller née Bruck in August 1942, from Fayence, France to Auschwitz, where she was ultimately murdered. Then, following the war, in 1948, they arrested my father, Dr. Otto Bruck (Figure 20), in Nice, France for allegedly practicing dentistry illegally, simply for managing the practice of a dentist who had no interest in her business. My father was arrested only because he was “apatride,” stateless. Rather than offer French citizenry to a man who spoke fluent French and who offered a service much-in-need following WWII, they detained and intended to prosecute him had he not decamped for America. And this although my father served France nobly and honorably for five years during the war as a soldier in the French Foreign Legion. Arguably, France may have met its legal obligation with its decision regarding my claim, but they most assuredly have not fulfilled their moral obligation by handing over my ancestor’s paintings and awarding damages to so-called “universal legatees.” Family of Fedor Löwenstein they are decidedly NOT!!

 

 

REFERENCE

 

Fédor Löwenstein (1901-1946) trois œuvres martyres. 16 May-24 Aug. 2014. Musée des Beaux-Arts de Bordeaux, Bordeaux.

 

 

VITAL STATISTICS OF WILHELM FÉDOR LÖWENSTEIN & HIS IMMEDIATE FAMILY

 

NAME EVENT DATE PLACE SOURCE
         
Wilhelm Fédor Löwenstein (self) Birth 13 April 1901 Munich, Germany Munich Birth Certificate
  Death 4 August 1946 Nice, France Nice Death Certificate
Rudolf Löwenstein (father) Birth 17 January 1872 Kuttenplan, Czechoslovakia [today: Chodová Planá, Czech Republic] Kuttenplan, Czechoslovakia Birth Register Listing
  Marriage (to Hedwig Bruck) 17 September 1899 Ratibor, Germany [today: Racibórz, Poland] LDS Family History Center Microfilm Roll 1184449 (Ratibor)
  Death 22 August 1930 Iglau, Czechoslovakia [today: Jihlava, Czech Republic] LDS Family History Center Microfilm Roll 1184408 (Danzig)
Hedwig Löwenstein Bruck (mother) Birth 22 March 1870 Ratibor, Germany [today: Racibórz, Poland] LDS Family History Center Microfilm Roll 1184449 (Ratibor)
  Marriage (to Rudolf Löwenstein) 17 September 1899 Ratibor, Germany [today: Racibórz, Poland] Ratibor Marriage Certificate
  Death 15 January 1949 Nice, France Nice Death Certificate
Elsbeth Bruck (aunt) Birth 17 November 1874 Ratibor, Germany [today: Racibórz, Poland German Democratic Republic Passport
  Death 20 February 1970 East Berlin, German Democratic Republic  
Jeanne “Hansi” Goff née Löwenstein (sister) Birth 9 September 1902 Danzig, Free State [today: Gdansk, Poland] Danzig Birth Certificate
  Marriage (to Georges Goff) UNKNOWN    
  Death 5 May 1986 Nice, France Nice Death Certificate
Heinz Löwenstein (brother) (died as “Hanoch Avneri”) Birth 8 March 1905 Danzig, Free State [today: Gdansk, Poland] LDS Family History Center Microfilm Roll 1184407 (Danzig)
  Marriage (to Rose Bloch) 22 October 1931 Danzig, Free State [today: Gdansk, Poland] Danzig Marriage Certificate
  Death 10 August 1979 Haifa, Israel Haifa Burial Certificate
Otto Bruck (first cousin) (died as Gary Otto Brook) Birth 16 April 1907 Ratibor, Germany [today: Racibórz, Poland] Ratibor Birth Certificate
  Marriage 22 October 1949 Manhattan, New York  
  Death 14 September 1994 Queens, New York New York City Death Certificate
Richard Alan Brook (first cousin once removed) Birth 27 December 1950 Manhattan, New York  

 

 

 

POST 38: THE EVIDENCE OF MY FATHER’S CONVERSION TO CHRISTIANITY

Note:  In this post, I discuss the evidence for my father’s, Dr. Otto Bruck, conversion to Christianity from Judaism, confirmation of which I recently came upon completely inadvertently.

Growing up, my father, Dr. Otto Bruck, never discussed being born into the Jewish religion.  If my memory is correct, I think I first learned about it when I was visiting my maternal grandmother in Nice, France as a child. At the time, we were walking through Vieux Nice, when she turned, pointed to a building, told me that’s where my father worked as a dentist after WWII, and mentioned he was Jewish; it would be many years before I understood the significance of all this.  Regular readers may recall I discussed my father’s time in Nice after the war in Post 26 and touched on the fact that he was not legally permitted to practice dentistry in France because he was “apatride,” stateless.  He was eventually caught and fled to America before he could be brought up on charges that were eventually dropped by the French authorities.

Figure 1. My Baptismal Certificate showing I was baptized on August 2, 1957, in Lyon, France

Because religion was not a part of my upbringing, I never gave much thought to it, although, ironically, I was eventually baptized as a Roman Catholic in Lyon, France on August 2, 1957, when I was six years old. (Figure 1)  Given the events my father had lived through, it made sense to him I should have a religion.  It’s always puzzled me, however, why my father thought that being baptized would afford me any protection if a future anti-Semitic political entity gained power and decided, as the Nazis had, that anyone with two Jewish grandparents is a Jew.  Puzzles without answers.

Given my father’s casual attitude about many things, including relatives and religion, it’s not surprising that much of what I’ve learned about such matters has involved a lot of effort.  Because my father considered himself German rather than Jewish, it would have made sense to me if he had converted to Christianity from Judaism.  But, as I just remarked, because of my father’s casual attitude, it would also not have surprised me if he’d never made the effort to formally convert.  Regardless, I’d never previously been able to find definitive proof either way.

The archives at the Centrum Judaicum Berlin include documentation that my father’s brother, Dr. Fedor Bruck, converted from Judaism at the Messiah Chapel in Berlin’s Prenzlauer Berg, Kastanienallee 22 on June 11, 1939, very late indeed.  Similarly, the Centrum Judaicum Berlin retains archival records for my Aunt Susanne’s husband, Dr. Franz Müller, who converted much earlier, on November 25, 1901, but still lost his teaching position at Humboldt University many years later, in 1933.

I’m unaware of any comprehensive database that includes the names and records of Jewish converts in Germany.  However, since conversion records survive at the Centrum Judaicum for both of my uncles, and since my father attended dental school in Berlin, I began the search for proof of my father’s own conversion here; they found nothing although it was suggested that knowing the specific church where he might have converted could prove useful.  Knowing my father had also apprenticed in Danzig [today: Gdansk, Poland] for a short period after graduating from dental school, I contacted the archives there, again to no avail.  The other place I reckoned where my father might have converted to Christianity was the town where he was a dentist between April 1932 and April 1937, Tiegenhof [today: Nowy Dwor Gdanski, Poland], although I had no idea at the time where to begin looking for such records.

I’ve learned, it was not uncommon beginning in the last half of the nineteenth century for German-Jews to convert to Christianity as a means of assimilating into German society.  A virulent wave of anti-Semitism that had emerged in Germany in the 1880s may have been another factor in the decision of some Jews to convert. 

Figure 2. Following a night of heavy drinking in which he totaled his Austin automobile, my father is standing by his 200cc Triumph motorcycle with a bandaged head, Tiegenhof 1934

I remember, as a child, my father talking about his time in Tiegenhof and how he drank heavily in those days.  Multiple pictures from my father’s days there exist showing him visibly inebriated. (Figure 2)  My father was by no means an alcoholic, and he justified his heavy drinking as “necessary to fit in.”  I’ve mentioned in earlier posts that my father was an active sportsman, particularly an excellent tennis player.  It’s highly likely there were barriers to becoming a member of the various sports and social organizations in Tiegenhof to which my father belonged, religion no doubt being one of them.  Thus, I have concluded that if my father did not convert to Christianity before he arrived in Tiegenhof, the provincial mores of this small town may have necessitated he do so here.  That said, until recently, I’d been unable to find any evidence my father ever converted.

Figure 3. Document found among my father’s papers initially thought to be dental invoice later determined to be receipt for payment in 1936 of Church Tax to “Evangelische Kirche” in Tiegenhof

Few of my father’s papers survive, but one document that has caught my attention only because it included the names of two members of the Joost family. (Figure 3)  Readers must understand that on account of all the Tiegenhof-related documents, books, and address directories I’ve perused over the years, many family surnames are now extremely familiar to me; such was the case with the surname “Joost.”  In reviewing this document, I was absolutely convinced it was a dental invoice because at the top of the paper it included my father’s name and identified him as a “zahnarzt,” a dentist.  Still, it seemed odd my father would have saved only one invoice among the many he’d no doubt written over the years as a dentist.

Figure 4. Baptism register for Alfred Albert Joost, born 4 June 1898, baptized 11 September 1898, whose name appears on the 1936 Church Tax receipt issued to my father
Figure 5. Card from the “Heimatortskartei” (File of Displaced Germans) for Albert Joost, showing his date of birth as 4 June 1898, and his religion as “Ev.” (=Evangelical)
Figure 6. Card from the “Heimatortskartei” (File of Displaced Germans) for Albert Joost’s wife, Käthe Großnick, showing her date of birth as 26 January 1902

 

 

 

 

 

 

 

Setting aside this anomaly, I began to research in various databases the Joost names I found on the paper in question.  As readers can see, towards the bottom left side is written “Alb. Joost,” while on the bottom right side is written “f. Alb. Joost Kathe Joost.”  From ancestry.com, I discovered there lived a “Schneidermeister,” a tailor, in Tiegenhof, by the name of “Jacob Albert Joost,” born on July 27, 1865, who died on January 23, 1937.  The profession was passed on to his son, “Alfred Albert Joost,” born on June 4, 1898 (Figure 4-5), who died on February 18, 1975; he was married to Käthe Großnick. (Figure 6) The existence of the father and son tailors was confirmed by various Tiegenhof Address Books. (Figures 7-10)  Because both father and son had Albert in their name, I was uncertain whether the presumed dental work had been done on the father or son.

Figure 7. 1925 Tiegenhof (Kreis Großes Werder) Address Book listing Albert Joost’s residence as Vorhofstraße 44
Figure 8. 1927-28 Tiegenhof (Kreis Großes Werder) Address Book listing both father Alfred Joost and son Albert Joost residing at Vorhofstraße 44

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 9. 1930 Tiegenhof (Kreis Großes Werder) Address Book listing Albert Joost’s residence as Vorhofstraße 44
Figure 10. 1943 Tiegenhof (Kreis Großes Werder) Address Book listing Albert Joost’s residence as Adolf-Hitler Str. 44 in the Nazi Era

 

 

 

 

 

 

 

 

To resolve this confusion, I asked one of my cousins to decipher the document.  I learned the document was a receipt not for dental work, as I’d thought, but for payment of a church tax.  Like in Germany and several other European countries, in the Free State of Danzig, where Tiegenhof was located, members of the Protestant or Catholic Churches were compelled to pay a church tax of 7.5% of their income.  In 1936, my father was obviously a member of the Evangelische Kirche in Tiegenhof (Figures 11-14), and his annual tax amounted to 90 Guilden 90 Pfenninge; he was permitted to pay his obligation in four installments.  The first payment of 22 Guilden 74 Pfenninge was made on October 6, 1936, and it was receipted by “Alb. Joost,” while the second and third installments were made on December 29, 1936.  Kaethe Joost was the authorized representative of Albert Joost, so the “f” in “f. Alb. Joost Kathe Joost” stands for “fuer,” “for” or “in place of,” indicating she signed the receipt in lieu of her husband.  The last installment would have been due on March 15, 1937, a payment my father is unlikely to have made because by then he would no doubt have been expelled from the Church for being of the “Jewish race.”  By mid-1937, my father had left Tiegenhof.

Figure 11. The former “Evangelische Kirche Mit Pfarrhaus” (Church and Rectory) in Tiegenhof
Figure 12. The former Evangelical Church in Tiegenhof torn down during Poland’s Communist Era

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 13. A schematic drawing and model of the former Evangelical Church in Tiegenhof
Figure 14. A plan of the town of Tiegenhof showing the locations of the Catholic and Evangelical Churches

 

 

 

 

 

 

 

 

Having found the clear-cut proof that my father had converted to Christianity and knowing he’d been a member of Tiegenhof’s Evangelical Church, I contacted Mr. Peter Hanke from the Danzig Forum asking him whether conversion records for this church still exist.  He told me he’d never found such records, and that they’d likely not survived the turmoil of WWII.  This was disappointing but hardly unexpected.

Interestingly, Peter did find a brief reference to Albert Joost in Vol. 36 of the “Tiegenhofer Nachrichten,” the one-time annual journal for former German residents of Tiegenhof and their descendants.  In German it says: “Bei Joost war fruehmorgens um 4 Uhr Licht, um diese Zeit arbeitete er bereits in seiner Werkstatt; um 9 Uhr abends war immer noch das Petroleumlicht in der Werkstatt zu sehen. Der war einer von den Tiegenoertern, die ich nie in einem Gasthaus gesehen habe, aber jeden Sonntag im blauen Anzug in der Kirche.”  Translated: “Joost was already at work at 4 a.m. in the morning.  At 9 p.m. the kerosene lamp could still be seen in his workshop.  That man was one of the “Tiegenoerter,” never seen in a tavern but come Sunday always wore a blue suit to church.”  Possibly, Albert Joost was the “tithe collector” with his wife for Tiegenhof’s Evangelical Church.

Proof of my father’s conversion to Christianity came in a most roundabout way.  As mentioned, it’s highly unlikely his actual conversion document survived WWII, but the important thing is that my father’s attempt to assimilate into German society ended in failure and he was still forced to flee to save himself.

POST 26: “APATRIDE” (STATELESS)

Note:  This story relates to the brief time between 1946 and 1948 when my father, Dr. Otto Bruck, worked illegally as a dentist in Nice, France.

The Nazi’s “Reich Citizen Law,” one of two Nuremberg Laws passed by the Reichstag on September 15, 1935, declared that only those of German or related blood were eligible to be Reich citizens; the remainder were classed as state subjects, without citizenship rights.  From this point forward, my father was “stateless.”

Figure 1-Vieux Nice is the city’s old town, characterized by narrow cobblestone streets and pastel-hued buildings

For me, this story begins more than 60 years ago in Nice, France, along la Côte d’Azur, when as a young boy I was in the company of my maternal grandmother and we were walking through Vieux Nice. (Figure 1)  I’m unsure what tricks time plays with memories, but I clearly remember my grandmother stopping along a street I would recognize many years later as Boulevard Jean Jaurès (Figure 2), pointing to a building on the windward side, and telling me my father had had his dental office there.  My grandmother knew this because my father had done extensive work on her teeth.  This may also have been when I first learned my father was Jewish.  It would be many years, in all honesty, before I would absorb the full significance of these facts.

Figure 2-Light rail running along Boulevard Jean Jaurès, much changed from when I was a young boy

In previous posts, I’ve mentioned having visited on multiple occasions Ratibor (today: Racibórz, Poland), where my father was born in 1907.  On my second visit there, in 2012, I met a gentleman at the Tourist Bureau, who, like myself, is a retired archaeologist.  He currently edits a journal, entitled the Almanach Prowincjonalny, and upon learning of my family’s connection to Ratibor, wondered whether I’d be interested in writing an article for this periodical.  I eagerly agreed, and in April 2013, my article was published. 

Figure 3-My father, Dr. Otto Bruck, in 1946 along Nice’s Promenade des Anglais

In writing this essay, I’d learned from my mother that my father had worked for a woman dentist by the name of Mme. Lotter between 1946 and 1948 in Nice.  Recall, this is the city where my parents first met, and where my dad settled after his release from the English Army in June 1946 because he had an aunt and cousins living there. (Figure 3)  Because Mme. Lotter was entirely disinterested in dentistry, my father essentially managed her dental practice.  This was an illegal arrangement because he was stateless, in French, “apatride,” and therefore not authorized to work in France. (Figures 4a & 4b)  The authorities eventually caught him in flagrante in 1948 and charged him with practicing dentistry illegally.  By this time, my father had obtained a visa for the United States which was predicated on not having a criminal record.  Rather than risk being denied entry into the States, my father absconded before his trial.

Figure 4a-My father’s French “Titre D’identité et De Voyage”

 

Figure 4b-My father’s French “Titre D’identité et De Voyage,” identifying him as “apatride,” or stateless

 

Fast forward now to 2014 when my wife and I visited l’Hôtel de Ville in Nice in search of information on my father’s aunt and cousins.  This was discussed in Post 16.  While waiting for assistance, I was left alone for some moments and encouraged to peruse the books containing les certificats de décès, the death certificates, so took the opportunity to check for deceased Lotters.  Having only this surname to work with, I systematically set myself to looking through the death certificates for the years starting with 1948, the year my father left France and Mme. Lotter was assuredly still alive. 

Figure 5a-Henri Lotter’s name listed in the Nice death register, alongside that of his wife, Simone Lotter-Jaubert (registration date does not correspond with the death date)

In the spirit of Branch Rickey’s mantra that “luck is the residue of design,” I quickly discovered a gentleman by the name of HENRI LOTTER who died on May 28, 1970.  Fortunately, there were only a handful of deceased Lotters, all men, but this individual caught my attention because it gave his divorced wife’s name, SIMONE JAUBERT. (Figures 5a & 5b)  I discovered she died on November 1, 1964. (Figure 6)   I requested copies of both of their death certificates, uncertain whether this Mme. Lotter-Jaubert was even a dentist. 

Figure 5b-Simone Lotter, née Jaubert, death register listing

 

Figure 6-Simone Lotter, née Jaubert, death certificate

 

 

Armed with these death certificates, I asked where the various people were buried.  I was directed to a different nearby office of l’Hôtel de Ville in Nice, Service De L’administration Funéraire, essentially the “Bureau of Cemeteries.”  Here we would make the acquaintance of Mme. Joelle Saramito, who, like other French bureaucrats I’ve met, was intrigued by an American who speaks fluent French; Mme. Saramito has helped me multiple times over the years including on one of my most spectacular discoveries, which will be the subject of a future post.  As fortune would have it, Mme. Lotter-Jaubert is buried alongside her husband in Cimitiere De Caucade (Figure 7), the same cemetery where my Aunt Hedwig Loewenstein, née Bruck, and her son, Fedor Löwenstein’s headstones are located.  While our visit to Cimitiere De Caucade allowed us to view all the tombstones simultaneously, it did not conclusively answer the question of whether this was the correct Mme. Lotter.

Figure 7-The graves of Simone Lotter, née Jaubert, buried alongside her divorced husband, Henri Lotter in Cimetière De Caucade

To answer this question, I revisited Mme. Saramito, and asked her where I might find Yellow Pages for Nice for the late 1940’s.  She directed us to the “Archives municipales de Nice” (Figure 8), on the western outskirts of Nice.  So, on July 4, 2014, we presented ourselves there to the “Président de salle” (Figure 9), literally, “President of the Hall.”  Unquestionably, this must be one of the most highfalutin titles I’ve ever come across.  Regardless, upon our arrival, I explained what I was looking for, and “Le Président” brought out several annuaires téléphoniques, telephone directories, for the period in question.  Much to my delight, in the 1947-48 annuaire, under the listing for “Dentistes,” I found “Lotter-Jaubert, Simone, place Saint-Francois 2” (Figures 10a & 10b), confirming that Mme. Simone Lotter had indeed been a dentist.  Simone’s ex-husband, Henry Lotter, I discovered had been un pharmacien, a pharmacist.

Figure 8-Entrance to “Ville De Nice Archives Communales”

 

Figure 9-The highfalutin title of “Président de salle”

 

Figure 10a-Listing in 1947-48 Nice telephone directory for “Dentistes”

 

 

Figure 10b-Listing in 1947-48 Nice telephone directory for “Lotter-Jaubert, Simone, place Saint-Francois 2” under the category of “Dentistes”

 

Figure 11-Entrance sign to “Vieux Nice”

There remained but one final thing for me to confirm, whether in fact a distant memory that the office building my grandmother had pointed to was indeed located in Vieux Nice. (Figure 11)  And, in fact, I was able to locate the still standing building at Place Saint-Francois 2, in the old section of Nice (Figures 12, 13 & 14).  This story proves that occasionally with only scant information to begin with, in my case just a surname and a 60-year old childhood memory, one can sometimes make extraordinary discoveries about one’s family.

Figure 12-The office building at “Place Saint-Francois 2” where my father worked for Mme. Simone Lotter
Figure 13-Street sign for “Place Saint Francois”

 

 

Figure 14-Entrance to “Place Saint-Francois 2”