POST 120: FAMILY PHOTOS, DISCOVERING & DECODING THEM

 

Note: In this post, I discuss “stashes” of family photos I’ve uncovered, and the efforts I’ve undertaken with the help of near and distant relatives to identify people in some of those images even absent captions. In a few instances the photos are significant because they illustrate individuals renowned or notorious in history. In other cases, a good deal of sleuthing was required, including comparing the pictures of people in captioned versus uncaptioned images. On other occasions, I recognized portrayals of family members I knew growing up. And, in rare instances, I was able to determine a photographed person based on an educated guess.

 

Related Posts:

POST 15: BERLIN & MY GREAT-AUNTS FRANZISKA & ELSBETH BRUCK

POST 17: SURVIVING IN BERLIN IN THE TIME OF HITLER: MY UNCLE FEDOR’S STORY

POST 31: WITNESS TO HISTORY, “PROOF” OF HITLER’S DEATH IN MY UNCLE FEDOR’S OWN WORDS

POST 33: FINDING GREAT-UNCLE WILLY’S GRANDCHILDREN

POST 34: MARGARETH BERLINER, WRAITH OR BEING?

POST 41: DR. OTTO BERGER & OTHER “SILENT HEROES” WHO HELPED MY UNCLE DR. FEDOR BRUCK SURVIVE THE NAZI REGIME

POST 45: HOLOCAUST REMEMBRANCE: RECALLING MY PAULY ANCESTORS

POST 56: REFLECTIONS ON LIFE AND FAMILY BY THE PATERFAMILIAS, DR. JOSEF PAULY

POST 65: GERMANY’S LAST EMPEROR, WILHELM II, PICTURED WITH UNKNOWN FAMILY MEMBER

POST 99: THE ASTONISHING DISCOVERY OF SOME OF DR. WALTER WOLFGANG BRUCK’S PERSONAL EFFECTS

POST 100: DR. WALTER WOLFGANG BRUCK, DENTIST TO GERMANY’S LAST IMPERIAL FAMILY

 

The antisemitic and racist laws enacted by the Nazis short-circuited my father’s career as a dentist. Pursuant to his formal training at the University of Berlin, followed by an apprenticeship in Danzig (today: Gdansk, Poland), my father, Dr. Otto Bruck (Figure 1), opened his own dental practice in Tiegenhof in the Free City of Danzig (today: Nowy Dwór Gdański, Poland) in April 1932; by April 1937, my father was forced to flee Tiegenhof, and by March 1938 he had left Germany altogether, clearly seeing the handwriting on the wall. As an unmarried man with few family ties, this was an option open to him. My father would never again legally practice dentistry.

 

Figure 1. My father Dr. Otto Bruck as a dental apprentice in Danzig in 1931

 

My father considered the five years he spent in Tiegenhof to be the halcyon days of his life. Judging from the numerous photos of his days spent there, including those illustrating his active social life, his professional acquaintances, and recreational pursuits, I would be hard-pressed to argue otherwise.

I originally intended in this post to briefly discuss with readers the history of Polish Mennonites because Tiegenhof, the town where my father had his dental practice, was largely Mennonite when my father lived there. The Mennonites arrived in the Żuławy Wiślane region (i.e. “the Vistula fens,” plural from “żuława”), the alluvial delta area of the Vistula in the northern part of Poland, in the 17th century. They came to escape religious persecution in the Netherlands and Flanders. I have instead decided to devote the subsequent Blog post to discussing the history of Polish Mennonites, and briefly explore how the Mennonites, who are committed to pacifism, inexplicably, became strong adherents of Hitler. I intend in the following post to use photos from my father’s collection to focus on one Mennonite family, the Epp family, with whom my father was acquainted and friends with. They have a dark history related to their connection to the Nazi regime.

Getting back on track. Curious whether the office building where my father had both his dental practice and residence still existed (Figure 2), in 2013 my wife Ann Finan and I visited Nowy Dwór Gdański. We quickly oriented ourselves to the layout of the town, and promptly determined that his office and residential building no longer stands. I would later learn that the structure had been destroyed by Russian bombers when Nazi partisans shot at them from this location.

 

Figure 2. The office building in Tiegenhof in the Free City of Danzig in October 1934 where my father had his dental practice and residence, which no longer exists. Note the swastikas festooning the building

 

During our initial visit to Nowy Dwór Gdański, we were directed to the local museum, the Muzeum Żuławskie. The museum docent the day we visited spoke English, so I was able to communicate to her that my Jewish father had once been a dentist in the town and had taken many pictures when living there of Tiegenhof and the Żuławy Wiślane region. I offered to make the photos available, which I in fact did upon my return to the States.

In 2014, my wife Ann and I were invited to Nowy Dwór Gdański for an in-depth tour and a translated talk. Naturally, during my presentation, I used many of my father’s photos. There was a question-and-answer period following my talk, and one Polish gentleman of Jewish descent commented on how fortunate I am to have so many photographs of my father, family, and friends. I agreed. In the case of this gentleman, he remarked he has only seven family pictures, which I think is often true for descendants of Holocaust survivors. In my instance, my father’s seven albums of surviving photos, covering from the 1910’s until 1948 when my father came to America, are the reason I started researching and writing about my family.

Given the importance pictures have played in the stories I research and write about, and the development of this Blog, I thought I would highlight a few of the more interesting and historically significant pictures in my father’s collection, as well as discuss other “stashes” of photos I’ve uncovered. Obviously, it’s impossible and would be of scant interest to readers to discuss all the photos.

My father was a witness to the rise of National Socialism from the window of his dental office in Tiegenhof. On May 1, 1933, my father photographed a regiment of “SA Sturmabteilung,” literally “Storm Detachment,” known also as “Brownshirts” or “Storm Troopers,” marching down the nearby Schlosserstrasse, carrying Nazi flags, framed by the “Kreishaus” (courthouse) on one side. (Figure 3)

 

Figure 3. Father’s photograph of Nazis marching down Schlosserstrasse in Tiegenhof on May 1, 1933, taken from his dental office

 

Again, a year later to the day, on May 1, 1934, my father documented a parade of veterans and Brownshirts following the same path down Schlosserstrasse led by members of the Stahlhelm (“Steel Helmet”), a veterans’ organization that arose after the German defeat of WWI.  (Figures 4a-b) In 1934, the Stahlhelme were incorporated into the SA Sturmabteilung, the original paramilitary wing of the Nazi Party.

 

Figure 4a. A year later May 1, 1934, Nazi Storm Troopers and WWI veterans again marching down Schlosserstrasse in Tiegenhof

 

Figure 4b. WWI veterans, “Stahlhelme,” at the head of the Nazi parade on May 1, 1934, in Tiegenhof

 

Then again, the following year, on April 5, 1935, there was another Nazi parade. On this occasion Field Marshall Hermann Göring visited and participated in the march through Tiegenhof. The day prior, on April 4, 1935, Hermann Göring had visited the Free City of Danzig to influence the upcoming April 7th parliamentary elections in favor of Nazi candidates.  The visit to Tiegenhof the next day was merely an extension of this campaign to influence the Free City’s parliamentary elections.  In the photos that my father took on April 5th there can be seen a banner which in German reads “Danzig ist Deutsch wenn es nationalsozialistisch ist,” translated as “Danzig is German when it is National Socialist.”  (Figures 5a-b) It appears that along with everyday citizens of Tiegenhof and surrounding communities, members of the Hitler Youth, known in German as Hitlerjugend, also lined the street in large number.

 

Figure 5a. Nazi Field Marshall Hermann Göring standing in his open-air limousine on March 5, 1935, as he parades through Tiegenhof

 

Figure 5b. A Nazi banner reading “Danzig ist Deutsch wenn es nationalsozialistisch ist” (translated as “Danzig is German when it is National Socialist”) hung across the street that Field Marshall Hermann Göring traveled down on March 5, 1935, as he paraded through Tiegenhof

 

Students of history know about Hermann Göring but for those who are unfamiliar with him, let me say a few words. He would evolve to become the second-highest ranking Nazi after the Führer. Unlike many of Hitler’s sycophants and lieutenants, Göring was a veteran of WWI, having been an ace fighter pilot, a recipient of the prestigious Blue Max award, and a commander of the Jagdgeschwader a fighter group that had previously been led by the renowned Red Baron, Manfred von Richthofen. Göring was drawn to Hitler for his oratorical skills and became an early member of the Nazi Party. He participated with Hitler in the failed Beer Hall Putsch of 1923, during which he was wounded in the groin. During his recovery he was regularly given morphine to which he became addicted for the remainder of his life.

Göring oversaw the creation of the Gestapo, an organization he later let Heinrich Himmler run. He was best known as the commander-in-chief of the Luftwaffe, although after the Nazi victory over France, he was made Reichsmarschall, head of all the German armed forces. He amassed great wealth for himself by stealing paintings, sculptures, jewelry, cash, and valuable artifacts not only from Jews and people whom Nazis had murdered but also by looting museums of defeated nations.

Towards the end of the war, following an awkward attempt to have Hitler appoint him head of the Third Reich and thereby drawing Hitler’s ire, he turned himself in to the Americans rather than risk being captured by the Russians. He eventually was indicted and stood trial at Nuremberg. The once obese Göring, who’d once weighed more than three hundred pounds, was a shadow of his former self at his trial. Expectedly, he was convicted on all counts, and sentenced to death by hanging. His request to be executed by firing squad was denied, but he was able to avoid the hangman’s noose by committing suicide using a potassium cyanide pill that had inexplicably been smuggled to him by an American soldier.

My uncle, Dr. Fedor Bruck, has been the subject of multiple previous posts (i.e., Post 17, Post 31, Post 41). My uncle, like my father was a dentist. He was educated at the University of Breslau (today: Wrocław, Poland) and had his dental practice in Liegnitz, Germany (today: Legnica, Poland) until around 1933 when he was forced to give it up due to the “Law for the Restoration of the Professional Civil Service” passed by the Nazi regime on the 7th April 1933, two months after Adolf Hitler had attained power.  My uncle’s life is of interest because he miraculously survived the entire war hidden in Berlin by friends and non-Jewish family members. His story has also been of interest because he counted among his friends a woman named Käthe Heusermann-Reiss, who had been his dental assistant in Liegnitz.

Following the loss of his business my uncle relocated to Berlin hoping the anonymity of the larger city would afford him the possibility to continue working under the auspices of another dentist, which it did for a time. Käthe Heusermann also moved to Berlin and opportunistically landed herself a job as a dental assistant to Hitler’s American-trained dentist, Dr. Hugo Blaschke. In this capacity, she was always present when Dr. Blaschke treated Hitler. Following the end of the war, she was interrogated by the Russians and asked to identify dental remains which had been recovered in a burn pit outside the Reichstag. The bridgework performed by Dr. Blaschke on Hitler was outmoded so Käthe was easily able to recognize Blaschke’s work and Hitler’s teeth, a fact Stalin kept hidden from the world. Following Russia’s capture of Berlin at the end of the war, my uncle who’d temporarily been hiding in Käthe’s apartment learned from her that Hitler had committed suicide. This dangerous information resulted in Käthe being imprisoned in the USSR for many years, and my uncle barely escaping the same fate. Surviving among my father’s photographs is a noteworthy picture taken in Liegnitz of my uncle and Käthe Heusermann. Though uncaptioned, I have been able to compare it to known pictures of Käthe to confirm it is her. (Figure 6)

 

Figure 6. My uncle Dr. Fedor Bruck in his dental office in Liegnitz, Germany with his dental assistant Käthe Heusermann-Reiss who would later go on to become the dental assistant for Dr. Hugo Blaschke, Hitler’s dentist. Following the war, she would identify Hitler’s dental remains, a fact the Russians hid for many years

 

As I have told readers in multiple earlier posts my father was an active sportsman, and an excellent amateur tennis player. Among my father’s belongings I retain multiple of the prizes he was awarded for his achievements, including many newspaper clippings documenting his results. In August 1936, my father attended an International Tennis Tournament in Zoppot, Germany (today: Sopot, Poland), located a mere 32 miles from Tiegenhof. During his attendance there, he photographed the great German tennis player, Heinrich Ernst Otto “Henner” Henkel (Figure 7), whose biggest success was his singles title at the 1937 French Championships. Interestingly, Henkel learned to play tennis at the “Rot-Weiss” Tennis Club in Berlin. My father was a member of the “Schwarz-Weiss” Tennis Club in Berlin, so perhaps my father and Henner played one another and were acquainted. Henner Henkel was killed in action during WWII on the Eastern Front at Voronezh during the Battle of Stalingrad while serving in the Wehrmacht, the German Army.

 

Figure 7. The famous German tennis player, Henner Henkel, in August 1936 at the International Tennis Tournament in Zoppot, Germany

 

As I mentioned above, my father left Germany for good in March 1938. He was headed to stay with his sister Susanne and brother-in-law, then living in Fiesole, a small Tuscan town outside Florence, Italy. During his sojourn in Italy, before eventually joining the French Foreign Legion later in 1938, my father visited some of the tourist attractions in Italy, including the Colosseum in Rome. One of the images that my father took there has always stood out to me because of the paucity of people around what is today a very crowded and visited venue. (Figure 8)

 

Figure 8. The Colosseum in Rome in August 1938

 

My father’s collection of photos number in the hundreds but I’ve chosen to highlight only certain ones because they illustrate a few personages or places that may be known to readers. My father’s collection is merely one among several caches of images I was able to track down through family and acquaintances. I want to call attention to a few pictures of family members that grabbed my attention from these other hoards.

In Post 33, I explained to readers how I tracked down the grandchildren of my grandfather’s brother, Wilhelm “Willy” Bruck (1872-1952). Based on family correspondence, I knew my great-uncle Willy wound up in Barcelona after escaping Germany in the 1930’s and theorized his children and grandchildren may have continued to live there. Official vital documents I procured during a visit there convinced me otherwise, that at least his son returned to Germany after WWII. I was eventually able to track down both of my great-uncle’s grandchildren, that’s to say my second cousins Margarita and Antonio Bruck, to outside of Munich, Germany. (Figure 9) I have met both, and they’ve shared their family pictures, which again number in the hundreds.

 

Figure 9. My second cousins Margarita and Antonio Bruck from near Munich, Germany in May 2022, source of many family photos

 

The cache included many images of family members, but there are two pictures I was particularly thrilled to obtain copies of. My uncle Dr. Fedor Bruck (1895-1982), previously discussed, fought in WWI on the Eastern Front. (Figure 10) Among the family memorabilia I retain is a postcard he sent to his aunt Franziska Bruck on the 3rd of September 1916 coincidentally from the Ukraine announcing his promotion to Sergeant. (Figures 11a-b) The ongoing conflict between the Ukraine and Russia makes me realize how long the Ukraine has been a staging area for wars.

 

Figure 10. My uncle Dr. Fedor Bruck in his WWI uniform

 

Figure 11a. The front side of a postcard my uncle Fedor mailed to his aunt Franziska Bruck during WWI from the Eastern Front in Ukraine on the 3rd of September 1916

 

Figure 11b. The backside of the postcard my uncle mailed from the Ukraine on the 3rd of September 1916

 

Regular readers may recall that my father was born in Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland), in Upper Silesia. The family hotel there, owned through three generations between roughly 1850 and the early 1920’s, was known as the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel. Among my second cousins’ photos is a rare image of the entrance to this hotel, which no longer stands. (Figure 12)

 

Figure 12. The entrance to the family hotel in Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland), Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel circa. 1914. The hotel is no longer standing

 

I introduced readers to two of my grandfather’s renowned sisters, my great-aunts Franziska and Elsbeth Bruck, way back in Post 15. Their surviving personal papers are archived at the Stadtmuseum in Spandau, the westernmost of the twelve boroughs of Berlin; these files have been another source of family photographs. Franziska Bruck was an eminent florist, and it is reputed that one of her clients was the last German Kaiser, Wilhelm II (1859-1941). One undated photograph taken in my great-aunt’s flower shop shows Duchess Cecilie Auguste Marie of Mecklenburg-Schwerin (1886-1954), the last Crown Princess of Germany and Prussia, who was married to Kaiser Wilhelm II’s son, Wilhelm, the German Crown Prince. (Figure 13)

 

Figure 13. Duchess Cecilie Auguste Marie of Mecklenburg-Schwerin (1886-1954), the last Crown Princess of Germany and Prussia, married to Kaiser Wilhelm II’s son, visiting my great-aunt Franziska Bruck’s flower school in Berlin

 

My second cousins Margarita and Antonio Bruck introduced me to one of my third cousins, Andreas “Andi” Pauly, also living part-time in Munich, Germany. (Figure 14) The Pauly branch of my extended family, which originally hailed from Posen, Germany (today: Poznan, Poland) has been the subject of multiple blog posts, including Post 45 on Pauly family Holocaust victims and reflections in Post 56 by the paterfamilias, Dr. Josef Pauly (1843-1916), Andi Pauly’s great-grandfather. Josef Pauly and his wife Rosalie Pauly née Mockrauer (1844-1927) had eight daughters and one son born between 1870 and 1885; thanks to photos provided by Andi Pauly, not only was I able to obtain images of all nine children but also some of Pauly cousins I knew of by name.

 

Figure 14. My third cousin Andreas “Andi” Pauly, source of many family photos

 

Again, it is not my intention to boggle readers’ minds by showing all these photos but I want to focus on one particular picture I originally obtained from Andi Pauly that was the subject of Post 65. The photo was taken in Doorn, Netherlands on the 28th of May 1926, and shows a then-unknown Bruck family member standing amidst a group that includes the last German Kaiser, Wilhelm II, his second wife, Princess Hermine Reuss of Greiz (1887-1947), and her youngest daughter by her first marriage, Princess Henriette of Schönaich-Carolath (1918-1972), and the Royal Family’s entourage. (Figure 15) At the time I wrote Post 65, I was unable to determine who the Bruck family member was, nor whom the initials “W.B.” stood for.

 

Figure 15. Postcard of the last German Emperor Wilhelm II, his second wife Princess Hermine Reuss of Greiz (1887-1947), and her youngest daughter by her first marriage, Princess Henriette of Schönaich-Carolath (1918-1972), taken in 1926 in Doorn, the Netherlands. A then-unknown member of the Bruck family is surrounded by the Royal Family’s entourage

 

Fast forward. In early 2021, I was astonished to receive an email from a Dr. Tilo Wahl, a doctor from Köpenick in Berlin, who stumbled upon my Blog and contacted me. He shared copies of the extensive collection of personal papers and photographs he had copied from the grandson of one of my esteemed ancestors, Dr. Walter Bruck (1872-1937), from Breslau, Germany (today: Wrocław, Poland) Again, this relative and my findings related to Dr. Walter Bruck have been chronicled in multiple earlier posts. The very same image discussed in the previous paragraph I had obtained from Andi Pauly was included among Dr. Bruck’s images. It was then I realized the unidentified Bruck family member standing with Kaiser Wilhelm II, his family, and his entourage was none other than Dr. Bruck’s second wife, Johanna Elisabeth Margarethe Gräbsch (1884-1963). (Figure 16) I discussed these findings in Post 100.

 

Figure 16. Same photograph as Figure 15 that Dr. Walter Bruck took of his wife Johanna and the Kaiser’s entourage in September 1925 with identifications (photo courtesy of Dr. Tilo Wahl)

 

Dr. Walter Bruck’s collection of papers and photos yielded images of multiple family members about whom I was aware, including one of Dr. Walter Bruck’s three siblings. However, one that stands out amongst all these photos was the one of Dr. Walter Bruck’s grandfather Dr. Jonas Julius Bruck (1813-1883). (Figure 17) Dr. Jonas Bruck is buried along with his son, Dr. Julius Bruck, in the restored tombs at the Old Jewish Cemetery in Wrocław, Poland. (Figure 18) Dr. Jonas Bruck was a brother of my great-great-grandfather Samuel Bruck (1808-1863), the original owner of the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel in Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland) I previously discussed.

 

Figure 17. Dr. Walter Bruck’s grandfather, Dr. Jonas Julius Bruck (1813-1883)

 

Figure 18. The restored gravestones of Dr. Jonas Julius Bruck, his son Dr. Julius Bruck, and their respective wives interred in the Old Jewish Cemetery in Wrocław, Poland

 

In various places, I found fleeting references that Dr. Walter Bruck and Johanna Elisabeth Margarethe Gräbsch had both previously been married. I eventually found historic documents, my gold standard, confirming this. Using educating guesses based on incomplete captions and estimating the timeframe a few pictures in Dr. Walter Bruck’s collection were taken, that’s to say during WWI and before, I was even able to find pictures of both of their previous spouses among his photos.

Dr. Walter Bruck’s album also contain multiple pictures of his daughter, Renate Bruck (1926-2013). She was married three times, with images of two of her husbands included. Thanks to Post 99 Renate’s twin daughters, whom I knew about but had no expectation of ever finding since they’d left England years ago, instead found me. From this, I learned that Walter Bruck’s grandchildren and great-grandchildren live in Sydney, Australia.

I suspect the story I’m about to relate may resonate with some readers, the topic of missing or incomplete captions on pictures of one’s ancestors. Let me provide some context. During the time that my uncle Dr. Fedor Bruck was a dentist in Liegnitz, Germany he carried on an illicit affair with a married non-Jewish woman, Irmgard Lutze (Figure 19), with whom he had two children, my first cousins Wolfgang (Figure 20) and Wera Lutze. During the Nazi era time when it was prohibited and dangerous for an Aryan to have an affair with a Jew, the cuckolded husband nonetheless raised the children as his own. Therefore, they had the Lutze rather than the Bruck surname.

I knew both first cousins well, though both are now deceased. In any case, included among my cousin’s photographs was one that left me perplexed. It showed three generations, the eldest of whom was identified as “Tante Grete Brauer (mother’s sister).” (Figures 21a-b) The “Brauer” surname reverberated only because when perusing my great-aunt Elsbeth Bruck’s papers at the Stadtmuseum I discovered multiple letters written by Brauers. At the time I had no idea this represented another branch of my extended family.

 

Figure 19. My uncle Dr. Fedor Bruck standing next to Irmgard Lutze, the married Aryan woman with whom he fathered two children

 

Figure 20. My uncle Dr. Fedor Bruck’s now-deceased son and my first cousin, Wolfgang Lutze (1928-2014), in Hurghada, Egypt in October 2005

 

Figure 21a. Photo found among my first cousin’s pictures of my grandmother’s sister, Margarethe Brauer née Berliner (1872-1942) who was murdered in the Holocaust

 

Figure 21b. Caption on backside of Figure 21a.

 

As I discussed in Post 34, I would eventually work out that “Tante Grete Brauer” was my grandmother Else Bruck née Berliner’s sister, Margarethe Brauer née Berliner (1872-1942) who was murdered in the Holocaust. Prior to finding this isolated picture of my great-aunt, I was completely unaware of her existence. I’ve repeatedly told readers that my father had scant interest in family and rarely spoke of them to me growing up, so I was not surprised by this discovery.

I will give readers one last example of caches of family photos I’ve been able to recover by mentioning my third cousin once-removed, Larry Leyser (Figure 22), who very sadly passed away in 2021 due to complications from Covid. Over the years, Larry and I often shared family documents and photos. Several years ago, he borrowed and scanned a large collection of photos from one of his cousins named Michael Maleckar which he shared with me. As with any such trove, I found a few gems, including one of my own parents at a party they attended in Manhattan the early 1950’s. My father literally “robbed the cradle” when he married my mother as she was 22 years younger than him. This age difference is particularly pronounced in the one picture I show here. (Figure 23)

 

Figure 22. My third cousin once-removed, Larry Leyser, another source of many family photos

 

Figure 23. From left to right, my father (Dr. Otto Bruck), my mother (Paulette Bruck), my uncle (Dr. Fedor Bruck), and one of father’s cousins (Franz Kayser) at a party in Manhattan in the early 1950’s

 

I will merely say, in closing, that I am aware of other caches of family photos that unfortunately I have been unable to lay my hands on. I completely understand that some of my cousins are busy leading their lives and don’t share my passion for family history, so they are excused. One other thought. The longer I work on my family’s history, the more I realize how much I regret not talking with my relatives when they were alive about some of our ancestors as my stories would be broader and would then be grounded in truths rather veiled in so much conjecture.

 

 

 

BIBLIOGRAPHY

 

Sussman, Jeffrey. Holocaust Fighters: Boxers, Resisters, and Avengers. Roman & Littlefield, 2021.

 

 

POST 112, POSTSCRIPT: WOLFRAM E. VON PANNWITZ’S BEQUEST TO HIAS

 

Note: In this postscript to Post 112, I address the question of why Wolfram E. von Pannwitz’s friend, John Kroeker, may have arrived in America as a Stateless citizen, based on a reference sent to me by one of my German friends.

Related Post:

POST 112: WOLFRAM E. VON PANNWITZ’S BEQUEST TO HIAS

As a reminder to readers, the inspiration for Post 112 came from Mr. John Thiesen, a gentleman from Newton, Kansas. Among his family papers, he discovered that his grandfather John Kroeker arrived in America in July 1947 aboard the “Marine Marlin,” the same ship my uncle Dr. Fedor Bruck and his friend Wolfram E. von Pannwitz took to come here; it is clear from these ancestral documents that Wolfram and Mr. Kroeker befriended one another on their voyage to America.

Mr. Thiesen contacted me through my Blog hoping I might shed some light on why his grandfather suddenly moved from Kansas to Providence, Rhode Island in 1953. Providence is the city where Mr. von Pannwitz lived for several years following his arrival in this country, a place he likely called home until around 1952. Based on passenger manifests I located for Mr. von Pannwitz on ancestry.com, by late 1952 or early 1953, he’d permanently relocated to New York City. I have been unable to determine whether John Kroeker’s move to Providence was related to his friendship with Wolfram.

Another question I’d previously been unable to answer was why John Kroeker arrived in America as a “Stateless” citizen. Since he was a Mennonite, it was clearly not related to the revocation of his German citizenry by the Nazis because of his Jewish ancestry. Possibly, it is connected to one of the multiple reasons for “statelessness” enumerated in the link above (e.g., lack of birth certificate; birth to stateless parents).

By chance, my German friend Peter Hanke stumbled on an article in German Wikipedia about John Kroeker’s father and John Thiesen’s great-grandfather, Jakob Kroeker, which may provide a clue as to why John Kroeker was Stateless.

According to German Wikipedia, Jakob Kroeker was born on the 12th of November 1872 in Gnadental in the Odessa Oblast of the former Soviet Union [today: Dolynivka, Ukraine]. An “oblast” is an administrative division or region in Russia and the former Soviet Union, and in some of its former constituent republics; readers are reminded that Ukraine was formerly part of the Soviet Union. Given the ongoing war between Russia and the Ukraine, this post coincidentally provides an opportunity to discuss a little history and geography. (Figure 1)

 

Figure 1. The oblasts or administrative regions of Ukraine

 

Jakob Kroeker was born in a Mennonite colony in Gnadental in the Odessa Oblast, but by 1881 he and his parents had moved to the Crimean Peninsula to the Mennonite village of Spat [today: Havardiiske or Gvardeskoye, Simferopol Raion, Republic of Crimea, Ukraine] near Simferopol. (Figure 2) The Crimean Peninsula, on which the Republic of Crimea is located, became a part of post-Soviet Ukraine in 1991, upon the latter’s independence, by virtue of Ukraine’s inheritance of the territory from the Ukrainian SSR, of which Crimea was a part since 1954. In 2014, Russia annexed the peninsula and established two federal subjects there, the Republic of Crimea and the federal city of Sevastopol, but the territories are still internationally recognized as being part of Ukraine.

 

Figure 2. Map showing the distance between Dolynivka, Ukraine, where Jakob Kroeker was born in 1872, and Simferopol, Ukraine on the Crimean Peninsula, near where he and his parents moved in 1881

 

The land for the Mennonite village where Spat was established and where Jakob Kroeker’s parents moved to was purchased in 1881 from Mennonites living in the Molotschna Mennonite Settlement [today: Molochansk, Ukraine] (Figure 3); Spat was located near the train station of Sarabus [Sarabuz] (Figure 4), which is about 11 miles or 18 km from Simferopol. Molochansk is approximately 185 miles or 297 km NNE of Simferopol.

 

Figure 3. Map showing the distance between Simferopol, Ukraine and Molochansk, Ukraine; the Mennonites in the latter community sold Jakob’s ancestors the land on the Crimean Peninsula where Spat was built, the town where Jakob Kroeker grew up as a young man

 

Figure 4. The train station in Sarabuz (Sarabus) near Spat at the end of the 19th century

 

Let me briefly digress and provide an instructive history of how and why Mennonites came to be in this part of the former Soviet Union.

The Molotschna Mennonite Settlement, located in the province of Taurida, Russia [today: Zaporizhia Oblast in Ukraine], on the Molochnaya River, was the second and largest Mennonite settlement of Russia. Chortitza [today: Khortytsia Island], founded in 1789, was the oldest and next in size, located about 71 miles or 114 km NW of Molochansk. (Figure 5) Chortitza was established by Mennonites from Danzig [today: Gdansk, Poland] (Figure 6) and Prussia who had accepted the invitation of Catherine the Great. The basis for this invitation was the fact that the Russian government needed good farmers in the Ukraine on land they had just acquired through a war with Turkey.

 

Figure 5. Map showing the distance between the Mennonite communities of Chortitza (Khortytsia) founded in 1789 and Molochansk founded in 1804

 

Figure 6. Map showing the distance between Chortitza (Khortytsia), and Gdansk, Poland, where the Mennonite community who built Chortitza in 1789 originated

 

Mennonite families, which tended to be large, were traditionally farmers but had been forced to seek other occupations as land along the Vistula River near Danzig and in Prussia had become scarce. Further complicating matters were Prussian edicts issued between 1786 and 1801 during and following the reign of Friedrich Wilhelm II of Prussia making it difficult for Mennonites to acquire land, because of their refusal to serve in the military due to their pacifist religious beliefs. Thus, the invitation by the Russian Empress Catherine the Great to relocate from Prussia was attractive because Mennonites could purchase all the land they wanted on the vast steppes of the Tsar’s Russian empire.

From a personal point of view, the fact that the Mennonites who founded Chortitza in 1789 came from Danzig is fascinating. Readers who have followed my Blog since its inception in 2017 may recall that my father Dr. Otto Bruck apprenticed as a dentist in Danzig, and later had his own dental practice between 1932 and 1937 in a Mennonite village to the east called Tiegenhof in the Free City of Danzig [today: Nowy Dwor Gdanski, Poland].

The region where Tiegenhof is located is called Żuławy Wiślane (i.e. “the Vistula fens”), which refers to the alluvial delta area of the Vistula, in the northern part of Poland. Much of the farmland was reclaimed artificially by means of dykes, pumps, channels, and an extensive drainage system. The arduous process of retaking the land from the sea started in the 14th century and was in large part undertaken by the hardworking Puritan community of Mennonites, who originally came from the Netherlands and Flanders to escape religious persecution.

In any case, the land on the Crimean Peninsula where the town of Spat was established and where Jakob Kroeker grew up was sold to his ancestors by Mennonites who lived in Chortitza but originally came from Danzig and Prussia.

Returning to Jakob Kroeker. Even as a teenager he found comfort in the Christian faith, which eventually drew him to a theological training. He got married to Anna Langemann in 1894, and moved to Hamburg, Germany where he began studying at the Baptist seminary which he completed in four years. John Kroeker’s birth in Hamburg is thus explained.

Jakob’s wife could not obtain the necessary health certificate to work abroad, so he became a traveling preacher for the German Mennonites throughout Russia. In around 1906, he moved to Molotschna, where the cultural center of the Mennonites of Russia was located, although by 1910 he emigrated with his wife and children to Germany, to Wernigerode am Harz. Until the outbreak of WWI, he made numerous trips to St. Petersburg and southern Russia, although with the onset of the war he was no longer allowed to leave Wernigerode without permission because of his Russian nationality. The fact that he was never interned by the Germans during the war was probably because he was an ordained minister of the Mennonites.

Following the end of the war, until a peace agreement was signed in 1921, Jakob Kroeker held Bible courses for Russian POWs; this is deemed by scholars to have provided the impetus for the great religious movement in Russia after the First World War. This prompted him to cofound the mission union Light in the East in 1920 with the aim of spreading Christian literature among the Russian population. In connection with this, he continued to travel extensively throughout the 1920’s and the early 1930’s until the Nazis came to power, which severely restricted his mission’s work opportunities.

Jakob Kroeker and his wife wound up having eleven children, including Wolfram E. von Pannwitz’s friend, John Kroeker. Jakob died in 1948 in Mühlhausen (Stuttgart) in the German State of Baden-Württemberg.

We know that Jakob Kroeker was born in what was formerly part of the Soviet Union, lived as a child and young man on the Crimean Peninsula, and that he eventually emigrated to Wernigerode am Harz in Germany in around 1910. During WWI he was generally prevented from traveling to Russia on account of his Russian nationality. While he traveled extensively following WWI, he seems to have lived continuously in Wernigerode until around 1945-46 when he moved near Stuttgart. There is no indication that he ever relinquished his Russian nationality in favor of German citizenship, so while he was never interned during the Nazi era, the Nazis may have considered him to be Stateless. Following WWII, most Germans, including Mennonites, still living in the Soviet Union left or were deported; since Jakob had once religiously tended to these expelled German Mennonites, he would have had no reason to return to Russia once his flock was gone. As a Russian citizen, this may explain why Jakob was classified as Stateless, and why his son John Kroeker arrived in America as such. 

POST 106: EVIDENCE OF CONVERSION FROM JUDAISM IN MY FAMILY

 

Note: In this post, I discuss the proof I have found for conversions from Judaism for German family members, some of which unavoidably consists of indirect evidence. This topic naturally involves touching on the political, economic, and social context under which such conversions took place.

Related Posts:

POST 38: THE EVIDENCE OF MY FATHER’S CONVERSION TO CHRISTIANITY

POST 56: REFLECTIONS ON LIFE AND FAMILY BY THE PATERFAMILIAS, DR. JOSEF PAULY

 

 

There is a long history of Jewish conversion to Christianity, both voluntary and forced conversion. Forced conversions of Jews go back to Late Antiquity, the boundaries of which are a continuing matter of debate, but the period between roughly the 3rd and 8th centuries A.D. Royal persecutions of Jews from the 11th century onward typically took the form of expulsions with exceptions. Jews were forced to convert to Christianity before and during the First Crusade (1096-1099) including in parts of what are today France, Germany, and the Czech Republic.

The mass conversion event which took place on the Iberian Peninsula in A.D. 1391 when tens of thousands of Spain’s Jews converted to Christianity because of pogroms is the one readers will be most familiar with. Practicing Jews who refused to convert were expelled by the Catholic monarchs Ferdinand and Isabella in the Alhambra Decree of 1492, following the Christian Reconquest of Spain. The net effect of the Alhambra Decree and persecutions carried out in earlier periods is that over 200,000 Jews converted to Catholicism and between 40,000 and 100,000 were expelled. In adjoining Portugal, by contrast, where an edict for Jewish expulsions was also ordered four years later in A.D. 1496, most Jews were not allowed to leave but were forced to convert.

Though conversions continued over time across many other parts of Eastern, Central, and Western Europe, forced conversions were apparently less common in the 20th century and were later more often the result of Jews choosing to convert to integrate into secular society. In Germany, which is the focus of this Blog post as it relates to my family, conversions occurred in three main periods. The first began during the Mendelssohnian era, named after Moses Mendelssohn (1729-1786), the German Jewish philosopher to whose ideas the Haskalah, the “Jewish Enlightenment” of the 18th and 19th centuries, is attributed. A second wave occurred during the first half of the 19th century. And the third and longest period of conversions was a result of antisemitism and began roughly in 1880.

Conversion among German Jews was not an uncommon phenomenon in the 19th century owing to the myriad restrictions and myths that confronted them, and stymied their hopes, ambitions, dreams, and careers. In a sense, conversion to Christianity was the easy way out. Heinrich Heine (1797-1856), the noted German poet, writer, and literary critic, who himself converted, was reputed to have said conversion was his “ticket of admission into European culture.” Across most of the German states that united to create “modern” Germany in 1871, dominated by the state of Prussia, Jews were often rewarded for renouncing Judaism by being given influential positions and financial incentives. Whereas, during the 17th century, most converts were poor, by the middle of the 18th century, the converts were richer. The departure of the wealthier converts deprived the Jewish community of part of its operating budget. In any event, it is estimated that by the 20th century, close to one million Christians in Germany were of Jewish origin. According to Deborah Hertz’s book, “How Jews Became Germans: The History of Conversion and Assimilation in Berlin,” the majority of converts were infants whose parents wanted to spare them “conflicts” as adults. She notes that 60 percent of converts between 1800 and 1874 were under five years of age.

Adolf Hitler came to power in January 1933.  The Law for the Restoration of the Professional Civil Service (Gesetz zur Wiederherstellung des Berufsbeamtentums), which excluded Jews and other political opponents of the Nazis from all civil service positions, was one of the first anti-Semitic and racist laws to be passed by the Third Reich, enacted on the 7th of April 1933. The law initially exempted those who had worked in the civil service since August 1, 1914, those who were veterans of World War I, or those with a father or son killed in action in World War I. The Civil Service immediately impacted the education system because university professors, for example, were classified as civil servants.

With the seizure of power by the Nazis, the new government enacted laws that required all citizens to document their genealogy in full. The regime sought to identify Jews who had converted to Christianity over the preceding centuries. With the help of church officials, a vast system of conversion and intermarriage records was created in Berlin, the country’s foremost Jewish city. These records, the Judenkartei, the Jewish Register or File, begin in 1645. Work on creating this file had started before the Nazis even came to power under a private initiative which sought to uncover proof of the Jewish ancestry of university and college professors and judges. By 1932, this file had already collected 400,000 genealogical records of Jews in Germany. The constantly expanding file was taken over and expanded in 1933 by the Reichsstelle für Sippenforschung (RfS), renamed Reichssippenamt on the 12th of November 1940, the Reich Office for Clan Research.

Readers who have accessed ancestral records for their German Jewish relatives may have noticed notations in the upper left- or right-hand corners or along the margins of vital documents. Beginning August 17, 1938, Jews had to add “Israel” (males) (Figure 1) or “Sara” (females) (Figure 2) as their middle name. Similarly, on passports, which allowed German Jews to leave Germany, when they still could, but not return, a large “J” was imprinted. (Figure 3) These and other measures instituted by the Nazis were intended to officially separate Jews from the German populace. While German Jews still converted after the Nazis seized power, as I will illustrate in the case of my uncle Dr. Fedor Bruck, readers can easily surmise this was futile.

 

Figure 1. Birth certificate for my uncle Dr. Fedor Bruck showing he was born on the 17th of August 1895 in Leobschutz, Germany [today: Głubczyce, Poland], with a notation added by the Nazis on the 31st of January 1939 in the upper righthand corner adding the middle name “Israel” to identify him as Jewish
Figure 2. Birth certificate for my second cousin once removed Susanne Dorothea Neisser showing she was born in Stettin, Germany [today: Szczecin, Poland] on the 30th of July 1899, with a notation dated the 10th of January 1939 adding “Sara” to her name to identify her as Jewish
Figure 3. 1939 passport for one of my distant relatives Fritz Hirsch with a big red “J” and “Israel” added to his name, both indicating he was Jewish (photo courtesy of Roberto Hirsch)

 

As I contemplated the question of conversion from Judaism among my immediate and extended ancestors, I began to wonder what evidence I could find in the ancestral records proving my relatives’ “alienation” from their Jewish roots. In my limited experience, finding such documents is not easy. In the case of some of my ancestors but not all of them, conversion was a “pragmatic” decision, as I’ve alluded to. Again, citing the poet Heinrich Heine, he declared that he was “merely baptized, not converted.” Quoting from a letter he once wrote: 

From my way of thinking you can well imagine that baptism is an indifferent affair. I do not regard it as important even symbolically, and I shall devote myself all the more to the emancipation of the unhappy members of our race. Still I hold it as a disgrace and a stain upon my honor that in order to obtain an office in Prussia—in beloved Prussia—I should allow myself to be baptized.”

 

Figure 4. My great-great-uncle Dr. Josef Pauly (1843-1916)

 

In re-reading the memoirs of Dr. Josef Pauly (Figure 4), husband of my great-great-aunt, who had likely been baptized Catholic as a child and whose recollections I discussed in Post 56, I wonder whether he may not have been implying the same sentiment when he wrote:

I believe in God as the creative force of the universe, to an immanent [NOTE: (of God) permanently pervading or sustaining the universe] consciousness, to a moral world order, to the invisible God of the world as the Jewish religion has revealed it first, whose goodness is identical with the eternal laws.”

As I began to search through my files and recollect what evidence for conversion I had found for my ancestors, I initially concluded that most of the “proof” was indirect, such as in the case of my father which I discussed in Post 38. However, upon further consideration, I realize I have found considerably more direct validation than I initially thought. Beyond the obvious instances where the graves or burial records of my forefathers interred in existing and destroyed Jewish cemeteries survive, proving they did not convert, I found corroboration for several ancestors confirming they were baptized.

The earliest instance is the case of my great-great-aunt Amalie Mockrauer (1834-1918). (Figure 5) On ancestry, I uncovered a record showing she was baptized in Dresden, Germany, 21 years after her birth, on the 13th of April 1855. (Figure 6) This was undoubtedly in anticipation of her marriage to Leopold Julius Wolf von Koschembahr (Figure 7) later that year on the 26th of September 1855 in Saint Clement Danes, Westminster, London, England, an Anglican church. (Figure 8)

 

Figure 5. My great-great-aunt Amalie Mockrauer (1834-1918) in 1904, the earliest of my ancestors for whom I could find evidence of conversion from Judaism

 

Figure 6. My great-great-aunt Amalie Mockrauer’s baptismal record showing she was born on the 9th of September 1834 in Leschnitz, Germany [today: Leśnica, Poland] and was baptized on the 13th of April 1855 in Dresden, Germany
Figure 7. My great-great-aunt Amalie Mockrauer’s husband Leopold von Koschembahr (1829-1874) in Halberstadt, Germany in approximately 1860

 

 

Figure 8. Cover page from ancestry.com proving my great-great-aunt Amalie Mockrauer married her husband Leopold von Koschembahr on the 26th of September 1855 in Saint Clements Danes, Westminister, London, England, several months after she was baptized in Dresden

 

Initially, I thought Leopold von Koschembahr was also of Jewish origin because his grandson, Gerhard Bruck von Koschembahr (i.e., Gerhard’s father, Wilhelm Bruck, took his baroness wife’s surname) (Figure 9), departed Germany for the United States via Switzerland in 1938 with his 12 children. However, I learned from a New York Times article dated the 2nd of October 1938 that Gerhard departed Germany NOT on account of his grandfather’s Jewish roots but because his great-grandmother, on his mother’s side, was non-Aryan. (Figure 10) This gives credence to the concern descendants of Jews whose ancestors had long ago converted or had never converted felt when the Nazis started tracing their ancestral origins. In the case of Leopold von Koschembahr, I found his baptismal record showing he was baptized on the 5th of December 1829 (Figures 11a-b), proving he was not Jewish at birth. As readers can discern from this example, confirming or refuting the Jewish origins of one’s ancestors can be like solving a complex puzzle.

 

Figure 9. Amalie and Leopold von Koschembahr’s grandson, Gerhard Bruck-von Koschembahr (1885-1961), who I initially thought was a converted Jew
Figure 10. New York Times article dated the 2nd of October 1938 confirming that Gerhard von Koschembahr left Germany because his great-grandmother on his mother’s side, Therese Graetzer (1809-1883), was non-Aryan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 11a. Cover page from ancestry.com of Leopold von Koschembahr’s baptismal record, showing he was baptized on the 5th of December 1829 in Magdeburg, Germany

 

 

Figure 11b. Leopold von Koschembahr’s baptismal record, showing he was baptized on the 5th of December 1829 in Magdeburg, Germany

 

Moving on to other family members, let me briefly discuss the evidence for conversion for my uncle by marriage Dr. Franz Müller, my uncle by blood Dr. Fedor Bruck, my father Dr. Otto Bruck, and Dr. Adalbert Bruck, the great-grandfather of a fourth cousin.

The Centrum Judaicum Foundation is housed in the New Synagogue Berlin which was consecrated on the Jewish New Year in 1866, at which time it became the largest Jewish house of worship with its 3,200 seats. While the synagogue was spared major damage on “Kristallnacht,” it was severely damaged by Allied bombing during WWII. In 1958, the main room of the synagogue was demolished, so that today only the parts of the building closest to the street remain structurally intact.

Documents addressing the history of Jews in and around Berlin are archived there, including surviving records on conversions that took place in the city. In the case of my uncle by marriage Dr. Franz Müller, married to my aunt Susanne Müller née Bruck murdered in Auschwitz, the Centrum Judaicum has an index card on file indicating he converted on the 25th of November 1901. This did not prevent him being dismissed from his position as Humboldt University professor when the Nazis came to power in 1933 in accordance with their Law for the Restoration of the Professional Civil Service.

In the instance of my fourth cousin’s great-grandfather, Dr. Adalbert Bruck, the Centrum Judaicum could find nothing in their archives about him, so referred my cousin to the Evangelische Zentralarchiv in Berlin, the Protestant Central Archive in Berlin. In principle records of all Jewish conversions to Christianity in Berlin are kept here, though many did not survive WWII. According to a letter sent to my cousin, Dr. Adalabert Bruck’s record survives indicating he converted on the 27th of November 1890; however, his wife Anna Bruck née Flatow’s information survives only indirectly in the form of a 1930 document showing she supposedly converted on the 17th of February 1900. (Figures 12a-b)

 

Figure 12a. Letter to my fourth cousin from the Protestant Central Archive confirming the conversion information they have in their archives on his ancestor, Dr. Adalbert Bruck and his wife, Anna Bruck née Flatow

 

 

Figure 12b. Translation of letter from the Protestant Central Archive

 

 

The conversion of my uncle Dr. Fedor Bruck, who has been the subject of several Blog posts because of his incredible tale of survival in Berlin during the entirety of WWII thanks to family and “silent heroes,” adds another element to my uncle’s compelling story. The register documenting his conversion survives and indicates he was baptized in Berlin on the 11th of June 1939 at the Messias Kapelle, a Lutheran Church. (Figures 13a-b, 14) Two godparents are named in the register, a “Herr Engelbert Helwig” and a “Herr Roderich von Roy.” Ancestry shows Englebert Helwig to have been a Holocaust survivor, and Roderich von Roy to have been born on the 3rd of August 1895, exactly two weeks before my uncle. Did my uncle know these people beforehand, or were they just random parishioners who attended the Messias Kappelle selected to be his godparents? We may never know.

 

Figure 13a. Left page of my uncle Dr. Fedor Bruck’s record showing he was baptized on the 11th of June 1939 in the Messias Kapelle

 

Figure 13b. Right page of my uncle Dr. Fedor Bruck’s baptismal record

 

 

Figure 14. Entrance to the Messias Kapelle today

 

Lutheran is a denomination among the Protestant, in fact it is the oldest of the denominations to break away from Catholicism and is traced to the founder of the movement, Martin Luther of Germany. (Figure 15)

 

Figure 15. Visual depiction of the denominations of Christianity

 

Hoping to find a picture of the Messias Kapelle, I did a Google query and stumbled upon a fascinating article written by Christiane Jurik, Editor-in-Chief of Ariel Ministries, discussing the origins of the Messias Kapelle and its role in German Jewish baptisms. I quote:

 

Historically, most baptized Jews in Germany joined the Lutheran Church. There, even those who were true believers in Yeshua were mostly met with indifference; sometimes with suspicion; or worst, with anti-Semitism. In order to avoid this treatment, some Jewish believers started looking for places of worship where they could stay among themselves. In 1901, the Berlin Society purchased a property in one of the most urban boroughs of the city, called Prenzlauer Berg. The ministry not only moved its headquarters to the building but soon started construction work of what became known as the Messias Kapelle (‘Messiah Chapel’). Three days before Christmas of 1902, the chapel opened its doors to the Jewish believers of Berlin.

While the goal of the Berlin Society had been to offer a haven for Jewish believers, its work was closely affiliated with the Lutheran Church. In fact, the chapel officially belonged to the union of Protestant churches that also included the Confessing Church, whose most famous member was Dietrich Bonhoeffer. However, in 1930, the Lutheran Church revoked its support of the work of the Berlin Society and withdrew its pastors from the chapel. From then on, the Messias Kapelle was run by laymen.

In 1935, the Lutheran Synod forbade the baptizing of Jewish people. One of the pastors in Berlin expressed the general sentiment: ‘I am convinced that the family who told me it would be a horrible thought for them that the hand that baptized a Jew would touch their child is not alone.’

Yet not everyone obeyed the new directives of the Synod. The Messias Kapelle at this point separated itself completely from any state-run institution and in turn became the most important place of Messianic baptism in Berlin. According to the baptismal records of the time, over 700 German Jews got baptized there in the years between 1933 and 1940.

On November 11, 1938, during the Kristallnacht, the Messias Kapelle and the seat of the Berlin Society were trashed by the Nazis. Still, it would take until January of 1941 for the ministry and the chapel to be officially closed permanently. Ten months later, the first deportation of Jewish people began in Berlin. Records prove that of the 700 Jewish believers who had been baptized in the Messias Kapelle after 1933, 86 were hauled off to the ghettos of Lodz, Riga, Minsk, and Warsaw. Only two of them survived the Holocaust. It is unknown what happened to the rest of the congregation.”

A few observations. Among the survivors baptized in the Messias Kapelle was my uncle who lived until 1982. Beyond the obvious interest in self-preservation for the 700 or so Jews who got baptized in the Messias Kapelle during the Nazi era, the fact they could be baptized here as late as 1939, worship among other Jewish converts, and be told about the Jewish Messiah may have had appeal. While it’s unclear whether the chapel has been deconsecrated, the author of the above quote tells us that a marketing and public relations firm now owns it and that the worship hall, altar, and a marble relief resembling a Temple survive. It’s sad this is not a recognized historic monument.

Growing up my father never spoke about religion and religion was never part of my upbringing. In fact, I was baptized as a Catholic by my grandparents at six years of age in Lyon, France, at the request of my parents almost as an afterthought, hoping it might protect me in the event of another Holocaust. However, as most readers will surmise, as a half-Jew, I would have been considered a mischlinge of the first degree according to the Nuremberg Laws. Not good enough to survive being murdered.

Aware my father had attended dental school in Berlin, I checked with the Centrum Judaicum in Berlin to ascertain whether they might have a record of my father’s conversion, but they do not. Knowing my father’s penchant for procrastinating, I have always suspected my father never placed a high priority on getting baptized and converting until it became an absolute necessity. And, in my opinion, that only became necessary after he moved to the town of Tiegenhof [today: Nowy Dwór Gdański, Poland] in the Free State of Danzig where he opened his dental practice in 1932. As I discussed in Post 38, the evidence for my father’s conversion comes in the form of a receipt for payment of quarterly church taxes to the Evangelische Kirche in Tiegenhof. (Figure 16)

 

Figure 16. Document found among my father’s papers initially thought to be a dental invoice later determined to be a receipt for payment in 1936 of Church Tax to the Evangelische Kirche in Tiegenhof

 

Figure 17. My second cousin twice removed, Dr. Walter Wolfgang Bruck (1872-1937), in his WWI military dress uniform

 

My second cousin twice-removed, Dr. Walter Wolfgang Bruck (1872-1937) (Figure 17), subject of several recent Blog posts is thought to have converted in Breslau [today: Wrocław, Poland]. Dr. Barbara Bruziewicz-Mikłaszewska, professor of dentistry at the University of Wrocław, who has written about Dr. Bruck, cites a file from the University’s archives saying he converted in 1916 (i.e., University file: sygn. S99, s. 62, nr sprawy AU – 481/46/2001). As we speak, I am working with one of Dr. Bruziewicz-Mikłaszewska’s colleagues to obtain verification of the date of Dr. Bruck’s baptism. Unlike his father and grandfather, who are buried in the Old Jewish Cemetery in Wrocław, Walter’s place of internment in Wrocław is unknown but was undoubtedly in a Christian cemetery that likely no longer exists.

As I mentioned above, in principle all surviving records of Jewish conversions to Christianity in Berlin are archived at the Evangelische Zentralarchiv. For conversions that took place outside of Berlin, however, there is no central repository of this information that I am aware of. Thus, the only possibility of tracking down comparable information for one’s Jewish ancestors is to know the town and parish church where the baptism occurred, and then hope the registers have survived.

 

REFERENCES

Bruziewicz Mikłaszewska, Barbara. Outline of the history of university dentistry in Breslau/Wrocław. [Polish: Zarys dziejów uniwersyteckiej stomatologii we Wrocławiu]. 2010, University of Wrocław, PhD.

Hertz, Deborah. How Jews Became Germans: The History of Conversion and Assimilation in Berlin. Yale University Press, 2009.

Jurik, Christiane. “In the Eye of the Storm: Messianic Believers in Nazi Germany.” Ariel Magazine, Winter 2019, www.ariel.org/magazine/a/in-the-eye-of-the-storm-messianic-believers-in-nazi-germany

Kirshner, Sheldon. “Historian Studies Phenomenon of Conversion in Germany.” Canadian Jewish News, 17 January 2008.

 

POST 79: DR. OTTO BRUCK’S PATH TO THE FRENCH FOREIGN LEGION

Note: Beginning with this post, I shift to the timing and chain of events that led to my father’s enlistment in the French Foreign Legion in November 1938, followed in an upcoming post by a discussion of my father’s time in this French military unit.

Related Posts:

Post 22:  My Aunt Susanne, née Bruck, & Her Husband Dr. Franz Müller, The Fayence Years

Post 71: A Day in The Life of My Father, Dr. Otto Bruck—22nd of August 1930

 

Figure 1. My father’s first cousin, Jeanne “Hansi” Goff née Löwenstein, daughter of Rudolf and Hedwig Löwenstein, in Zoppot, Free City of Danzig [today: Sopot, Poland] on the 8th of March 1929
Figure 2. My father’s first cousin, Jeanne “Hansi” Goff née Löwenstein, daughter of Rudolf and Hedwig Löwenstein, in Danzig [today: Gdansk, Poland]
 

 

 

 

 

 

 

 

 

My father received his dental accreditation from the University of Berlin’s Zahnheilkunde Institut, Dentistry Institute, on the 31st of May 1930. Soon thereafter, he moved to the Free City of Danzig, Freie Stadt Danzig in German, where he apprenticed with a Dr. Fritz Bertram. I think his relocation to Danzig may have been related to the fact that he was very close to his aunt and uncle, Rudolf Löwenstein and Hedwig Löwenstein née Bruck, and two of their three children, Jeanne (Figures 1-2) and Heinz Löwenstein, who all lived there. In Post 71, I described the tragic circumstances of Rudolf Löwenstein’s death in a plane crash in then-Czechoslovakia on the 22nd of August 1930, when my father resided with him and his family.

By April 1932, my father had gained enough technical expertise to strike out independently, and open his own dental practice in the nearby town of Tiegenhof [today: Nowy Dwór Gdański, Poland]. While this was undoubtedly a signature achievement in my father’s life, slightly more than eight months later, on the 30th of January 1933, Hitler was appointed Germany’s Chancellor by the President Paul von Hindenburg, and then became Führer in 1934. An October 1934 picture of the office building in Tiegenhof where my father lived and had his practice was festooned with Nazi flags (Figure 3), clearly demonstrating the predictable impact of political developments in Germany on the Free City of Danzig and the looming danger. By April 1937, my father was devoid of clients, so he shuttered his practice. Judging from the dates on his photos, he appears to have stayed in Tiegenhof until fall of that year.

 

Figure 3. Office building at Markstrasse 8 in Tiegenhof in 1934 where my father had his dental practice and living quarters, festooned with Nazi flags

 

 

I think my father then briefly went to Berlin to “lose” himself in the relative anonymity of a larger city. His adored sister Susanne and her husband, Dr. Franz Müller, had already fled Berlin in favor of Italy by March 1936. However, his older brother, Dr. Fedor Bruck, who would ride out the entire war in Berlin hidden by friends and family, was still practicing dentistry in Berlin in 1937 under the auspices of a non-Jewish dentist when this was still feasible. Perhaps, my father stayed briefly with his brother, but, regardless, by March 1938, his dated pictures place him in Vienna, Austria between the 5th and 9th of March. (Figure 4) His ultimate destination though was Fiesole, Italy, where his sister and brother-in-law were then living. His entered Italy on the 10th of March 1938 but arrived in Fiesole only on the 26th of March (Figure 5), spending the intervening period skiing in the Dolomites.

 

Figure 4. Series of photos my father took between the 5th and 9th of March 1938 in Vienna, Austria, after he’d fled Germany that month

 

Figure 5. Page from the registration log archived at Fiesole’s “Archivio Storico Comunale,” the “Municipal Historic Archive,” showing my father’s arrival in Italy on the 10th of March 1938 and in Fiesole on the 26th of March for a planned two-month stay

 

During Italy’s Fascist era, all out-of-town visitors were required to appear with their hosts at the Municipio, City Hall, provide their names, show their identity papers, indicate their anticipated length of stay, and complete what was called a “Soggiorno degli Stranieri in Italia,” or “Stay of Foreigners in Italy.” The surviving records for Fiesole are today kept at a branch of the Municipio called the “Archivio Storico Comunale,” the “Municipal Historic Archive.” (Figure 6) These registration logs and forms, while highly intrusive, are enormously informative for doing genealogical research, uncovering names of visitors, and establishing timelines for these guests. (Figure 7)

 

Figure 6. My friend, Ms. Lucia Nadetti (left), Director of Fiesole’s “Archivio Storico Comunale,” with another friend, Ms. Giuditta Melli, in June 2015 at the Municipal Archive
Figure 7. My wife, Ann Finan, researching historic records at Fiesole’s “Archivio Storico Comunale” in June 2014

 

 

 

 

 

 

 

While 1938 was hardly a serene time, by June or July, my father nonetheless decided to tour parts of Italy and adjoining Switzerland, including Florence, Rome (Figure 8), Pompeii (Figure 9), Naples, Sorrento, the Island of Ischia, and Ascona; his travels lasted until September. By the 15th of September 1938, he was back in Fiesole according to a surviving immigration register on file at Fiesole’s “Archivio Storico Comunale.” This record indicates an anticipated two-week visit, though it’s not clear how long my dad actually stayed. (Figure 10)

 

Figure 8. My father’s August 1938 photo of the Colosseum in Rome

 

Figure 9. My father’s August 1938 photo of the “Dancing Faunus Statue of Pompeii”

 

Figure 10. Page from the registration log archived at Fiesole’s “Archivio Storico Comunale,” the “Municipal Historic Archive,” showing my father’s return to Fiesole on the 15th of September 1938 for a planned two week stay

 

 

Let me briefly digress and provide some historical context for what was happening in Italy at the time. On the 9th of May 1938, Adolph Hitler had visited Florence escorted by Italian Duce Benito Mussolini, and toured some historic sites. Soon after, on July 14, 1938, Mussolini embraced the “Manifesto of the Racial Scientists.” Basically, this Manifesto declared the Italian civilization to be of Aryan origin and claimed the existence of a “pure” Italian race of which Jews were no part.  Between September 2, 1938 and November 17, 1938, Italy enacted a series of racial laws, including one forbidding foreign Jews from settling in Italy.

It quickly became apparent to my father, his sister, her husband, and my grandmother, Else Bruck née Berliner, also living in Fiesole, that remaining in Italy was no longer possible. Again, according to records on file at Fiesole’s “Archivio Storico Comunale,” my aunt and uncle are deleted from the population records of the city, in Italian “Data dalle quale decorre la cancellazione dal Registro di popolazione,” beginning on the 16th of September 1938. (Figures 11-12) Thus, my father’s arrival and registration in Fiesole the day before was likely timed to help his relatives pack up and leave, though he may have stayed longer.

 

Figure 11. Emigration record from Fiesole’s “Archivio Storico Comunale,” the “Municipal Historic Archive,” showing my aunt and uncle, Susanne and Franz Müller, were deleted from the population records of Fiesole on the 16th of September 1938

 

Figure 12. My aunt and uncle, Susanne and Franz Müller, standing by the entrance to the Villa Primavera in Fiesole, where they lived, perhaps around the time they permanently moved to France in September 1938

 

The next stop along my family’s odyssey was Fayence, France, roughly 42 miles west of Nice, France; Fayence is one of the “perched villages” overlooking the plain between the southern Alps and the Esterel massif. My uncle Dr. Franz Müller’s daughter by his first marriage, Margit Mombert née Müller, lived there with her husband, brother-in-law, and mother-in-law on a fruit farm the family owned. I discussed this in Post 22 so refer readers to that publication. I place my aunt, uncle and grandmother’s arrival in Fayence towards the end of September 1938. While the collaborationist government of Vichy France would not be established in the southern part of metropolitan France until July of 1940, my ancestors’ recent displacements and the reach of the Nazis would have made them extremely nervous. Clearly, in the case of my father, riding out the impending storm in France or elsewhere in Europe was not a viable option at the age of only 31.

Coincidentally, by 1938, but likely years before, his widowed aunt Hedwig Löwenstein née Bruck and her two children, discussed above, with whom my father had lived in Danzig between 1930 and 1932, had relocated to Nice, France. (Figure 13) Hedwig’s daughter, Jeanne “Hansi” Goff née Löwenstein (1902-1986), was close to my father throughout his life. Realizing the danger he was in, she advised him to enlist in the French Foreign Legion, which is precisely what my father, Dr. Otto Bruck, did.

 

Figure 13. In March 1946, my father’s widowed aunt Hedwig Löwenstein née Bruck with her three grown children, Hansi, Heinz and Fedor (seated), after she’d immigrated to Nice, France

 

In one of my father’s surviving post-WWII letters, dated the 7th of January 1946, he requested a Carte d’identité, an identify card, from the Department of Alpes-Maritimes in southeast France, where Nice is located. In this letter, my father provides some dates that help establish where he was at various times before and during the war. According to this correspondence, by October 21, 1938, my father had arrived in Paris, France, where he applied for admittance to the French Foreign Legion, to which he was conscripted on the 9th of November 1938 for a five-year hitch. So far, I’ve been unable to determine my father’s whereabouts between September 16, 1938, when he was in Fiesole, Italy, and October 21, 1938, when he arrived in Paris.

The French Foreign Legion is a military service branch of the French Army established in 1831. The Legion is unique in that it is open to foreign recruits willing to serve in the French Armed Forces. My father was given a French nom de guerre,  an alias, “Marcel Berger.” (Figures 14a-b) From the French Foreign Legion, I was able to obtain my father’s “Livret Matricule,” military file, which states that Marcel Berger was born on the 6th of January 1907 in Strasbourg in the French Department of Bas-Rhin, and that his profession was “Chirurgien dentist,” dental surgeon. (Figure 15) While my father’s profession is correctly indicated, he was in fact born on the 16th of April 1907 in Ratibor, Germany [today: Racibórz, Poland]. My father’s fluency in French would have afforded him a measure of protection had he been taken prisoner.

 

Figure 14a. Front side of my father’s dog tag from the French Foreign Legion with his “nom de guerre,” “Marcel Berger”
Figure 14b. Back side of my father’s dog tag from the French Foreign Legion indicating he was supposedly born in Strasbourg, France on the 6th of January 1907

 

 

 

 

 

 

 

Figure 15. The cover page of my father’s “Livret Matricule,” military file, from the French Foreign Legion showing, among other things, his “nom de guerre,” “Marcel Berger,” and his enlistment date, the 9th of November 1938

 

Readers may think the title of this post somewhat odd, as though to imply that my father’s enlistment in the French Foreign Legion was somehow preordained. While my father was very much inclined to believe in kismet, fate, I am a strong believer that you control your own destiny. That said, realistically, without an exit visa to a “sanctuary” country a Jewish person’s options would have been extremely limited in the lead-up to WWII, so my father was fortunate the French Foreign Legion was open to him and that he was unmarried and had no children to look after.

In the following post, I will provide substantially more background on the history of the French Foreign Legion during WWII to account for the Legion’s “conflicted” role at the time and explain how my father was able to travel to France in 1941 “across enemy lines” to visit his beloved sister Susanne one final time.

POST 78: MY FATHER’S FRIEND, KURT LAU, JAILED FOR “INSULTING THE NAZI GOVERNMENT”

Note: In this post, I discuss an article published in the Nazi Party’s newspaper in May 1935 describing a run-in my father’s friend from Tiegenhof, Kurt Lau, had with the Nazis that resulted in him being incarcerated for 30 days for “insulting the National Socialist government.”

 

Related Posts:

Post 8: Dr. Otto Bruck & Tiegenhof: National Socialist Parades

Post 71: A Day in The Life of My Father, Dr. Otto Bruck—22nd of August 1930

Post 76: My Father’s Friend, Dr. Franz Schimanski, President of Tiegenhof’s “Club Ruschau”

 

 

Figure 1. Kurt Lau, Managing Director of the “Tieghenhofer Oelmühle,” the rapeseed oil mill, in Tiegenhof in 1943

 

My father met Kurt Lau, the Managing Director of the “Tieghenhofer Oelmühle,” the rapeseed oil mill, in 1932 after he moved to Tiegenhof [today: Nowy Dwór Gdański, Poland] (Figure 1); unlike other people whom he befriended there they remained lifelong friends. (Figure 2) By the time my father left the area in 1937, Kurt and his wife Käthe were among the few people who still spoke to him, despite the pressure Germans were under to dissociate themselves from and isolate Jews. When I first started my forensic investigations into my family, reminded that Kurt and Käthe’s son and daughter-in-law are still alive, I reached out to Juergen “Peter” (b. 1923) and Hannelore “Lolo” Lau (b. 1925) (Figure 3) for help identifying some of the people in my father’s photos. They were helpful and gracious beyond all measure. Connecting with Kurt and Käthe’s descendants has allowed our families to continue a friendship that now spans four generations, really five, taking the youngest great-great-grandchildren into account.

 

Figure 2. Kurt and Käthe Lau on the far right in Deggendorf, Germany in June 1963, with, from left to right, my mother, Paulette Brook, Lolo Lau, Christian Lau, and Beatrice Lau
Figure 3. Kurt and Käthe Lau’s son and daughter-in-law, Peter and Lolo Lau, in Oberhausen, Germany in 2012

 

 

 

 

 

 

 

 

Among the items Peter shared with me when we first connected in 2012 was a poor-quality xerox of a newspaper article he thought dated to 1935 or 1936 about his father running afoul of the National Socialist government (Figure 4); written in elaborate German Gothic font, the text was naturally indecipherable, but according to Peter the article describes judicial proceedings the Nazi authorities launched against his father for “defaming the government.” At the time, I was not so interested in the specifics of the case.

 

Figure 4. Article from the Nazi Party’s newspaper, “Der Danziger Vorposten” (The Outpost), from mid-to-late May 1935 describing legal encounter Kurt Lau had with the Nazi government

 

 

Fast forward. Readers will recall that Mr. Peter Hanke, affiliated with “forum.danzig.de,” recently found newspaper clippings in old Danzig [today: Gdansk, Poland] dailies of people I’ve lately written about. This includes my great-uncle Rudolf Löwenstein, subject of Post 71, and, Dr. Franz Schimanski, subject of Post 76. Thinking Peter Hanke might be interested and able to read the article Peter Lau had once given me, I sent it to him, asking if he could transcribe it. He not only did that, but he also translated it. The article gives a glimpse into the mindset of the Nazi overlords and describes Kurt Lau’s arrest and trial. Below is a transcription and translation of the article (a few words are illegible), followed by a discussion of the historical context of the events described.

 

TRANSCRIPTION: 

“Freistadtgebiet
Unerlaubte Kritik
Drei Monate Gefängnis wegen Beleidigung der Regierung


Der Direktor der Tiegenhöfer Ölmühle, Kaufmann Kurt L., hatte am Dienstag eine eilige Reise nach Danzig vor und wollte sich noch schnell rasieren lassen. Als er um 8 Uhr früh das Friseurgeschäft F. in Tiegenhof betrat, war nur der Lehrling da. Im angrenzenden Damensalon saß jedoch eine Kundin, Frau B. aus Tiegenhof, was jedoch Direktor L. nicht wusste. Als nach kurzer Zeit der Kaufmann Gustav Kr. den Herrenraum betrat, knüpfte er mit dem ihm bekannten Direktor L. ein Gespräch an, das fortgesetzt wurde, während der Gehilfe K. Direktor L. rasierte.

L. und Kr. kamen in ein Gespräch über die Guldenabwertung. Aus der Unterhaltung war zu entnehmen, dass L. wie Kr. durch den Guldensturz erhebliche Verluste beim Warenverkauf erlitten hatten, die durch den Zuschlag von 20 Prozent nach Ansicht der Geschäftsleute nicht ausgeglichen werden könnte. Hierauf wandte sich dei Unterhaltung zwei Strafprozessen gegen zwei Kaufleute in Tiegenhof und Neuteich zu. L. war der Meinung, dass der Jude ??? in Neuteich zu Unrecht verurteilt worden wäre und erging sich dabei in einer unpassenden Kritik über die Regierung. Er bemängelte zunächst, dass abgeblich keine Wirtschaftler gehört worden seien, es es könne auch mit Aufrufen allein nichts geschafft werden. Hierbei fielen von ihm die Worte ‘Das grenzt an Betrug.’! Als sich Direktor L. verabschiedete, machte er eine drastische Bemerkung, in der das bekannte Wort vom Grundeis vorkam.

Die Kundin im Damensalon war namentlich über die letzten Worte empört und erkundigte sich nach dem Namen des Sprechers; sie erstattete dann Strafanzeige gegen L. Dieser wurde noch am selben Tage in einem Danziger Café festgenommen und in Schutzhaft überführt. Er hatte sich am Mittwoch vor dem Tiegenhofer Amtsgericht wegen Verleumdung der Regierung zu verantworten. Insbesondere wurden ihm der Ausdruck “Das grenzt an Betrug!” und der letzte Satz seines Gesprächs zur Last gelegt.

Bei der Beweisaufnahme bestritt der Angeklagte, sich irgendwie schuldig gemacht zu haben. Er habe nicht das Gespräch angefangen, sondern der Kaufmann Kr. Ferner habe er es eilig gehabt und könne bei einer Rasur sich philosophische Reden gehalten haben.

Als Belastungszeugen waren Frau B., die Friseuse R. und der Gehilfe K. geladen worden. Ihre eidlichen Aussagen ergaben, dass die Unterhaltung in der eingangs beschriebenen Form statt gefunden haben musste und die inkriminierten Worte gefallen waren. Auch der Kaufmann Kr. musste die Möglichkeit der Ausdrücke zugeben.

Der Verteidiger, Rechtsanwalt M., glaubte zunächst an Hand von Presseberichten feststellen zu können, dass ‘überall geschimpft’ worden sei. Ferner war er der Ansicht, dass auch der Wert der Zeugenaussagen problematisch sei. Es könne in der heutigen Zeit von keinem Kaufmann Begeisterung über die schwierigen Wirtschaftslage verlangt werden.

Der Angeklagte habe ‘nicht die Absicht gehabt, zu provozieren,’ sondern sich nur im Rahmen der Allgemeinheit verhalten. Die Vorsätzlichkeit einer Beleidigung sei zu verneinen, der letzte Satz ist als zulässiger Herrenwitz zu werten.

Der Vertreter der Anklagebehörde sah dagegen einen Verstoß gegen die Strafparagraphen ??? und 105a als gegeben an. Eine Kritik über die Abwertung des Guldens dürfe nicht zur Beleidigung der Regierung ausarten. Der Beschuldigte als gebildeter Mensch und Parteigenosse hätte vielmehr die Pflicht gehabt, beruhigend zu wirken und als Wirtschaftler seine Bedenken an geeigneter Stelle vortragen können.

Desgleichen legte das Gericht dar, dass der Angeklagte als Wirtschaftsführer sich über die Folgen seiner Handlungen hätte bewusst sein müssen.

Die Provokation verlange schwere Sühne, strafmildernd sei nur, dass der Angeklagte sich bisher einwandfrei geführt hatte. Das Urteil lautete auf drei Monate Gefängnis.

Der Strafprozess,hatte in Tiegenhof verständlicherweise großes Aufsehen erregte, der überfüllte Zuhörerraum musste schon vor der Verhandlung ??????????”

 

TRANSLATION: 

“Free city area
Unauthorized criticism
Three months in prison for insulting the government

 

The director of the Tiegenhöfer Oelmühle, businessman Kurt L., was planning an urgent trip to Danzig on Tuesday and wanted to have a quick shave. When he entered the F. hairdresser’s shop in Tiegenhof at 8 a.m., only the apprentice was there. However, a customer, Mrs. B. from Tiegenhof, was sitting in the adjacent ladies’ salon, but Director L. did not know this. When the merchant Gustav Kr. entered the gentlemen’s room after a short time, he started a conversation with director L., whom he knew, which was continued while the assistant K. was shaving director L.

L. and Kr. got into a conversation about the devaluation of the Gulden. From the conversation, it could be gathered that L. and Kr. had suffered considerable losses in the sale of goods as a result of the fall of the Gulden, which in the opinion of the businessmen could not be compensated by the surcharge of 20 percent. The conversation then turned to two criminal proceedings against two merchants in Tiegenhof and Neuteich. L. believed the Jew ??? had been wrongly convicted in Neuteich, and in doing so he made an inappropriate criticism of the government. First, he criticized that no economists had been heard, and that nothing could be achieved even with appeals alone. Here he used the words ‘This borders on fraud!’ When director L. said goodbye, he made a drastic remark in which the well-known f***-word was mentioned.

The customer in the ladies’ salon was outraged by the last words and inquired about the name of the speaker; she then filed charges against L. He was arrested in a café in Danzig and transferred to protective custody the same day. On Wednesday he had to appear at the Tiegenhof District Court for defamation of the government. In particular, he was charged with the expression ‘That borders on fraud!’ and the last sentence of his conversation.

At the hearing of evidence, the accused denied having been guilty in any way. He had not started the conversation, but the businessman Kr. Furthermore, he had been in a hurry and couldn’t have made any philosophical speeches while being shaved.

Ms. B., the hairdresser R. and the assistant K. had been summoned as witnesses for the prosecution. Their sworn statements showed that the conversation must have taken place in the form described at the beginning and that the incriminating words had been spoken. The merchant Kr. also had to admit the possibility of the expressions.

The defense counsel, attorney M., initially believed that he could establish from press reports that ‘everyone bitches.’ Furthermore, he believed the value of the witness statements was also problematic. Nowadays, no businessman can be expected to be enthusiastic about the difficult economic situation.

The accused had ‘not intended to provoke’ but had only behaved in the context of the general public. The willfulness of an insult was to be denied, the last sentence was to be regarded as a permissible joke.

The representative of the prosecuting authority, however, considered it a violation of the penal clauses ??? and 105a as given. A criticism about the devaluation of the Gulden should not be allowed to degenerate into an insult to the government. The accused, as an educated person and party comrade, should rather have had the duty of have a calming effect and, as an economist, should have voiced his concerns in a suitable place.

Similarly, the court stated that as an economic leader, the accused should have been aware of the consequences of his actions.

The provocation demanded severe atonement, the only mitigating factor being that the defendant had previously conducted himself impeccably. The sentence was three months in prison.

The criminal trial understandably caused a great stir in Tiegenhof, and the crowded auditorium had to be ????? before the hearing.”

 

Peter Hanke thinks the article appeared in the National Socialist German Workers’ Party (NSDAP or “Nazi Party”) newspaper, “Der Danziger Vorposten” (The Outpost), towards the middle to the end of May 1935. The Nazis had halted publication of the “Danziger Allgemeine Zeitung” in 1934 and placed a five-month ban on the “Danziger Volsstimme” on April 10th, three days after the Volkstag parliamentary election on the 7th of April 1935, making “Der Danziger Vorposten” the likely source of the article.

 

One thing to note about the original article is that only the forename and first one or two letters of the surname appear; there can be no doubt locals would have known who was being discussed, although it’s unclear to me why the need to partially mask identities. Even so, with access to Tiegenhof Address Books and a list of local businesses of the time, I have been able to identify some of the parties. The defendant is obviously “Kurt Lau.” “Gustav Kr.,” I was able to determine referred to the businessman Gustav Kretschmann, Manufaktur und Kurzwaren, manufacturing and haberdashery. (Figure 5) Similarly, the friseur, hairdresser, initial “F.” refers to Sally Folchert (Figure 6), and the defense attorney, initial “M.,” can only be the Rechtsanwalt und Notar, lawyer and notary, “Markfeldt,” as he’s the only lawyer in Tiegenhof at the time whose surname begins with an “M.” (Figure 5)

 

Figure 5. Listings from the 1942 “Amtliches Fernsprechbuch für den Bezirk der Reichspostdirektion” (Official telephone directory for the district of the Reichpostdirektion Danzig 1942) with the names of the businessman Gustav Kretchmann (= “Gustav Kr.”) and the lawyer Markfeldt (= “M.”) circled
Figure 6. The hairdresser “F.,” Sally Folchert, one of the hairdressers in business in Tiegenhof (Source: “Tiegenhof und der Kreis Großes Werder in Bildern” by Gunter Jeglin, 1985: p. 174)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Before describing the historical context leading to Kurt Lau’s legal troubles, let me say a few words about the Free City of Danzig, in German, Freie Stadt Danzig. It was a semi-autonomous city-state created according to the terms of the Treaty of Versailles following WWI, that existed between 1920 and 1939. It consisted of the Baltic seaport of Danzig along with nearly 200 towns in the surrounding area, including Tiegenhof where my father briefly had his dental practice; Tiegenhof was about 25 miles SE of Danzig. The Free City was not an independent state, but rather was under the protection of the League of Nations. The Free City’s population was 98% German, and by 1936 a majority of the Senate, the Free City’s governing body, was composed of Nazis who agitated for reunification with Germany.

 

Figure 7. Office building at Markstrasse 8 in Tiegenhof in 1934 where my father had his dental practice and living quarters, festooned with Nazi flags

 

 

In Post 8, I described Nazi parades my father documented that took place, respectively, in 1933, 1934 and 1935, along the street that fronted the building where he lived and had his dental practice. (Figure 7) On the 5th of April 1935, Hermann Göring (Figure 8), a German political and military leader as well as one of the most powerful figures in the Nazi Party, participated in that parade in support of the slate of Nazi candidates running for parliament in the Free City. Göring’s appearance would have occurred just before these elections on the 7th of April 1935, cited above. These were assuredly very scary times for my father.

 

Figure 8. On April 5, 1935, Field Marshall Hermann Göring parading through Tiegenhof in front of the building where my father lived and had his dental practice

 

 

Figure 9. Headline from New York Times article dated the 3rd of May 1935 announcing the devaluation of the Danzig Gulden

Returning now to Kurt Lau’s run-in with the law. Based on events reported in the New York Times on the 3rd of May 1935 (Figure 9), on May 2nd the Free City’s Senate devalued the Danzig Gulden by 42.37 percent. However, according to Peter Hanke, the Nazi government judiciously avoided use of the term “devaluation,” and instead referred to it euphemistically as a “revaluation.” The local populace did not react as the Nazis had expected and wanted. Most people immediately withdrew their savings and purchased any available goods before prices were increased. Less than a week after the devaluation of the Gulden, prices for almost all goods were increased. This is the context in which Kurt Lau and Gustav Kretschmann complained about the considerable losses they’d suffered and caused Kurt Lau to “insult the Nazi government.” Rich indeed. As to the victims of Nazi “insults,” they never received retributive justice.

POST 77: MY FATHER’S FRIEND, DR. HERBERT HOLST, VICE-PRESIDENT OF TIEGENHOF’S “CLUB RUSCHAU”

Note: In this post, I discuss a man with whom my father was once friends, Dr. Herbert Holst, a teacher by profession, and Vice-President of Tiegenhof’s Club Ruschau.

Related Posts:

Post 2: Dr. Otto Bruck & Tiegenhof: Juergen “Peter” Lau

Post 76: My Father’s Friend, Dr. Franz Schimanski, President of Tiegenhof’s “Club Ruschau”

 

 

Figure 1. Dr. Herbert Holst, Vice-President President of the Club Ruschau, Spring of 1933

 

 

In the previous post, I discussed what I learned about my father’s erstwhile friend Dr. Franz Schimanski. He was a lawyer and notary by profession, and the President of the Club Ruschau, the sports organization my father was a member of in Tiegenhof [today: Nowy Dwór Gdański, Poland]. This is the town in Freistaat Danzig (Free State of Danzig) where my father had his dental practice between 1932 and 1937. In this post, I turn my attention to Dr. Schimanski’s deputy in the Club Ruschau, Dr. Herbert Holst (Figure 1), another former friend, to relate the little I know about him. As with the previous post, I owe a debt of gratitude to Mr. Peter Hanke from “danzig.forum.de,” who uncovered much of the information I relate below.

Around 2012, I began my forensic investigations into my father and his family prompted by seven albums of photos my dad bequeathed me covering from the late 1910’s until his departure for America in 1948. Two of these albums include photos exclusively from the five years my father spent in Tiegenhof and the Free State of Danzig. While many of the images are labelled, often they include only the people’s forenames or nicknames, making it difficult to figure out who they were, how they were connected to my father, and what might have happened to them.

 

Figure 2. Lolo and Peter Lau, on the terrace of the Hotel Jagdschloss in Vienna, Austria in June 1963

 

Figure 3. Lolo and Peter Lau in Oberhausen, Germany in May 2012 when my wife and I visited them there

 

 

Around the time I was trying to make sense of my father’s collection of portraits, my mother reminded me about two aged friends of his both born in Danzig [today: Gdańsk, Poland], Peter (b. 1923) and Lolo Lau (b. 1925). I wrote about this couple in Post 2, and my visit to see them in Germany in 2012. (Figures 2-3) Peter Lau lived in Tiegenhof from around age 5 to 15, when his father, Kurt Lau (Figure 4), was the Managing Director of the “Tieghenhofer Oelmühle,” the rapeseed oil mill there. For this reason, he recognized many of the people in my father’s pictures and told me the fates of some of them. Interestingly, though Lolo Lau never lived in Tiegenhof, one person she recognized among my father’s photos was Dr. H. Holst, the Vice President of Tiegenhof’s Club Ruschau; she recognized him because he’d seemingly moved to Danzig and been a teacher at the Gymnasium, high school, she attended there. Lolo could not remember what subject he taught, nor, for that matter, his first name, which Peter Hanke recently discovered.

 

Figure 4. Kurt Lau, Peter Lau’s father, second from the left, in Tiegenhof in 1943, surrounded by business associates

 

I was able to confirm Dr. Herbert Holst indeed relocated from Tiegenhof based on listings for him in Danzig Address Books for 1940-41 (Figure 5) and 1942 (Figure 6), indicating he’d lived at Adolf Hitlerstraße 97. In these directories, his profession is listed as “Studienrat,” which is an obsolete term for high school professor or teacher.

 

Figure 5. Page from the 1940-41 Danzig Address Book with Dr. Herbert Holst listed as a “Studienrat,” high school teacher, living at Adolf Hitlerstraße 97
Figure 6. Page from the 1942 Danzig Address Book with Dr. Herbert Holst listed as a “Studienrat,” high school teacher, living at Adolf Hitlerstraße 97

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 7. Cover of Hubert Hundrieser’s 1989 book “Es begann in Masuren: Meinen Kindern erzählt (It Began in Masuria: I Told My Children),” which includes a section about his math teacher from Tiegenhof, Dr. Herbert Holst
Figure 8. Map of Masuria (German: Masuren; Polish: Mazury), once located in East Prussia (Source: Own work, na podstawie: Marian Biskup “Szkice z dziejów Pomorza,” t. 1, Warszawa 1958 oraz M. Biskup, G. Labuda “Dzieje Zakonu Krzyżackiego w Prusach,” Gdańsk 1986 (mapa na str. 439))

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Astonishingly, Peter Hanke found a book written by a gentleman named Hubert Hundrieser, entitled “Es begann in Masuren: Meinen Kindern erzählt (It Began in Masuria: I Told My Children)” (Figures 7-8), who was a student of Dr. Herbert Holst in the early 1930’s for about 18 months in Tiegenhof and wrote kind words about him (1989: p. 98-99). Peter graciously translated these lines for me (I’ve added footnotes to clarify a few things): 

My mathematics teacher was a bachelor, Dr. Holst, who always gave himself up to being distinguished. I was truly sorry that I had to disappoint him in his subject. It seemed almost embarrassing to him to have to return my mathematics work to me with the grade ‘unsatisfactory’ (a) that I was used to and undoubtedly deserved.

After a teachers’ conference he took me aside, as he had done several times before. He couldn’t make any sense of the fact that I, who would have achieved the grades ‘good’ in the main subjects German, Latin and English, failed so completely in his subject. He offered private tutoring (b). There he wanted to find out, outside the scholarly setting, when and where my mathematical knowledge stopped or began

After the most recent comprehensive examination he could not help but let his arms sink helplessly. . .because with the latest ‘Tertian’ (c) material my mathematical knowledge was lost in impenetrable fog wafts. But Dr. Holst did not dismiss me with a devastating verdict or with the prophecy that I would amount to nothing. Instead, he had his landlady bring us coffee. With the remark that as a future Obersekundaner (d), this once he offered me a cigar (e), and we talked for an hour about things that had nothing to do with school.

Before I said goodbye, he encouraged me. If I could only keep my good grades in languages, I could also have a grade with bad results in his subject, and certainly there would be an angle in my later life where mathematical ignorance would not be decisive.

 

(a) At the time grades ranged from 1 (best) to 6 (worst). The “unsatisfactory (ungenügend)” corresponded to “6.”

(b) These lessons were not held in the school building but in the teacher’s apartment. Essentially, Dr. Holst was offering a “school psychological evaluation” to understand the reasons for Hubert Hundrieser’s failure in the mathematical field.

(c) “Tertia” corresponded with mathematical knowledge of grades 8-9 which was inadequate for the 10th or 11th grades, “Sekunda.”

(d) The next-to-last year of high school before the “Oberprima.”

(e) This was a one-time thing, because at that time it was strictly forbidden for “Tertia” students to smoke, ergo the reference to the student’s soon-to-be status as a “Sekunda” student, when smoking would be permitted.

 

From these few lines, we learn that Dr. Holst was a mathematics teacher.

Peter Hanke uncovered what’s called a “Beamten-Jahrbuch 1939,” that’s to say, a “Civil Servant Yearbook” (Figure 9) for all the civil servants working in Danzig in 1939, including Dr. Holst. Figure 10a includes a partial list of teachers who taught there at the time, the schools where they taught, their birthdays, and their Service Date.

 

Figure 9. Cover of Danzig’s “Beamten-Jahrbuch 1939,” Civil Servant Yearbook
Figure 10a. Page from Danzig’s 1939 Civil Servant Yearbook with the list of teachers including the name of Dr. Herbert Holst

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 10b. Line from Danzig’s 1939 Civil Servant Yearbook with Dr. Herbert Holst’s information

 

Below is a table transcribing and translating the column headers, and detailing the information specifically for Dr. Holst (Figure 10b):

 

Column 1 (German), Translation & Information for Dr. Holst Column 2 (German), Translation & Information for Dr. Holst Column 3 (German), Translation & Information for Dr. Holst Column 4 (German), Translation & Information for Dr. Holst Column 5 (German), Translation & Information for Dr. Holst Column 6 (German), Translation & Information for Dr. Holst
           
Amtsbezeichnung Name Dienstort, Behörde (Amt, Schule) Wohnort, Wohnung Geburtstag Dienstalter
Official title Name Place of employment, authority (office, school) Place of residence, apartment Birthday Seniority (i.e., Service Date)
StudRat (Studienrat)=teacher, professor Dr. Herbert Holst Lfr GudrS  (Langfuhr Gudrun-Schule) Ad. Hitlerstr. 97 (Adolf-Hitlerstraße 97) 25th August 1894 1st May 1928

 

From the above we learn that Dr. Holst was born on the 25th of August 1894, that he began teaching on the 1st of May 1928, and that he taught at the Gudrun-Schule (i.e., Helene Lange School) (Figures 11a-c) located in the Danzig borough of Langfuhr. Peter found one additional item, a roster of teachers from the Gudrun-Schule listing Dr. Holst as one of its professors. (Figure 12)

Figure 11a. Classroom level at the Helene Lange School between 1929-1938
Figure 11b. Courtyard at the Helene Lange School between 1929-1938

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 11c. East side of the Helene Lange School between 1929-1938
Figure 12. Roster of teachers at the “Gudrun-Schule” including Dr. Herbert Holst

 

 

 

 

 

 

 

 

As I discussed in the previous post, on account of the removal of all Germans following WWII from much of what is today again Poland, it’s been impossible to learn what may have happened to Dr. Holst. Possibly, someone with knowledge of his fate will stumble upon this post and contact me with information.

POST 76: MY FATHER’S FRIEND, DR. FRANZ SCHIMANSKI, PRESIDENT OF TIEGENHOF’S “CLUB RUSCHAU”

Note: I continue my forensic investigations into people my father, Dr. Otto Bruck, knew during the five years he lived in Tiegenhof, in the Free State of Danzig. In this post, I discuss a man who befriended him named Dr. Franz Schimanski, a lawyer and notary by profession, and President of the Club Ruschau.  The fate of such people, though not family, has always intrigued me, and I’m continuously trying to locate some of their descendants.

Related Posts:

Post 6: Dr. Otto Bruck & Tiegenhof: 1932 Pocket Calendar

Post 7: Dr. Otto Bruck & Tiegenhof: The Club Ruschau

 

Figure 1. Dr. Franz Schimanski, President of the Club Ruschau, Spring of 1933

 

 

I return in this post and the ensuing one to Tiegenhof [today: Nowy Dwór Gdański, Poland], the town in the Free State of Danzig where my father briefly had his dental practice between April 1932 and April 1937. I’ll talk about two men who were, respectively, the President and Vice-President of the “Club Ruschau,” the local sports club my dad joined with whose members he regularly socialized. The President was Dr. Franz Schimanski (Figure 1), and his deputy was Dr. Herbert Holst, both of whom I discussed in Post 7. My father would no doubt once have characterized these people as good friends given the numerous pictures of them which survive among his photos.

Finding out what happened or may have happened to people from Tiegenhof and Danzig who were once within my father’s orbit of friends, acquaintances and professional colleagues has always piqued my interest. Because of the turbulence, movements and vast relocations in this part of Europe during WWII, and the eventual ouster of Germans from the area after the war, it is particularly challenging to track down what happened to some of the people my father knew. As regular readers know, I’ve already related the fates of some of them. I tell these stories dispassionately since I have no idea how my dad’s relationship with these people ended in the era of National Socialism. The only thing my father ever said about this is that by the time he left Tiegenhof in 1937, he no longer had any dental clients and knew few people who still acknowledged his existence. I can only imagine how heartrending and dangerous this must have been.

Thanks to the intervention of Mr. Peter Hanke, my acquaintance from “forum.danzig.de,” recently I’ve learned a little more about Dr. Schimanski. There are major gaps in my understanding of his life, and unlike other people my father knew from Tiegenhof, I’ve yet to track down any of his descendants. Let me briefly review what I know for sure, what I surmise, and what Peter has recently uncovered about Dr. Schimanski.

 

Figure 2. Page from the 1925 Address Book for “Kreis Großes Werder” identifying Dr. Franz Schimanski as a “Rechtsanwalt und Notar,” lawyer and notary
Figure 3. Page from the 1930 Address Book for “Kreis Großes Werder” identifying Dr. Franz Schimanski as a “Rechtsanwalt,” lawyer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

From Address Books for the District in which Dr. Franz Schimanski resided, Kreis Großes Werder im Freistaat Danzig, listings in 1925 (Figure 2) and 1930 (Figure 3) directories show him to have been a “Rechtsanwalt und Notar,” a lawyer and notary. Two newspaper articles Peter found in Die Presse. Ostmärkische Tageszeitung. Anzeiger für Stadt und Land. (The Press. Ostmärkische Daily Newspaper. Gazette for City and Country.) (Figure 4) from 1912 first announce Dr. Schimanski’s appointment as notary (Figure 5), then several days later provide background (Figure 6):

 

Figure 4. Cover page of the 18th of August 1912 “Die Presse. Ostmärkische Tageszeitung. Anzeiger für Stadt und Land. (The Press. Ostmärkische Daily Newspaper. Gazette for City and Country.),” mentioning Dr. Schimanski

 

Figure 5. Brief article from “Die Presse,” dated the 17th of August 1912, reporting on Dr. Schimanski’s appointment as Tiegenhof’s notary

 

Thorn [today: Torun, Poland], the 17th of August 1912, page 2:

Transcription:

(Personalien bei der Justizt.) Der Rechtsanwalt Dr. Schimanski in Tiegenhof ist zum Notar dortselbst ernannt. . .

Translation:

“(Personal details of the Judiciary.) The lawyer Dr. Schimanski in Tiegenhof is appointed the notary there. . .”

 

Figure 6. Article from “Die Presse,” dated the 20th of August 1912, providing the background that led to Dr. Schimanski’s appointment as Tiegenhof’s notary

 

Thorn [today: Torun, Poland], the 20th of August 1912, page 6:

Transcription:

“Tiegenhof, 20. August. (Drei Rechtsanwälte)
hat sich unser Städtchen in den letzten Wochen ge-
leistet. Die Überfüllung der Juristenlaufbahn be-
dingt, daß viele Assessoren nicht in den Staatsdienst
aufgenommen werden. Der Überschuß ist auf die
Rechtsanwaltschaft angewiesen. Wird nun in einem
Ort durch Fortzug oder Tod eine Anwaltsstelle frei,
so sind gleich viele Bewerber auf dem Posten. So
war es auch hier. Herr Justizrat Künstler siedelte
als lebenslänglicher Notar nach Berlin über.
Darauf ließen sich die Herren Gerichtsassessor Dr.
Schimanski aus Stuhm und Rechtsanwalt Selleneit
in die Liste der Rechtsanwälte beim hiesigen Gericht
eintragen. Beide konnten sich jedoch hier nicht be-
haupten, da hier noch ein dritter tätig ist. Es han-
delte sich also bei den beiden neuen Herren darum,
wer das Notariat bekommen würde, denn von den
Einnahmen eines Rechtsanwalts allein kann in
dem kleinen Bezirk der dritte Herr nicht bestehen,
und mehr als zwei Notarstellen sind hier nicht vor-
gesehen. Es schweben zwar schon lange Gerüchte
darüber, daß unser Amtsgerichtsbezirk durch den
rechts der Weichsel belegenen Teil des Kreises Dan-
ziger Niederung vergrößert werden soll, doch liegt
die Verwirklichung dieses Wunsches noch in weitem
Felde. Infolgedessen wird der nicht zum Notar er-
nannte Rechtsanwalt unsere Stadt wieder verlassen.”

Translation (using DeepL Translator):

“Tiegenhof, 20 August. Our town has afforded itself three lawyers in the last few weeks. The overcrowding of the legal career means that many assessors are not accepted into the civil service. The surplus is dependent on the legal profession. If a lawyer’s position becomes vacant in a town as a result of a move away or death, the same number of applicants are on the job. So it was also here. Mr. Justizrat Künstler moved to Berlin as a lifelong notary. Then the court assessor Dr. Schimanski from Stuhm and lawyer Selleneit joined the list of lawyers at the local court. Both could not assert themselves here, however, since here still a third one is active. So the two new gentlemen were concerned with who would receive the notary’s office, because the third gentleman cannot exist in the small district from the income of a lawyer alone, and more than two notary offices are not provided for here. Although there have been rumors for a long time that our court district is to be enlarged by the part of the district of Gdansk’s lowlands to the right of the Vistula, the realization of this wish is still a long way off. As a result, the lawyer, who was not appointed a notary, will leave our city again.”

 

Figure 7. Copy of an original document with Dr. Franz Schimanski’s seal and signature dated the 15th of July 1913 that Mr. Peter Hanke found for sale on eBay

 

One of the most remarkable things Peter found related to Dr. Schimanski, he located, of all places, on eBay! He discovered an original document with Dr. Schimanski’s signature and seal, dated the 15th of July 1913 (Figure 7), from shortly after he was appointed notary in Tiegenhof. From this document, we can determine that one of the earliest projects he worked on was a contract for construction of a narrow-gauge railroad.

 

Figure 8. Page from my father’s 1932 Pocket Calendar reporting on the exact date he arrived in Tiegenhof, the 9th of April 1932

 

Figure 9. My father’s membership papers to the “V.f.B., Tiegenhof, Baltischer Sportverband,” dated the 12th of November 1932

 

My father arrived in Tiegenhof according to his Pocket Calendar (see Post 6) precisely on the 9th of April 1932 (Figure 8), exactly one week before his 25th birthday. Throughout his life, my dad was an active sportsman, and he wasted no time applying for membership to the local sports club, the “V. f. B. Tiegenhof, Baltischer Sportverband (Baltic Sports Federation),” to which he was accepted on the 12th of November 1932. (Figure 9) While this was ostensibly a sports club (Figure 10), in order to be accepted by the businessmen and social elite, one clearly had to be a member of civic organizations in town, particularly if one expected to have a successful dental practice. Many of the club’s social events appear to have taken place at the Club Ruschau, located in Petershagen [today: Zelichowo, Poland], just outside Tiegenhof. Mr. Marek Opitz, the current director of the Zulawskie Museum in Nowy Dwór Gdański, was unaware of the club’s existence until I asked him about it and sent him photos. I discussed in Post 7 how Mr. Opitz was able to locate one of the Club’s surviving buildings, to which he took me and my wife on one of our visits to Nowy Dwór Gdański. (Figure 11)

 

Figure 10. My father recreating at the Club Ruschau
Figure 11. Me in 2012 at the entrance to the only surviving building of what was once the Club Ruschau with my hand on the original doorknob

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 12. The regular members of the Club Ruschau, including Dr. Franz Schimanski with his cane in hand, in June 1932, several months before my father’s formal admittance to the “V.f.B., Tiegenhof, Baltischer Sportverband”

 

 

Numerous of the photos of Dr. Schimanski and other members were taken at the Club Ruschau. (Figure 12) In multiple photos, he is shown holding a cane. I surmise Dr. Schimanski was a veteran of WWI and was wounded in theater. Ancestry.com has numerous WWI German Casualty Lists, identifying those killed and wounded in action.  I attach a single example with a “Franz Schimanski” listed; in this case, the number “15.6” (i.e., 15th of June) follows the name. (Figure 13) This may correspond to the month and day of birth, or, just as likely, to the day the person was killed or wounded. Regardless, I have no knowledge this Franz Schimanski was my father’s friend. I only know from other pictures in my father’s photo albums that Dr. Schimanski was born in June, year unspecified, based on a birthday party held in his honor that month in 1933. I’m not a very good judge of age, but I would gauge Dr. Schimanski was born around 1880, give or take a few years. If he went to war in 1914, he would have been around 34, seemingly old to be a foot soldier, although Peter Hanke found a secondary source which indicates about 30% of German soldiers were that age or older during WWI. To date, I’ve been unable to locate any primary birth, marriage or death records definitively related to Dr. Schimanski. This was a very common surname in Kreis Großes Werder, and in fact in the 1935 Danzig address book alone, there are 98 listings for Schimanski!

Figure 13. German WWI Casualty List dated the 17th of July 1918 with the name of a Franz Schimanski circled, not necessarily my father’s friend

 

Several pictures among my father’s collection show Dr. Schimanski with who I think is his wife and three adult daughters. (Figure 14) Unlike most of his other pictures, he doesn’t identify the ladies by name but merely refers to them as Lieblinge, “darlings.” My dad clearly had a sweet spot for Dr. Schimanski’s family. Regardless, his pictures give no further clues I can pursue to determine the fate of Dr. Schimanski’s family.

 

Figure 14. Dr. Franz Schimanski standing next to his wife and three seated daughters, bookended by Kastret Romanowski on the left, another friend, and my father on the right

 

 

Figure 15. The “Totenkarte,” death card, from the “Heimatortkartei Danzig-Westpreußen” for Dr. Schimanski, showing he died in 1940 and that the information was reported by the “Rechtsanwalt” Dr. Kurt Heidebrecht

 

Figure 16. Listing from the 1942 “Amtliches Fernsprechbuch für den Bezirk der Reichspostdirektion” for Dr. Kurt Heidebrecht, a presumed colleague of Dr. Schimanski who reported only that Franz died sometime in 1940

 

 

 

The Totenkarte, death card, from the Heimatortkartei Danzig-Westpreußen database for Dr. Schimanski (Figure 15) indicates only he died in 1940. The information was reported by a Dr. Kurt Heidebrecht, who is listed in the Amtliches Fernsprechbuch für den Bezirk der Reichspostdirektion Danzig 1942 (Official telephone directory for the district of the Reichspostdirektion Danzig 1942) as a Rechtsanwalt u. Notar, lawyer and notary (Figure 16), just as Dr. Schimanski was. I assume Drs. Heidebrecht and Schimanski were once colleagues. Peter Hanke was able to find a Heidebrecht living in Hamburg, Germany who may be a descendant of Kurt Heidebrecht. I’ve written a letter to this person hoping he is related and may be able to tell me what happened to Dr. Schimanski and his family. Watch this space for further developments.

POST 67: THE SUSPICIOUSLY BRUTAL DEATHS OF MY FATHER’S PROTESTANT FRIENDS FROM DANZIG, GERHARD & ILSE HOPPE (PART I)

Note: This post is about two of my father’s former friends, non-Jews, from his time living in the Free State of Danzig in the 1930’s, and information I recently uncovered about their peculiar deaths.

Related Posts:
Post 6: Dr. Otto Bruck & Tiegenhof: 1932 Pocket Calendar
Post 38: The Evidence of My Father’s Conversion To Christianity

Figure 1. My father, Dr. Otto Bruck, in Winter 1930-1931 in Danzig
Figure 2. My father, Dr. Otto Bruck, as a young dentist in Tiegenhof

 

 

 

 

 

 

 

 

My father, Dr, Otto Bruck, received his dental accreditation from the University of Berlin’s Zahnheilkunde Institut, Dentistry Institute, on the 31st of May 1930. This was followed by two brief dental apprenticeships, first in Königsbrück, in the Free State of Saxony, Germany, then in Allenstein, Germany [today: Olsztyn, Poland]. These lasted until about mid-August 1930 according to letters of recommendation written by the two respective dentists. My father did not open his own dental practice in Tiegenhof, Free State of Danzig [today: Nowy Dwór Gdański, Poland] until April 1932, so inasmuch as I can surmise from surviving letters and photos, my father spent the intervening period apprenticing in the Free City of Danzig. (Figures 1-2) He may have been mentored by a Dr. Fritz Bertram, a dentist whom he took pictures of (Figure 3) and who is identified by name in his surviving pocket calendar (Figure 4), the subject of Post 6.

Figure 3. Zahnarzt (dentist) Dr. Fritz Bertram sailing in the Bay of Danzig with friends on the 18th of April 1931; Dr. Bertram may have mentored my father
Figure 4. Page from my father’s 1932 Pocket Calendar listing a few names and phone numbers of business associates, notably, Dr. Fritz Bertram and Dr. Gerhard Hoppe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

As a brief aside, my father’s decision to relocate to Danzig from Berlin may have been prompted by the fact he had an aunt and uncle who lived there, and that he was close to at least two of their three children (Figures 5-6), who interestingly I met when I was a young boy.

Figure 5. One of my father’s first cousins, Jeanne “Hansi” Goff née Loewenstein (1902-1986), on the 8th of March 1929 in Danzig, a cousin he may temporarily have stayed with while he was apprenticing there
Figure 6. Another of my father’s first cousins from Danzig, Heinz Loewenstein (1905-1979), brother of Hansi Goff

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In any case, a gentleman whom my father befriended in Danzig was named Gerhard Hoppe. (Figure 7) As I discussed in Post 6, I learned from a 1934 Danzig Address Book that, like my father, he too was a dentist, in the adjacent town of Neuteich, Free State of Danzig [today: Nowy Staw, Poland] (Figure 8), 8.8 miles southwest of Tiegenhof. Possibly, Gerhard, who appears from pictures to have been about the same age as my father, may also have been a dental apprentice when he and my father became friends. (Figure 9)

Figure 7. The earliest of my father’s pictures of his former friend from Danzig, Dr. Gerhard Hoppe, with whom he may have apprenticed
Figure 8. Page from the 1934 Danzig Address Book listing dentists in the Free State of Danzig with both my father and Dr. Gerhard Hoppe from Neuteich listed; my father’s first name is erroneously listed as “Heinz” when his actual first name was “Otto” although the address of his dental practice, Markstrasse 8, is correct

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 9. Dr. Gerhard Hoppe as a young man
Figure 10. My father with Gerhard & Ilse Hoppe walking along Wollwebergasse in Danzig during the Winter of 1931-1932

 

 

 

 

 

 

 

Gerhard and his girlfriend Ilse (Figure 10) are among a group of my father’s former friends whose fates I’ve so far been unable to determine; pictures exist of all of them in my father’s surviving photo albums. These friends were non-Jewish, and I refer to them as “former” friends since during the Nazi era they would have been under enormous pressure to disassociate themselves from any Jews and any businesses they might have run. So, in the case of my father, I know that while he still had a few non-Jewish friends who whom he socialized, he no longer had any dental clients by the time he shuttered his practice and left Tiegenhof for good in 1937. The relationship he had with these erstwhile friends may have been more nuanced, but I don’t know this for a fact. Judging from the dates on my father’s pictures, after mid-1936, his circle of friends had narrowed considerably.

I’ve told readers that I periodically recheck these one-time friends’ names in ancestry.com and other ancestral databases. I recently did this again with Gerhard and Ilse, and, astoundingly, uncovered historic documents related to both. I tell myself I should perhaps be less surprised I discover new documents, and more bewildered I did not find them during earlier searches. Regardless, my recent finds have allowed me to sadly put to rest the fate of Gerhard and Ilse Hoppe. But, like most of the mysteries I seemingly resolve, they are like the mythological hydra, lop off one head and two grow in its place.

The search parameters I entered in ancestry.com were simply Gerhard’s first and last name, a place he might have lived, Danzig in this case, and the year I estimated he was born, so 1907, the same year my father was born. I immediately discovered his marriage certificate (Figures 11a-c), and the marriage register with he and his wife’s names, and their respective parents’ names. (Figure 12a-b)

Figure 11a. Ancestry.com cover page of Gerhard Hoppe & Ilse Hoppe née Grabowsky’s marriage certificate showing they were married on the 30th of July 1932 in Marienburg
Figure 11b. Page 1 of Gerhard Hoppe & Ilse Hoppe née Grabowsky’s marriage certificate
Figure 11c. Page 2 of Gerhard Hoppe & Ilse Hoppe née Grabowsky’s marriage certificate with the names of witnesses

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 12a. Ancestry.com cover page of marriage register listing for Gerhard Hoppe & Ilse Hoppe née Grabowsky
Figure 12b. Marriage register listing for Gerhard Hoppe & Ilse Hoppe née Grabowsky

 

The two-page marriage certificate, among other things, provides Gerhard’s complete name: “Gerhard Ludwig Rudolf Otto Hoppe”; his date of birth: 18th of February 1908; the date and place he was married: 30th of July 1932, Marienburg [today: Malbork, Poland] (Figure 13); his wife’s complete birth name: “Frida Charlotte Ilse Grabowsky” (also ending in “i” in some documents); his wife’s date of birth: 3rd of August 1907; and Gerhard’s profession: “Zahnarzt,” dentist. Three things instantly confirmed I had found the “right” Gerhard Hoppe: his date of birth off by one day from the date listed in my father’s pocket calendar (Figure 14), his wife’s name, Ilse, and his profession, dentist. Very likely, my father would have attended Gerhard and Ilse’s 1932 wedding. The second page of German marriage certificates typically list witnesses, but unfortunately my father’s name is not among them.

Figure 13. Photo taken by my father of the Castle of the Teutonic Order in Marienburg, today Malbork, the town where Gerhard & Ilse Hoppe were married in 1932
Figure 14. Page from my father’s 1932 Pocket Calendar showing Gerhard’s Hoppe birthday was on the 17th of February when in fact it was on the 18th of February

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I would eventually locate documents for three generations of Gerhard and Ilse’s ancestors.

Now, here’s where things began to seriously stray from my preconceived notion of Gerhard and Ilse’s fates. With Ilse’s maiden name in hand, “Grabowsky,” I was now able to search entries for her. The first document I found for her was her death certificate showing she’d died on the 15th of April 1940 in the Langfuhr borough of Danzig (Figures 15a-b), known today as Gdansk-Wrzeszcz, the most upscale of Danzig’s boroughs, then and now. This document shows she died at less than 33 years of age, somewhat surprising but perhaps not so unusual given wartime realities. Shortly after discovering Ilse’s death certificate, I found Gerhard’s death record, showing he’d died on the 27th of July 1941 (Figures 16a-b), a little more than a year after his wife, also in Danzig-Langfuhr; at the time of his death he was 33, only slightly older than his wife had been. To say I was stupefied learning Ilse and Gerhard Hoppe had died so young, so soon after one another, and outside the theater of war would be an understatement.

Figure 15a. Ancestry.com cover page of Ilse Hoppe née Grabowsky’s death certificate identifying her parents, whom she pre-deceased, as Richard Grabowky(i) & Else Grabowsky(i) née Ehmer
Figure 15b. Ilse Hoppe née Grabowsky’s death certificate showing she supposedly committed suicide on the 15th of April 1940 in Danzig (her cause of death is circled)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 16a. Ancestry.com cover page of Gerhard Hoppe’s death certificate, listing his parents, whom he pre-deceased, as Otto Hoppe & Anna Hoppe née Birkholz
Figure 16b. Gerhard Hoppe’s death certificate showing he died on the 27th of July 1941 in Danzig (his cause of death is circled)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Immediately curious as to whether the death certificates listed their causes of death, I turned to Mr. Peter Hanke. He is a German gentleman from “forum.danzig.de” with whom I’m in touch and who’d recently offered to ask the Polish archive in Malbork, Poland for death certificates for some of my father’s former friends, including Gerhard and Ilse Hoppe. I wanted to let him know I’d found their death certificates and ask if the records stated how they died. The answer left both of us horrified and saddened.

Ilse Hoppe’s cause of death was listed as:

Todesursache: Durchschneiden der Halsschlagader (Selbstmord)” (Figure 15b)

Cause of death: cutting through the carotid artery (suicide)

And, Gerhard Hoppe’s death was caused by:

Todesursache: Schädelbruch und komplizierter Oberschenkelbruch links- und rechtsseitig” (Figure 16b)

Cause of death: skull fracture and complicated thigh fracture on the left and right sides

Gerhard and Ilse Hoppe’s deaths leave us with more questions than answers given their extreme violence; they seem more like murders than suicides or health-related deaths.

According to Peter Hanke, an implausible but not impossible explanation as to the cause of Gerhard’s death may relate to the location of his apartment. I mentioned above that a 1934 Danzig Address Book indicates Gerhard was a dentist in Neuteich, Free State of Danzig, although by 1940-1941, a Danzig Address Book shows he’d relocated to Danzig proper and lived at Karrenwall 5 (Figure 17); he is not listed in the 1939 Address Book (Figure 18), suggesting he moved to Danzig in 1940 before Ilse’s death (i.e., Ilse commits suicide in Danzig, not Neuteich). Old German Address Books list people alphabetically as well as by street address and occupation, and, interestingly, in 1940-1941, Karrenwall 5 shows that not only did Gerhard Hoppe reside there but so too did numerous bureaus of the Nazi Party, the NSDAP (Figure 19), a trend that continues into 1942. (Figure 20) Could it be that the Nazi Party wanted Gerhard’s apartment, and was not squeamish about asserting its interests? We may never know. Unfortunately, contemporary Danzig newspapers have not yet been digitized, although by 1941 the news outlets were most assuredly controlled by the Nazis and are not likely to provide an accurate portrayal of what might have happened to Gerhard.

Figure 17. Page from 1940-1941 Danzig Address Book showing Dr. Gerhard Hoppe’s dental office was located at “Theaterplace 30” while his apartment was at “Karrenwall 5”
Figure 18. Page from 1939 Danzig Address Book listing tenants at Karrenwall 5 that year

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 19. Page from 1940-1941 Danzig Address Book listing tenants at Karrenwall 5 that year, including Dr. Gerhard Hoppe and various bureaus of the Nazi Party, the NSDAP
Figure 20. Page from 1942 Danzig Address Book, the year following Dr. Gerhard Hoppe’s death, showing Karrenwall 5 still housed various bureaus of the Nazi Party, the NSDAP

 

 

 

 

 

 

 

 

There exists a database of displaced Germans refugees from the former province of Danzig-Westpreußen, Germany, now Gdańsk and Bydgoszcz provinces in Poland, referred to as “Heimatortskartei, (HOK)” that include images of a civil register (handwritten and printed works); more than 20 million persons are included in these card files arranged by the town of origin. I discussed this database in Post 38. Peter Hanke checked the name “Hoppe” for Danzig, and, incredibly found HOK cards for Gerhard and Ilse’s daughter, Gisela Hoppe, born on the 24th of November 1939 in Danzig (Figure 21), and for Gerhard Hoppe’s parents, Otto Hoppe and Anna Hoppe née Birkholz (Figures 22a-b), who raised Gisela after her parents’ deaths. The timing of Ilse Hoppe’s supposed suicide less than a year after her daughter’s birth makes the cause of her death even more suspicious.

Figure 21. “Heimatortskartei, (HOK)” (File of Displaced Germans) card for Gerhard & Ilse Hoppe’s daughter, Gisela Hoppe, born on the 24th of November 1939, showing that in 1958 she lived in Bad Harzburg, Germany
Figure 22a. Front side of “Heimatortskartei, (HOK)” (File of Displaced Germans) card for Gerhard’s father, Otto Hoppe, showing his granddaughter Gisela Hoppe’s address in 1958
Figure 22b. Back side of “Heimatortskartei, (HOK)” (File of Displaced Germans) card for Otto Hoppe listing his wife, Anna Hoppe née Birkholz, and granddaughter, Gisela Hoppe

 

 

 

 

 

 

 

Gisela is shown living in Bad Harzburg, Germany in May 1958. As I prepare to publish this post, just this morning I learned that Gisela, who is about to turn 80 years of age towards the end of November, is still alive. As we speak, I’m trying to establish contact with her and share the multiple images I have of her parents. (Figures 23-24) Watch this space for Part II of the story!

Figure 23. Gerhard & Ilse Hoppe on the beach in Zoppot, Germany [today: Sopot, Poland]
Figure 24. Gerhard & Ilse Hoppe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POST 44: A TROVE OF FAMILY HISTORY FROM THE “PINKUS COLLECTION” AT THE LEO BAECK INSTITUTE

Note: In this Blog post, I discuss how I inadvertently uncovered vital records information for several people in my family tree and talk about leaving open the possibility of discovering evidence of ancestors whose traces appear negligible.

Related Posts:

Post 39: An Imperfect Analogy: Family Trees and Dendrochronology

Post 40: Elisabeth “Lisa” Pauly née Krüger, One of Germany’s Silent Heroes

In the prologue to my family history blog, which I initiated in April 2017, I conceded there are some ancestral searches which are bound to end up unresolved during my lifetime.  While I never actually close the book on these forensic investigations, I place them on a back-burner in the unlikely event I discover something new or make a new connection.  This Blog post delves into one recent find that opened the door to learning more about several close ancestors whom I’d essentially given up hope of unearthing anything new.

Given my single-minded focus over the last two years on writing stories for my family history blog, I’ve woefully neglected updating my family tree which resides on ancestry.com.  An opportunity recently presented itself to piggy-back on a friend’s membership to ancestry and review the hundreds of “leaves” associated with the roughly 500+ people in my tree.  Typically, at the top of the list of ancestry clues are links to other family trees that may include the same people as found in one’s own tree.  While I systematically review these member trees, I only “import” new ancestral information if source documents are attached to the member trees and I can confirm the reliability of the details; I may occasionally make exceptions if trees or tree managers have been trusted sources of information in the past, and/or I otherwise can confirm the origins of the data.  Over the years I’ve seen multiple trees replicate the same erroneous information, and this is a path I choose to avoid.

The family ancestral information I happened upon came from a family tree I discussed in Blog Post 39, entitled “Schlesische Jüdische Familien,” “Silesian Jewish Families.”  Regular readers may recall this tree has an astronomical 52,000+ names in it, so it should come as no surprise that it is often the source of overlapping or new information for individuals found in my own modest-sized tree.  That said, I still apply the same rigorous principles in assessing the information found in this larger tree.  I rarely take anything at face-value when it comes to vital records (e.g., births, baptisms, marriages, deaths) given the multiple reasons, often inadvertent or negligent, why data may be incorrect or divergent (e.g., illegible or unintelligible writing on source documents; transcription errors).  With these caveats in mind, however, I came across some vital record information on the Silesian Families tree that seemed credible given the specificity of birth and death dates for a few individuals in my tree.  The information related to my great-great-uncle Josef Mockrauer’s first wife, Esther Ernestine Lißner, and their son, Gerhard Mockrauer; while I’d previously found Gerhard’s birth certificate mentioning his parents, I had never found precise birth and death dates for Ernestine or Gerhard, so this was particularly intriguing.

Having previously established contact with the manager of the “Schlesische Jüdische Familien” family tree, a very helpful German lady by the name of Ms. Elke Kehrmann, I again reached out to her.  I acknowledged that remembering the source of data for 52,000+ people is unrealistic but thought I should still ask.  Initially, Ms. Kehrmann could only recall the information came from a manuscript prepared by an American Holocaust survivor who’d wanted to memorialize his lineage; with numerous computer upgrades over the years, Elke expressed the likelihood the document was digitally irretrievable.  Disappointed, but not surprised, I was prepared to accept the vital records information at face-value. 

 

Figure 1. Screen shot of the “Pinkus Family Collection 1500s-1994, (bulk 1725-1994),” archived at the Leo Baeck Institute—New York/Berlin (LBI), highlighting Series VII where my family’s ancestral materials were found

Then, much to my delight, a day later Elke told me she’d located the source document from a larger collection entitled the “Pinkus Family Collection 1500s-1994, (bulk 1725-1994).” (Figure 1)  It was too large to email, but she opined I might be able to locate it on the Internet, and, sure enough, I immediately learned the collection is archived at The Leo Baeck Institute—New York/Berlin (LBI) and can be downloaded for free.  For readers unfamiliar with this institute, according to their website, “LBI is devoted to the history of German-speaking Jews. Its 80,000-volume library and extensive archival and art collections represent the most significant repository of primary source material and scholarship on the Jewish communities of Central Europe over the past five centuries.”

The Pinkus Family Collection is enormous.  From the “Biographical Note” to the collection, I learned the Pinkus family were textile manufacturers.  Their factory, located in Neustadt, Upper Silesia [today: Prudnik, Poland], was one of the largest producers of fine linens in the world.  Joseph Pinkus became a partner in the firm S. Fränkel when he married Auguste Fränkel, the daughter of the owner.  Their son Max Pinkus (1857-1934) was director until 1926.  Subsequently, Max Pinkus’s son Hans Pinkus (1891-1977) managed the family company from 1926-1938 until he was forced out after the company’s total aryanization in the wake of Kristallnacht.  Both Max and Hans Pinkus were very active in civic and cultural affairs and interested in local history; they amassed a large library of books by Silesian authors.  In their spare time, they devoted themselves to genealogical research, the basis of the family collection archived at LBI.  Hans Pinkus left Germany at the end of 1938, emigrated to the United Kingdom with his family in 1939, and died in Britain in 1977.

In reviewing the index to the collection, I had no idea where to begin.  Fortunately, Elke came to my rescue and pointed me to “Series VII” (Figure 1),  described as encompassing not just close Pinkus family relations but the broader array of families in Upper Silesia.  Within this series I located pages related to my family, although, unlike other portions of the collection, ancestral information is recorded in longhand, in Sütterlin, no less.  Even so, I was able to decipher most of the numerical data, and enlisted one of my German cousins to translate the longhand.

Here is where I discovered the source of the birth and death dates for my great-great-uncle Josef Mockrauer’s first wife, Esther Ernestine Lißner, and their son, Gerhard Mockrauer.  A summary of vital information for Josef Mockrauer, his two wives, and their children follows:

Figure 2. My great-great-uncle Josef Mockrauer (1845-1895)

 

Figure 3a. First page of Josef Mockrauer’s 1895 death certificate
Figure 3b. Second page of Josef Mockrauer’s 1895 death certificate

 

 

 

 

 

 

 

Figure 4a. Plan map of the Jüdischer Friedhof in Berlin Weißensee (East Berlin) showing section Q1, where Josef Mockrauer is interred
Figure 4b. Headstone of Josef Mockrauer’s grave

 

 

 

 

 

 

 

NAME EVENT DATE PLACE
Josef Mockrauer

(Figures 2, 3a-b, 4a-b)

Birth 18 June 1845 Leschnitz, Oberschlesien, Germany [today: Leśnica, Poland]
Death 9 February 1895 Charlottenburg, Berlin, Germany
Esther Ernestine Mockrauer, née Lißner (Josef’s first wife) Birth 30 October 1854 Dresden, Saxony, Germany
Death 24 May 1934 Berlin, Germany
Marriage Unknown Unknown
Elly Landsberg, née Mockrauer

(Figure 5)

Birth 14 August 1873 Berlin, Germany
Death 15 May 1944 Auschwitz, Poland
Gerhard Mockrauer

(Figure 6)

Birth 25 January 1875 Berlin, Germany
Death 21 September 1886 Freienwalde, Märkisch-Oderland district, Brandenburg, Germany
George Mockrauer (Ernestine’s out-of-wedlock child)

(Figure 7)

Birth 16 April 1884 Dresden, Saxony, Germany
Death Unknown Unknown
Charlotte Mockrauer, née Bruck (Josef’s second wife)

(Figure 8)

Birth 8 December 1865 Ratibor, Germany [today: Racibórz, Poland]
Death 1965 Stockholm, Sweden
Marriage 18 March 1888 Ratibor, Germany [today: Racibórz, Poland]
Franz Josef Mockrauer

(Figure 9)

Birth 10 August 1889 Berlin, Germany
Death 7 July 1962 Stockholm, Sweden

 

Figure 5. Josef Mockrauer and Esther Ernestine Mockrauer née Lißner’s daughter, Elly Landsberg née Mockrauer, in 1902

 

Figure 6. Birth certificate for Josef and Ernestine Mockrauer’s son, Gerhard Mockrauer, indicating he was born on January 25, 1875
Figure 7. Birth certificate for Georg Mockrauer, Ernestine Mockrauer’s out-of-wedlock son, who carried the “Mockrauer” surname even though he was not Josef Mockrauer’s son

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 8. Josef Mockrauer’s second wife, my great-aunt Charlotte Mockrauer née Bruck
Figure 9. Josef and Charlotte Mockrauer’s son, Franz Josef Mockrauer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 10. My great-great-grandfather Fedor Bruck
Figure 11. My great-great-grandmother Friederike Bruck née Mockrauer

 

 

 

 

 

 

 

 

I made other surprising discoveries in the Pinkus Collection. Briefly, some context.  The second-generation owners of the Bruck’s “Prinz von Preussen” Hotel in Ratibor were my great-grandparents, Fedor Bruck (Figure 10) and Friederike Bruck née Mockrauer. (Figure 11)  As the table below shows, Fedor and Friederike Bruck had eight children, only six of whom I’d previously been able to track from birth to death; Elise and Robert remained wraiths whose existence I knew about but assumed had died at birth, a not uncommon fate in the 19th century.  This was not, in fact, what happened.  Elise lived to almost age 4, and Robert to age 16.  While Elise expectedly died in Ratibor, mystifyingly, Robert died on December 30, 1887 in Braunschweig, Germany, more than 450 miles from Ratibor.  Why here is unclear.  Their causes of death are a mystery, though childhood diseases a real possibility.

Figure 12. My grandfather Felix Bruck
Figure 13. My great-aunt Franziska Bruck

 

 

 

 

 

 

 

 

NAME EVENT DATE PLACE
Felix Bruck

(Figure 12)

Birth 28 March 1864  Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland)
Death 23 June 1927 Berlin, Germany
Charlotte Mockrauer, née Bruck

(Figure 8)

Birth 8 December 1865 Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland)
Death 1965 Stockholm, Sweden
Franziska Bruck

(Figure 13)

Birth 29 December 1866  Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland)
Death 2 January 1942 Berlin, Germany
Elise Bruck Birth 20 August 1868  Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland)
Death 19 June 1872 Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland)
Hedwig Löwenstein, née Bruck

(Figure 14)

Birth 22 March 1870

 

Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland)
Death 15 January 1949 Nice, France
Robert Bruck Birth 1 December 1871 Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland)
Death 30 December 1887 Braunschweig, Lower Saxony, Germany
Wilhelm Bruck

(Figure 15)

Birth 24 October 1872  Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland)
Death 29 April 1952 Barcelona, Spain
Elsbeth Bruck

(Figure 16)

Birth 17 November 1874  Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland)
Death 20 February 1970 Berlin, Germany

 

Figure 14. Another great-aunt, Hedwig Löwenstein, née Bruck
Figure 15. My great-uncle Wilhelm Bruck

 

 

 

 

 

 

 

Figure 16. Yet another great-aunt Elsbeth Bruck

 

With respect to the tables above, I don’t expect readers to do anything more than glance at them; for me, they’re a quick reference as to what I know and where it came from, a form of metadata, if you will.  The italicized information in the tables was new to me and originated from the Pinkus Collection.

As a related aside, Friederike Mockrauer and Josef Mockrauer were siblings.  Interestingly, Josef Mockrauer would go on to eventually marry one of his sister’s daughters, his niece, my great-aunt Charlotte Bruck.  Incestuous, I would agree.

Figure 17. Page from the Pinkus Family Collection showing Fedor and Friederike Bruck’s eight children, including birth and death dates for my great-aunt Elise and my great-uncle Robert, both of whom died as children. Towards the bottom right my father’s name is shown (Otto Bruck). [Citation: Series VII: Genealogical and historical materials on the Fraenkel family and others, undated, 1600s-1971; Pinkus Family Collection; AR 7030; Box 20; Folder 3; Page 293; Leo Baeck Institute]

Remarkably, on the very same page where I discovered Elise and Robert’s dates and places of death, I found my father and his three siblings listed! (Figure 17)  Inasmuch as I can tell, the detailed family information was recorded by either Max (Max died in 1934) or Hans Pinkus around the early- to mid-1930’s, at which time my father, Dr. Otto Bruck, would have been a dentist in Tiegenhof in the Free State of Danzig, and this is precisely what is noted: “Zahnarzt im Tiegenhof (Freistaat Danzig)”; “Freistaat Danzig” was the official name of this former part of the Deutsches Reich after World War I.

Figure 18. Page from the Pinkus Family Collection identifying Oscar Pincus and Paula Pincus née Pauly’s two children (“kinder” in German), Franz Pincus and Lisselotte “Lilo” Pauly. Here can also be seen that Franz Pincus married Lisa Krüger. [Citation: Series VII: Genealogical and historical materials on the Fraenkel family and others, undated, 1600s-1971; Pinkus Family Collection; AR 7030; Box 20; Folder 3; Page 307; Leo Baeck Institute]
Finally, from the Pinkus Collection, I was also able to confirm that Elisabeth “Lisa” Pauly née Krüger, discussed in Blog Post 40, one of the “silent heroes” who hid my Uncle Dr. Fedor Bruck during his 30-months “underground” in Berlin during WWII, was indeed married to Franz Pincus (Figure 18); Franz Pincus, readers may recall, died in 1941 as Franz Pauly, having taken his mother’s maiden name as his own surname.  While the Pinkus Collection shed no additional light on exactly how Franz Pincus/Pauly died, I discovered Franz was the older rather than the younger of two siblings, contrary to what was in my family tree.  This comports with a photo, attached here, showing Franz and his sister, Charlotte “Lisselotte or Lilo” Pauly, as children, found since I published Post 40; readers can clearly see Franz is the older of the two children. (Figure 19)

Figure 19. Franz and Lilo Pauly as children in 1902

 

Tracking down the Pinkus Collection with its relevant family history is admittedly noteworthy, but the real service was rendered by Max and Hans Pinkus.  Their detailed compilation of ancestral data from related Silesian families was gathered while running a full-time business and in the days before genealogical information was digitized, when most of the painstaking work had to be undertaken manually through time-consuming letter-writing, and perhaps occasional phone calls and family gatherings.  So, while I take obvious pleasure in having discovered the Pinkus Collection, I acknowledge the true forensic genealogists for amassing this valuable trove of family history.  

Let me conclude by emphasizing that well-done family trees to which ancestry.com leads genealogists can often be the source of valuable forensic clues but should be closely scrutinized and delved into to before accepting the data prima facie.  And, finally, I have no idea how many “cold cases” I can eventually solve but the challenge is what motivates me.

CITATION

Series VII: Genealogical and historical materials on the Fraenkel family and others, undated, 1600s-1971; Pinkus Family Collection; AR 7030; Box 20; Folder 3; Leo Baeck Institute

POST 38: THE EVIDENCE OF MY FATHER’S CONVERSION TO CHRISTIANITY

Note:  In this post, I discuss the evidence for my father’s, Dr. Otto Bruck, conversion to Christianity from Judaism, confirmation of which I recently came upon completely inadvertently.

Growing up, my father, Dr. Otto Bruck, never discussed being born into the Jewish religion.  If my memory is correct, I think I first learned about it when I was visiting my maternal grandmother in Nice, France as a child. At the time, we were walking through Vieux Nice, when she turned, pointed to a building, told me that’s where my father worked as a dentist after WWII, and mentioned he was Jewish; it would be many years before I understood the significance of all this.  Regular readers may recall I discussed my father’s time in Nice after the war in Post 26 and touched on the fact that he was not legally permitted to practice dentistry in France because he was “apatride,” stateless.  He was eventually caught and fled to America before he could be brought up on charges that were eventually dropped by the French authorities.

Figure 1. My Baptismal Certificate showing I was baptized on August 2, 1957, in Lyon, France

Because religion was not a part of my upbringing, I never gave much thought to it, although, ironically, I was eventually baptized as a Roman Catholic in Lyon, France on August 2, 1957, when I was six years old. (Figure 1)  Given the events my father had lived through, it made sense to him I should have a religion.  It’s always puzzled me, however, why my father thought that being baptized would afford me any protection if a future anti-Semitic political entity gained power and decided, as the Nazis had, that anyone with two Jewish grandparents is a Jew.  Puzzles without answers.

Given my father’s casual attitude about many things, including relatives and religion, it’s not surprising that much of what I’ve learned about such matters has involved a lot of effort.  Because my father considered himself German rather than Jewish, it would have made sense to me if he had converted to Christianity from Judaism.  But, as I just remarked, because of my father’s casual attitude, it would also not have surprised me if he’d never made the effort to formally convert.  Regardless, I’d never previously been able to find definitive proof either way.

The archives at the Centrum Judaicum Berlin include documentation that my father’s brother, Dr. Fedor Bruck, converted from Judaism at the Messiah Chapel in Berlin’s Prenzlauer Berg, Kastanienallee 22 on June 11, 1939, very late indeed.  Similarly, the Centrum Judaicum Berlin retains archival records for my Aunt Susanne’s husband, Dr. Franz Müller, who converted much earlier, on November 25, 1901, but still lost his teaching position at Humboldt University many years later, in 1933.

I’m unaware of any comprehensive database that includes the names and records of Jewish converts in Germany.  However, since conversion records survive at the Centrum Judaicum for both of my uncles, and since my father attended dental school in Berlin, I began the search for proof of my father’s own conversion here; they found nothing although it was suggested that knowing the specific church where he might have converted could prove useful.  Knowing my father had also apprenticed in Danzig [today: Gdansk, Poland] for a short period after graduating from dental school, I contacted the archives there, again to no avail.  The other place I reckoned where my father might have converted to Christianity was the town where he was a dentist between April 1932 and April 1937, Tiegenhof [today: Nowy Dwor Gdanski, Poland], although I had no idea at the time where to begin looking for such records.

I’ve learned, it was not uncommon beginning in the last half of the nineteenth century for German-Jews to convert to Christianity as a means of assimilating into German society.  A virulent wave of anti-Semitism that had emerged in Germany in the 1880s may have been another factor in the decision of some Jews to convert. 

Figure 2. Following a night of heavy drinking in which he totaled his Austin automobile, my father is standing by his 200cc Triumph motorcycle with a bandaged head, Tiegenhof 1934

I remember, as a child, my father talking about his time in Tiegenhof and how he drank heavily in those days.  Multiple pictures from my father’s days there exist showing him visibly inebriated. (Figure 2)  My father was by no means an alcoholic, and he justified his heavy drinking as “necessary to fit in.”  I’ve mentioned in earlier posts that my father was an active sportsman, particularly an excellent tennis player.  It’s highly likely there were barriers to becoming a member of the various sports and social organizations in Tiegenhof to which my father belonged, religion no doubt being one of them.  Thus, I have concluded that if my father did not convert to Christianity before he arrived in Tiegenhof, the provincial mores of this small town may have necessitated he do so here.  That said, until recently, I’d been unable to find any evidence my father ever converted.

Figure 3. Document found among my father’s papers initially thought to be dental invoice later determined to be receipt for payment in 1936 of Church Tax to “Evangelische Kirche” in Tiegenhof

Few of my father’s papers survive, but one document that has caught my attention only because it included the names of two members of the Joost family. (Figure 3)  Readers must understand that on account of all the Tiegenhof-related documents, books, and address directories I’ve perused over the years, many family surnames are now extremely familiar to me; such was the case with the surname “Joost.”  In reviewing this document, I was absolutely convinced it was a dental invoice because at the top of the paper it included my father’s name and identified him as a “zahnarzt,” a dentist.  Still, it seemed odd my father would have saved only one invoice among the many he’d no doubt written over the years as a dentist.

Figure 4. Baptism register for Alfred Albert Joost, born 4 June 1898, baptized 11 September 1898, whose name appears on the 1936 Church Tax receipt issued to my father
Figure 5. Card from the “Heimatortskartei” (File of Displaced Germans) for Albert Joost, showing his date of birth as 4 June 1898, and his religion as “Ev.” (=Evangelical)
Figure 6. Card from the “Heimatortskartei” (File of Displaced Germans) for Albert Joost’s wife, Käthe Großnick, showing her date of birth as 26 January 1902

 

 

 

 

 

 

 

Setting aside this anomaly, I began to research in various databases the Joost names I found on the paper in question.  As readers can see, towards the bottom left side is written “Alb. Joost,” while on the bottom right side is written “f. Alb. Joost Kathe Joost.”  From ancestry.com, I discovered there lived a “Schneidermeister,” a tailor, in Tiegenhof, by the name of “Jacob Albert Joost,” born on July 27, 1865, who died on January 23, 1937.  The profession was passed on to his son, “Alfred Albert Joost,” born on June 4, 1898 (Figure 4-5), who died on February 18, 1975; he was married to Käthe Großnick. (Figure 6) The existence of the father and son tailors was confirmed by various Tiegenhof Address Books. (Figures 7-10)  Because both father and son had Albert in their name, I was uncertain whether the presumed dental work had been done on the father or son.

Figure 7. 1925 Tiegenhof (Kreis Großes Werder) Address Book listing Albert Joost’s residence as Vorhofstraße 44
Figure 8. 1927-28 Tiegenhof (Kreis Großes Werder) Address Book listing both father Alfred Joost and son Albert Joost residing at Vorhofstraße 44

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 9. 1930 Tiegenhof (Kreis Großes Werder) Address Book listing Albert Joost’s residence as Vorhofstraße 44
Figure 10. 1943 Tiegenhof (Kreis Großes Werder) Address Book listing Albert Joost’s residence as Adolf-Hitler Str. 44 in the Nazi Era

 

 

 

 

 

 

 

 

To resolve this confusion, I asked one of my cousins to decipher the document.  I learned the document was a receipt not for dental work, as I’d thought, but for payment of a church tax.  Like in Germany and several other European countries, in the Free State of Danzig, where Tiegenhof was located, members of the Protestant or Catholic Churches were compelled to pay a church tax of 7.5% of their income.  In 1936, my father was obviously a member of the Evangelische Kirche in Tiegenhof (Figures 11-14), and his annual tax amounted to 90 Guilden 90 Pfenninge; he was permitted to pay his obligation in four installments.  The first payment of 22 Guilden 74 Pfenninge was made on October 6, 1936, and it was receipted by “Alb. Joost,” while the second and third installments were made on December 29, 1936.  Kaethe Joost was the authorized representative of Albert Joost, so the “f” in “f. Alb. Joost Kathe Joost” stands for “fuer,” “for” or “in place of,” indicating she signed the receipt in lieu of her husband.  The last installment would have been due on March 15, 1937, a payment my father is unlikely to have made because by then he would no doubt have been expelled from the Church for being of the “Jewish race.”  By mid-1937, my father had left Tiegenhof.

Figure 11. The former “Evangelische Kirche Mit Pfarrhaus” (Church and Rectory) in Tiegenhof
Figure 12. The former Evangelical Church in Tiegenhof torn down during Poland’s Communist Era

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 13. A schematic drawing and model of the former Evangelical Church in Tiegenhof
Figure 14. A plan of the town of Tiegenhof showing the locations of the Catholic and Evangelical Churches

 

 

 

 

 

 

 

 

Having found the clear-cut proof that my father had converted to Christianity and knowing he’d been a member of Tiegenhof’s Evangelical Church, I contacted Mr. Peter Hanke from the Danzig Forum asking him whether conversion records for this church still exist.  He told me he’d never found such records, and that they’d likely not survived the turmoil of WWII.  This was disappointing but hardly unexpected.

Interestingly, Peter did find a brief reference to Albert Joost in Vol. 36 of the “Tiegenhofer Nachrichten,” the one-time annual journal for former German residents of Tiegenhof and their descendants.  In German it says: “Bei Joost war fruehmorgens um 4 Uhr Licht, um diese Zeit arbeitete er bereits in seiner Werkstatt; um 9 Uhr abends war immer noch das Petroleumlicht in der Werkstatt zu sehen. Der war einer von den Tiegenoertern, die ich nie in einem Gasthaus gesehen habe, aber jeden Sonntag im blauen Anzug in der Kirche.”  Translated: “Joost was already at work at 4 a.m. in the morning.  At 9 p.m. the kerosene lamp could still be seen in his workshop.  That man was one of the “Tiegenoerter,” never seen in a tavern but come Sunday always wore a blue suit to church.”  Possibly, Albert Joost was the “tithe collector” with his wife for Tiegenhof’s Evangelical Church.

Proof of my father’s conversion to Christianity came in a most roundabout way.  As mentioned, it’s highly unlikely his actual conversion document survived WWII, but the important thing is that my father’s attempt to assimilate into German society ended in failure and he was still forced to flee to save himself.