POST 198: ITALIAN OCCUPATION OF SOUTHEASTERN FRANCE DURING THE SECOND WORLD WAR: IMPACT ON JEWISH PEOPLE, INCLUDING MY FAMILY

Note: In this post, I discuss the two periods of Fascist Italy’s occupation of southeastern France during the Second World War. While not philanthropic towards Jews, Mussolini did not share Hitler’s views on the “Jewish problem,” possibly influenced by his Jewish mistress. Many French Jews flocked to the Italian-occupied part of France providing some enough time to survive until the area was liberated by the Allies in August 1944. Among the survivors were members of my family. 

Related Post:

POST 189: CEREMONY FOR THE RESTITUTION OF THREE PAINTINGS LOOTED FROM MY FATHER’S COUSIN FÉDOR LÖWENSTEIN DURING THE SECOND WORLD WAR: SEPTEMBER 16, 2025

Over the years I’ve come across references that the southeastern part of France was occupied by the Italians during the Second World War. This is a topic that’s always fascinated me because it includes Nice along France’s Côte d’Azur, a city with close connections to both sides of my family. It’s been an enduring mystery how a few of my Jewish relatives survived there when the Nazi onslaught exterminated or scattered most of them elsewhere in Europe. 

Nice is where my parents met, and where my mother lived with her mother following her parents’ divorce. Also, my father’s aunt Hedwig Löwenstein, née Bruck, and two of her three children lived permanently or temporarily in Nice during the war. (Figure 1) After leaving Germany in early 1938, Nice is where my father went trying unsuccessfully to obtain a permit to work in France as a dentist. Following my father’s two-and-a-half years of military service in the Royal Pioneer Corps after five years in the French Foreign Legion, he returned to Nice to resume his dental career. (Figure 2) Here is where he was arrested for practicing illegally as a “stateless” person before decamping to America, sadly never again to practice dentistry. Nice is where my parents would regularly vacation, and where my maternal grandmother lived and where I spent multiple summers as a child. It’s a place that holds bittersweet memories for me and my family.

 

Figure 1. March 1946 photo of Fédor Löwenstein (seated) with his sister Hansi, his brother Heinz, and his mother Hedwig in Nice, France

 

 

Figure 2. My father Dr. Otto Bruck in October 1941 along the Mediterranean Sea when he was living in Nice and practicing dentistry “illegally”

 

Two of Hedwig’s children, Fédor and Heinz Löwenstein, have been the subject of multiple earlier posts. To remind readers, Fédor Löwenstein (1901-1946) was my father’s first cousin; he was the artist of the three paintings that were confiscated by the Nazis at the Port of Bordeaux in December 1940 that I retrieved in September 2025 from the French Ministry of Culture after an eleven-year legal tussle. (see Post 189) Nice is where Fedor returned to from Paris and Mirmande after becoming sick with a then-undiagnosed disease. He died there at 45 years of age of Hodgkin lymphoma and was buried in the Cimetière de Caucade in Nice. And I’ve often written about Fédor’s younger brother, Heinz Löwenstein, because of his fascinating wartime escapades. The third sibling, Jeanne “Hansi” Goff, née Löwenstein, is the cousin with whom my father was closest to and advised my father to join the French Foreign Legion in 1938, following my father’s flight from Germany. After emigrating with her mother and siblings from the Free City of Danzig in what I estimate was the early 1930s, Hansi settled in Nice and lived there for the remainder of her life. 

Because none of my Jewish relatives were deported from Nice during the war, I researched the history of the Italian occupation of France seeking an answer. Like many things that took place during the Second World War, the explanation is often rooted in historical events that took place before the war, sometimes many years before. 

During the Second World War, southeastern France experienced two distinct periods of occupation by Fascist Italy. (Figure 3) The first occurred when Benito Mussolini invaded France on June 10, 1940. This incursion followed closely on the heels of the invasion of France by Italy’s Axis ally Germany on May 10, 1940, initiating the “Battle of France.” Using blietzkrieg tactics, German forces broke through Allied lines, captured Paris on June 14, 1940, and forced an armistice on France on June 22, 1940, effectively defeating them in just over six weeks.

 

 

Figure 3. Map of the occupation zones of France during the Second World War including the two areas in the southeastern part of the country occupied by Fascist Italy

 

Italy’s June 1940 invasion had limited success even though their occupational army of 700,000 troops significantly outnumbered the French. The Italians faced numerous challenges, including inadequately light tanks, a lack of artillery and motor transport, and ill-preparedness for the cold Alpine climate. The French had established substantial fortifications along the Alpine Line, referred to as the “Little Maginot.” Nonetheless, following France’s rout at the hands of the Germans and their surrender, the French were forced to sign the Franco-Italian Armistice on June 24, 1940, two days after the cessation of hostilities, agreeing upon an Italian zone of occupation. 

As a result of this armistice with the Italians, the French relinquished 831 square kilometers (321 square miles) in southeastern France. (Figures 3-4) This Italian-controlled zone, which included between 28,000 and 30,000 French citizens, was officially annexed to the Kingdom of Italy. The largest town contained within the initial Italian zone of occupation was Menton. The main cities inside the larger “demilitarized zone” of 50km (31 miles) from the border with the Italian Alpine Wall were Nice and Grenoble, although, unlike Menton, neither was annexed to the Kingdom of Italy though that was the plan had the Axis powers won the Second World War.

 

 

Figure 4. A closeup of southeastern France showing the areas occupied by Fascist Italy during two periods of the Second World War

 

The second Italian occupation of southeastern France took place in November 1942 in conjunction with Case Anton, the German occupation of Vichy France. To remind readers, Vichy France was the so-called puppet and collaborationist government in southern France in the “zone libre” (free zone) that had between created by the June 1940 armistice between Germany and France. 

Readers may wonder, as I did, what suddenly precipitated the German occupation of Vichy France in November 1942. Case Anton was primarily triggered by the Allied invasion of North Africa during Operation Torch on November 8, 1942. Hitler ordered the occupation of the “zone libre” to prevent an Allied landing in southern France and to secure Mediterranean coastal defenses. Basically, the successful Allied landings in French North Africa convinced Hitler that the Vichy regime could no longer protect its territory, forcing Germany to take direct control of the “zone libre.” A critical part of German motivation to occupy Vichy was also to seize the French Navy fleet anchored in Toulon. To prevent this, the French soldiers successfully scuttled most of their ships on November 27, 1942, rendering them useless to the Axis powers. 

The November 1942 German occupation of Vichy France resulted in an expansion of Italy’s occupation zone in southeastern France. (see Figure 4) Italian forces took control of Toulon and all of Provence up to the river Rhone; the island of Corsica was claimed by the so-called Italian irredentists (more on this below). Nice and Corsica were to be annexed to Italy in accordance with the aspirations of these Italian irredentists, an action that never took place because of the Italian armistice in September 1943, following Italy’s defeat at the hands of the Allied forces.

Let me briefly explain Italian irredentism. The term originated from Italia irredenta (“unredeemed Italy”), referring to lands with Italian populations left outside the Kingdom of Italy following its unification between 1860 and 1870. Irredentism was the movement to annex territory considered culturally or historically Italian, such as Istria and Dalmatia. Istria is the largest peninsula in the northern Adriatic Sea, the majority of which now belongs to Croatia. (Figure 5) It also includes the historic region of Dalmatia, also primarily within modern-day Croatia, with a small portion of Montenegro, located on the eastern coast of the Adriatic Sea. Significantly, for the purposes of this post and its impact on Jewish people during the Second World War, Italia irredenta included Nice. Italian irredentism in Nice was the political movement supporting the annexation of the County of Nice to the Kingdom of Italy.

 

 

Figure 5. Map of the territories claimed by the proponents of a “Greater Italy”

 

Readers are likely wondering what gave rise to Italian irredentism and the aspirations of their supporters that they were entitled to annex Nice. As I alluded to above, some events that took place during the Second World War have their roots earlier in history. During the Italian unification, in 1860, the House of Savoy, a noble and royal dynasty between France and Italy, allowed the Second French Empire, the government of France from 1852 to 1870, to annex Nice from the Kingdom of Sardinia in exchange for French support of its quest to unify Italy. As a result, the Nicois were excluded from the Italian unification movement, and the region has since become primarily French-speaking. 

Discontent over annexation to France led to the emigration of a large part of the Italophile population; more than 10,000 people, a quarter of the population in Nice, voluntarily left for Italy. This emigration of Nicard Italians to Italy took the name of the “Nicard exodus.” Many Italians from Nizza moved to towns in Liguria, a crescent-shaped region in nearby northwestern Italy, known as the Italian Riviera. This gave rise to a local branch of the movement of Italian irredentists which considered the reacquisition of Nice to be one of their nationalist goals. 

In support of the Italian irredentists, Benito Mussolini considered the annexation of Nice to be one of his main targets. Following the armistice between Italy and France in June 1940, the County of Nice was occupied by the Italian army and the newspaper Il Nizzardo (“The Nicard”) was restored there. It was directed by Ezio Garibaldi, the grandson of Giuseppe Garibaldi (1807-1882). For those unfamiliar with the elder Garibaldi, he was a charismatic Italian general, patriot, and revolutionary, who played a crucial role in unifying Italy. Born in Nice, he was vehemently opposed to the cession of his hometown to France. 

Having strayed some to explain the geopolitical basis for Italy’s historic connection to Nice, let me share one intriguing thing I learned while researching the extent of Italian occupation of southeastern France following German’s occupation of the “zone libre.” This is personally intriguing because I’ve been a philatelist, a stamp collector, much of my life. As I noted above, following Case Anton Italian forces took control of Toulon and all of Provence up to the Rhône River as well as the island of Corsica. I quote from an entry on Wikipedia on the “Italian Occupation of France”: 

The area of southeast France actually occupied by the Italians has been disputed. A study of the postal history of the region has cast new light on the part of France controlled by the Italians and Germans (Trapnell, 2014). By studying mail that had been censored by the occupying power, this study showed that the Italians occupied the eastern part up to a ‘line’ joining Toulon-Gap-Grenoble-Chambery-Annecy-Geneva. Places occupied by the Italians west of this were few or transitory.” 

Thus, the line connecting these cities marks the boundary that separated the Italian-occupied eastern zone from the German-occupied western area. The line roughly follows a north-south axis through the French Alps and Provence, extending from the Italian border westward to the Rhône Valley corridor. Figure 6 (Figure) indicates the Italian-occupied part of France between November 1942 and September 1943 extended all the way to the Rhone River, although philatelic evidence suggests otherwise, namely, that the line was further to the east. (see the red line on Figure 6)

 

 

Figure 6. Map of southeastern France showing the putative area Fascist Italy controlled extending to the Rhône Valley corridor versus the actual area they controlled indicated by the red line; proof of this comes from letters censored by occupying forces, in other words philatelic evidence

 

So much for the background. Let me move now to the question of how the Italian occupation of southeastern France affected Jews. 

The Italian occupation government was far less severe than that of Vichy France. After France’s fall in June 1940, Nice was in the “demilitarized zone” of France which as mentioned above extended 50km from the Italian Alpine Wall. It provided a safe haven for Jewish refugees from Vichy’s anti-Jewish laws. Also, as mentioned, after the Allies invaded North Africa in 1942, the Germans invaded the “zone libre” of southern France in November 1942. This caused many thousands of Jews to seek refuge in the Italian-occupied zone of France between November 1942 and September 1943, as Italian authorities refused to deport them and often shielded them from Nazi. Exact numbers vary but it is estimated that nearly 80 percent of the remaining 300,000 French Jews took refuge in the Italian-occupied zone, saving many thousands from deportation. 

Though Mussolini was far from altruistic, he refrained from collaborating with Vichy and refused to persecute Jews or enforce yellow star badges. Mussolini did not share Hitler’s views on the “Jewish problem,” possibly influenced by his Jewish mistress, Margherita Sarfatti. 

Apparently, an Italian Jewish banker named Angelo Donati also played a vital role in convincing Italian civil and military authorities to protect Jews from French persecution in Nice. Curious about this, I happened upon a 2014 Bachelor’s Degree Thesis written by a Ms. Maria Teresa Nisticò from LUISS Guido Carli, a private university in Rome, explaining Angelo Donati’s role. 

Quoting: “Jewish are coming to Nice from everywhere: they know they have different perspective (sic) over there. In particular they have an important man, the Italian banker Angelo Donati, that devoted its (sic) life to realize the objective of saving all the Jewish that were living in Nice. He organized a committee that welcomed the Jewish arriving in Nice and helped them when Vichy officials were trying to arrest them. The main activity of such a committee was to create fake documents for the persecuted; documents where at least the word Jewish was absent. Donati was a (sic) honoured man: he played a decisive role in connecting the French and the Italian army during the First World War and he obtained the ‘Legion d’Honneur’ in France. Being smart, full of energy, without a Jewish surname and prestigious, neither Vichy nor Berlin were aware of its (sic) activity.” 

Once again, this speaks to the strength of individual courage and ingenuity in times of unspeakable horror. 

In any case, thanks to the fearlessness of people such as Angelo Donati, in January 1943, the Italians refused to cooperate with the Nazis in rounding up Jews in their occupied territory and even prevented German deportations from their zone in March. Although the Italians did not cooperate in deportations, they did intern some Jews in camps to keep them under surveillance; this had the effect of keeping many safe at least until the Italian surrender to the Allies in September 1943. This led the German Foreign Minister Joachim von Ribbentrop complaining to Mussolini about Italian military circles’ insufficient understanding of the “Jewish question.” 

However, shortly after Italy signed the Armistice of Cassibile with the Allies on September 3, 1943, Nazi forces seized control of the Italian zone. The SS official responsible for Jewish affairs, Alois Brunner, Adolf Eichmann’s top aide, established his headquarters at the Hotel Excelsior several days later. This marked the start of a frightful crackdown on the Jewish population. SS officers systematically patrolled the city, arresting anyone who appeared Jewish, including those in mixed marriages, of certain nationalities, children, elderly, and invalid individuals. These individuals were interrogated at the Excelsior Hotel and subsequently deported to death camps from a nearby train station. The plaque today posted outside the hotel reads as follows: 

During the German occupation of Nice from September 1943 to August 1944, more than 3,000 Jews including 264 children were arrested in the Alpes-Maritimes, Basses-Alpes and the principality of Monaco and deported by the Gestapo in application of Nazi anti-Semitic ideology. 

Before being transferred by rail to the Drancy camp near Paris from where they were sent to the Auschwitz extermination camp, the victims had been interned in the Excelsior hotel, which became an annex to the Drancy camp and was requisitioned by the Germans because of its proximity to Nice station.” 

As a related side note, Alois Brunner, who it is estimated orchestrated the deportation of 23,500 Jews from France to death camps, remained one of the top Nazis who evaded capture after the war. He lived freely and reportedly passed away in Damascus around 2010. 

So much for the lengthy discussion on the geopolitical situation in southeastern France during the periods of Italian occupation of the area during the Second World War. 

Nice was liberated from Nazi occupation on August 28, 1944, meaning that from roughly September 3, 1943, signing date of the “Armistice of Cassibile,” onwards until almost the end of August 1944, Nice and other previously Italian-occupied parts of France were controlled by the Nazis. How my Jewish relatives survived in Nice under Nazi rule for almost a year remains an enduring mystery. 

Let me briefly talk about my father’s beloved sister, Suzanne Müller, née Bruck (1904-1942), who did not survive the Holocaust. She and her husband, Dr. Franz Müller (1871-1945), were caught up in the expulsion of non-Italian Jews from Italy in September-October 1938. My aunt’s husband, 33 years older than her had two children from his first marriage. His married daughter, roughly the same age as my aunt, had a brother-in-law who owned a fruit farm in a small town in Fayence, France in the Var Department. When my aunt and uncle left Fiesole, Italy in 1938, they immigrated there. My aunt and the owner of fruit farm were arrested by the Vichy French on August 24, 1942, and murdered in Auschwitz. While I’m always hesitant to engage in “what ifs,” I wonder whether they might have survived had they relocated to Nice in the Italian-occupied part of France, roughly 42 miles east? (Figure 7)

 

Figure 7. Map showing the distance from Fayence, France, where my aunt was arrested on August 24, 1942 by the Vichy French, to Nice 

 

One final thing before I conclude this post. My wife and I just returned from Paris where the three surviving artworks painted by Fedor Loewenstein, my father’s first cousin, confiscated by the Nazis in December 1940, that are now in my possession are on display at the Musée d’Art et d’Histoire du Judaïsme (MAHJ) to whom I’ve loaned them. In connection with interpretive materials developed for this exhibit, I learned about the so-called Vel’ d’Hiv roundup. This was a mass arrest of more than 13,000 Jews that took place in Paris on 16-17 July 1942, by the Vichy French police at the behest of the German occupational authorities. This was roughly a month before my aunt Suzanne was arrested in the “zone libre” of France also by the Vichy French. While I can pretend to understand how the Vichy French would collaborate in the area they had administrative control over, I was flummoxed to learn they would also assist the Nazis in areas they did not administratively control. 

This speaks to the true extent of French collaboration with the Nazis in the extermination of Jewish people during the Second World War. On a more personal level, it speaks to the complex relationship my family has with France, a legacy that transcends the tragedy that befell my own aunt. In a few years after I’m done loaning the three Fédor Löwenstein paintings now in my possession to various French museums, I will be forced to confront this dark history in deciding what to do with the artworks, whether to donate them to a French museum or bring them to the United States where Fédor wanted them to come in 1940. 

REFERENCES 

Byron, H. (2024, January 19). The French Riviera under Italian Rule During WW2. Heroine Journey Fiction.

The French Riviera under Italian Rule during WW2 — HANNAH BYRON

“Italian occupation of France.” Wikipedia, The Free Encyclopedia, Wikimedia Foundation,

Italian occupation of France – Wikipedia

“Italian irredentism.” Wikipedia, The Free Encyclopedia, Wikimedia Foundation, 1 March 2026.

Italian irredentism – Wikipedia

“Italian irredentism in Nice.” Wikipedia, The Free Encyclopedia, Wikimedia Foundation, 8 November 2025.

Italian irredentism in Nice – Wikipedia

Nistico, M. T. (2013/2014). Beyond GDP: exploring models and indicators of well-being. [Bachelor’s Degree Thesis, LUISS Guido Carli]. Bachelor’s Degree Program>Bachelor’s Degree Program in Political Science.

frajese-mariapaola-sintesi-2014.pdf

POST 192: MY FATHER’S FRENCH FOREIGN LEGION BATTERY, 1939-1942: PHOTOS AND HISTORY

Note: This post links to two well researched articles written by an amateur historian who is the owner and administrator of a French Foreign Legion (FFL) website. As a member of the French Foreign Legion between November 1938 and November 1943, my father, Dr. Otto Bruck, took dozens of ultrarare photos during his time stationed in Algeria. Using high-resolution images I shared with the amateur historian, he explains what they tell us about the FFL artillery battery unit my father was a member of while also relating some of the unit’s history.

Related Posts:

POST 26: “APATRIDE” (STATELESS)

POST 79: DR. OTTO BRUCK’S PATH TO THE FRENCH FOREIGN LEGION

POST 80: DR. OTTO BRUCK IN THE FRENCH FOREIGN LEGION

POST 81: PHOTO ESSAY OF DR. OTTO BRUCK’S TIME IN THE FRENCH FOREIGN LEGION

 

When I began my family history blog in 2017, I imagined my storytelling would largely follow a linear path. I assumed it would generally track an individual family member through the various phases of their lives from when they were young to their demise. This was never realistic as one simply does not learn about the lives of people in a linear fashion. Even with close members of my family, I’m continually uncovering new documents from unexpected places or learning more about them from people who knew them, even briefly. In the past year alone, I’ve surprisingly found new documents on both my father and aunt Suzanne Müller, née Bruck (1904-1942) from unexpected sources.

Apropos of the current publication, I wrote about my father’s time in the French Foreign Legion (Legion) in a sequence of three posts (Posts 79, 80, & 81) written in 2020. Those articles focused on what prompted my father to enlist in the Legion, where and when he joined up, what enabled his enlistment in this military corps of the French Army, where he was stationed, and more. I also discussed the geopolitical developments that permitted my father to travel from Algeria to France in 1941 across what I assumed were “enemy” lines to visit his beloved sister Suzanne, the last time he would ever see her. I also briefly touched on my father’s military deployments in Algeria relying on his service records obtained from the Legion. What I did not previously talk about was the artillery unit my father was a member of.

Thanks to the contributions and in-depth research of an amateur historian named “Peter” who stumbled on the blog posts and the accompanying photos about my father’s time in the Legion and recognized their significance, I now know more about his time in this famous military force and the artillery battery of which he was a member. Peter’s findings reinforce my belief that learning about one’s family can come in completely unexpected ways. Admittedly his discoveries reveal more about the history of the artillery unit than they do about my father, though in fact the two are intertwined. Because Peter’s articles will be of interest to only a small fraction of readers, I mostly defer to what he has written on the subject by linking at the bottom of this post to Peter’s two articles.

It is worth emphasizing, however, what I’ve realized for some time about my father’s photos. They occasionally offer a unique peek into some rarely documented places or events that permit fragmentary aspects of history to be better understood or inaccurate portrayals to be corrected. As Peter remarked in his initial email to me requesting permission to share some of my father’s rare photos, “I have been interested in the Legion for more than 20 years, I love Legion Saharan units, but I have never seen the BSPL [EDITOR’S NOTE: Batterie Saharienne Portée de Légion, Foreign Legion Saharan Motorized Battery] barracks in Ouargla [EDITOR’S NOTE: the administrative center of the Oasis Territory, which comprised the eastern desert regions of French Algeria]. It is an extremely rare piece. I dare say that even the official Legion and their archive don’t have one. The same stands for a photo showing a Legion Saharan unit taking part in a parade prior to or during WWII (the oldest one I know/have seen is from 1945-46).”

With the above background, let me review some of what I know about my father’s service in the Legion and the organization over time of the Saharan artillery unit he served during his engagement. On the advice of one of his closest cousins living in Nice, France, after leaving Germany in 1938, my father traveled to Paris to enlist in the FFL. From France, he was transferred to Sidi Bel Abbès in northwestern Algeria, then the Legion’s main headquarters. Then in January 1939, my father was sent to Saïda for standard four-month basic training before being assigned in May 1939 to the so-called Batterie Saharienne Portée (BSP), Saharan Motorized Battery, in Ouargla. As mentioned above, Ouargla was the administrative center of the Oasis Territory, which comprised the eastern desert regions of French Algeria. (Figure 1) My father remained in Ouargla without interruption until the end of 1942.

 

Figure 1. Administrative map of French Algeria 1934-1955 showing the Oasis Territory in pink

 

My father’s military records show, however, that on October 1, 1939, he was reassigned to the then newly created Compagnie Automobile de Transport du Territoire des Oasis (C.A.T.T.O.), Oasis Territory Automobile Transport Company. This was a truck-equipped unit tasked with transportation duties across the Oasis Territory. As Peter notes in Part I of his two-part series, other than the date of its formation and its commander, Captain Ardassenoff, an officer of Russian origin, no other records or evidence about the C.A.T.T.O. survive. Followers can read Peter’s conjecture about the creation of the C.A.T.T.O.

By November 1940, the Batterie Saharienne Portée de Légion (BSPL), the Foreign Legion Saharan Motorized Battery, had been established in Ouargla. The 1re BSPL, one of the Foreign Legion artillery batteries, was originally established as the Batterie Saharienne Portée (BSP), Saharan Motorized Battery, in Ouargla on July 1, 1938. At the time, it was part of the 1er Régiment Étranger d’Infanterie (1er REI), 1st Foreign Infantry Regiment. According to Peter, the BSP was the first Foreign Legion unit to officially bear the title “Saharan.” This unit was responsible for policing Algeria’s border with Libya, then occupied by Italy, an ally of Germany.

According to Peter, the establishment of the BSPL in November 1940 represented the formal separation of the BSP from the 1er REI (i.e., recall the BSP was originally part of the 1er REI). This date corresponds with when my father became a member of the newly created BSPL. This reorganization followed France’s defeat at the hands of Germany during the Battle of France in May-June 1940 when France was forced to sign an armistice with Nazi Germany. While Legion units in North Africa retained relative autonomy, German and Italian “commissions” regularly inspected French garrisons to ensure the armistice terms were adhered to.

This recalls something I discussed in Post 80 where I mentioned that the Legion command would send some of their units on assignment to remote areas in the Sahara whenever commission inspections were scheduled to protect their Jewish servicemen. To remind readers, while in the Legion my father was assigned an alias, Marcel Berger, though this would have been unlikely to protect him from a “vigorous” interrogation.

As Peter explains, in March 1941, the BSPL’s name was changed for administrative reasons to the 1re BSPL when a second Legion Saharan battery was created at the desert fortress of Fort Flatters.

Peter makes an astute observation about my father’s photographs, namely, that none of them show artillery pieces. This is striking since the unit my father was a member of was an artillery unit, suggesting that my father had been serving in the truck transport detachment since 1939. According to Peter, my father’s photographs confirm he remained in the transport detachment until the end of his service in the 1re BSPL.

Following the landing of the Allied forces in French Morocco and Algeria in November 1942, the Allies secured the allegiance of the French North African command and its armies. Then began in early 1943 the campaign aimed at liberating the third French North African territory, Tunisia, from the Germans and Italians. The only picture I have of my father holding a weapon during the Second World War is when the 1re BSPL participated as a support unit in the Tunisian campaign. (Figure 2)

 

Figure 2. My father preparing for the Battle of Tunisia in January 1943 in Touggourt, Algeria

 

My father left the Legion in November 1943 in favor of the British Pioneer Corps. As I’ve explained elsewhere, my father had hoped to get into Britain following the war to resume his dental career; for reasons that remain a mystery this never transpired, and my father only briefly ever again practiced dentistry before coming to America in 1948.

In any case, following the end of his service in the Legion there were a few weeks before my father joined the Pioneer Corps. In the interim, he was briefly assigned to the Groupement de travailleurs étrangers (GTE), Foreign Worker Group, in Colomb- Béchar, western Algeria. Despite his Jewish background and the fact that the Nazi government had revoked his nationality, making him “apatride,” French term for stateless, France still considered him a German national and thus a citizen of an enemy state. Suffice it to say, the Foreign Worker Groups employed foreign nationals in France who were not serving in military units to work on strategically important projects. Peter also notes the following: “For the record, legionnaires were often detached to GTE groups in North Africa as cadres.” In any case, my father was only released from the GTE to join the British Pioneer Corps in late November 1943.

In mid-1944 when my father was already in the British Army, he returned to Ouargla while on leave to visit friends. By then the 1re BSPL had been disbanded and the garrison was now home to the Compagnie Saharienne Portée de Légion (CSPL), the Saharan Motorized Company, later 1re CSPL; this was an automobile company of the same regiment (i.e., 1er REI) and the Legion’s second Saharan unit that had also been established in November 1940, responsible for the western Sahara. Interestingly, perhaps because of his enduring connection to the Sahara, Captain Ardassenoff commanded the CSPL.

Having provided more detail than I intended, I apologize to readers for whom this is overkill. The archaeologist in me compels me towards over explaining things. While I’ve gone into some detail above, readers can find even more information in Peter’s posts. Readers can also find my father’s pictures embedded in Peter’s two articles along with his captions describing what they’re looking at.

One final comment. I’m deeply indebted to Peter for his thoughtful and careful research and analysis of my father’s photos and the military unit he served in while in the Legion. I’m as grateful for Peter’s contribution as he is for having gained access to my father’s ultrarare FFL photographs. It fills a gap in my understanding of my father’s life during the five years he spent in the Legion in Algeria.

PART I: 

PHOTOS: Foreign Legion Saharan Battery from 1939 to 1942

PART II: 

PHOTOS: Foreign Legion Saharan Battery from 1939 to 1942 – II. Part

POST 188: WALKING IN MY FATHER AND UNCLE’S FOOTSTEPS, VISITING A HOUSE IN RIESENGEBIRGE (KARKONOSZE, POLAND) THEY STAYED IN 90 YEARS AGO

Note: In this post, I discuss my quest to find and visit a very distinctive house my father and uncle stayed in between Christmas 1934 & New Year’s Eve 1935, located in pre-WWII Germany, now in southwest Poland.

Related Posts:

POST 15: BERLIN & MY GREAT-AUNTS FRANZISKA & ELSBETH BRUCK

POST 17: SURVIVING IN BERLIN IN THE TIME OF HITLER: MY UNCLE FEDOR’S STORY

Among my father’s surviving photos are a sequence of pictures (Figures 1a-e) he took between Christmas 1934 and New Year’s Eve 1935 when he and his brother stayed at the so- called Haus Gotzmann in Kiesewald, Germany (today: Michałowice, Poland) in Riesengebirge (today: Karkonosze, Poland; Krkonoše, Czech Republic). In English these are often referred to as the Giant Mountains, and they are in what is today southwest Poland, straddling the border with the Czech Republic.

 

Figure 1a. Page 1 of my father’s photos taken in 1934/35 at the Haus Gotzmann in Kiesewald (today: Michałowice, Poland)

 

Figure 1b. Page 2 of my father’s photos taken in 1934/35 in Riesengebirge

 

Figure 1c. Page 3 of my father’s photos taken in 1934/35 in Riesengebirge

 

Figure 1d. Page 4 of my father’s photos taken in 1934/35 in Riesengebirge

 

Figure 1e. Page 5 of my father’s photos taken in 1934/35 in Riesengebirge

 

My father was typically very good at labeling his photos but in this instance, he merely provided the name of the house and its location in Riesengebirge. None of the principals were named, although I obviously recognized my father, Dr. Otto Bruck (1907-1994) (Figure 2), and uncle, Dr. Fedor Bruck (1895-1982). (Figure 3)

 

Figure 2. My father, Dr. Otto Bruck, as a young dentist

 

Figure 3. My uncle, Dr. Fedor Bruck, in his dental practice in Liegnitz, Germany (today: Legnica, Poland)

 

Like my father, my uncle was a dentist, and prior to Hitler’s rise to power in 1933 he had his own dental practice in Liegnitz, Germany (today: Legnica, Poland), a distance as the crow flies of about 100km (62 miles) from Michałowice. (Figure 4) In 1933, the Nazi regime passed the “Law for the Restoration of the Professional Civil Service,” which was the first major piece of legislation to exclude Jews from public life. While not a total ban, this law served as a foundation for hundreds of later decrees designed to systematically marginalize and persecute Jews. Shortly after passing this law, my uncle was forced to shutter his dental practice in Liegnitz.

 

Figure 4. Map showing the distance between Liegnitz (Legnica) and Kiesewald (Michałowice)

 

Rightfully assuming he could continue working under the auspices of an Aryan dentist in Berlin, he relocated there hoping to lose himself in the anonymity of the larger city. This subterfuge worked until 1941, when he was told to report to “an old age transport,” which effectively meant deportation to a concentration camp. As I’ve previously written in Post 17, he went underground at this point and miraculously survived hiding in Berlin for the remainder of the war with the help of friends and family, at great personal risk to them. Only about 5,000 Jews in all of Germany survived in this manner.

Let me digress for a moment and talk briefly about Riesengebirge. Years ago, when my uncle’s illegitimate son Wolfgang Lutze (1928-2014) (Figure 5), my first cousin, was still alive, we were discussing our great-aunt, Elsbeth Bruck (1874-1970). Following the Second World War, Elsbeth, who was the subject of Post 15, became a high-ranking apparatchik in the Communist East German government. (Figure 6) Like many of my Bruck family, she was born in Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland), and apparently worked when young in the family hotel-restaurant there, the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel. My father who also later briefly worked there as a sommelier told me many of the staff were Polish workers. According to family lore, Elsbeth had an affair with one of the Polish cooks and became pregnant. I’ve seen the small headstone of her son buried in the Weißensee Jewish Cemetery in East Berlin so there is no question Elsbeth had a child who died in infancy in 1908. (Figure 7)

 

Figure 5. My uncle’s illegitimate son, Wolfgang Lutze, in Hurghada, Egypt in October 2005

 

Figure 6. My great-aunt, Elsbeth Bruck, a Communist apparatchik, being given an award by a high-ranking official of the former German Democratic Republic in 1965

 

Figure 7. My wife in 2018 Ann standing by the small, numbered headstone of Elsbeth Bruck’s son, Wolfgang Bruck, buried in the Weißensee Jewish Cemetery in East Berlin

 

In any case, in talking about our great-aunt, my first cousin Wolfgang used a German proverb which I understood to mean something to the effect that Elsbeth was sent away to Riesengebirge by her family after they discovered she was pregnant for a “change of scenery” or “to clear her head.” Artificial Intelligence notwithstanding I’ve been unable to source the saying. Still, I learned other things about Riesengebirge that provide some colorful background.

During the 18th century the Giant Mountains (Riesengebirge, Krkonoše, Karkonosze) became a favorite destination for tourists from the German states and the Austrian Empire. At the time the mountains were favorably compared with the Alps. I could find no widespread proverbs related to Riesengebirge (Giant Mountains). Rather, the sayings are based on the mountains’ ancient folklore, particularly the legend of the mountain spirit, Rübezahl. The aphorisms are less like traditional proverbs and more like warnings or common wisdom related to the whimsical and powerful mountain spirit (e.g., calling his name is forbidden; beware his unpredictable mood; a “test” for travelers; the origin of weather).

While there is no common German adage about going to Riesengebirge for a change of scenery or to clear one’s head, as was apparently suggested for Elsbeth, the German concept of Fernweh describes a strong yearning for distant places and a desire to travel, and Wanderlust (“wanderlust” is a German loanword) describes a general love of wandering and exploring. These words capture the feeling of wanting to go somewhere new to get away from the familiar. This said there is no evidence to suggest Elsbeth ever spent time or even visited Riesengebirge.

Let me resume my narrative. Knowing my wife and I would be visiting Racibórz and southwestern Poland, we decided to incorporate a visit to the Giant Mountains. I was curious whether the very distinctive house my father and uncle visited in Kiesewald (Michałowice) still exists. I’ve amassed a considerable amount of information looking into this question.

Fatefully, almost immediately after starting my research into Haus Gotzmann, I stumbled on a genealogist named Marta Maćkowiak (Figure 8) living in nearby Jelenia Góra, known in the German era as Hirschberg or Hirschberg im Riesengebirge. Translated as “deer mountain,” Jelenia Góra is only about 18km (11 miles) from Michałowice. (Figure 9) Marta is a professional genealogist who specializes in researching Polish and Polish Jewish genealogy. Knowing I had nothing to lose, I contacted her and explained my interest in finding the house where my father and uncle had stayed in 1934/35. She kindly responded and told me to forward my father’s pictures so that she could investigate.

 

Figure 8. Marta Maćkowiak, a professional Polish genealogist, who graciously aided me in my search to locate the Haus Gotzmann

 

Figure 9. Map showing the distance between Jelenia Góra and Michałowice

 

While waiting for Marta to reply, I asked my teacher/historian friend Jan Krakczok (Figure 10) from Rybnik, Poland, who I also met for the first time during my recent visit to Poland, whether he could track down any additional information on the Haus Gotzmann. In a 1937 Hirschberg Address Book (i.e., “Adressbuch – Einwohnerbuch fur den Landkreis Hirschberg, 1937”) (Figure 11), Jan discovered that by 1937 a lady named Ida Mattner owned or leased the house though the home was still referred to as the “Haus Gotzmann.” By way of clarification, the 1937 Landkreis Hirschberg address book includes listings for nearby Kiesewald-Petersdorf (see explanation below about the physical relationship between these two places). Curiously, the 1937 address book does not provide an address, so the German street name was at this point still unknown to me.

 

Figure 10. Jan Krajczok from Poland on a viewing tower overlooking the Moravian Gate

 

Figure 11. Page from the 1937 Hirschberg Address Book showing Ida Mattner living in the Haus Gotzmann

 

Based on the current owner or lessee in 1937, I erroneously concluded the owner, known to me at this point only as “Gotzmann,” was Jewish. I assumed he had had his home confiscated or been forced to sell by the Nazis. More on this below. 

Several days later Marta wrote telling me she had located the house. She explained that the house is in fact described as Haus Gotzmann and Haus Mattner, so the information Jan had found matched what Marta uncovered. Marta also sent me a link with historic postcards. (Figures 12-14)

 

Figure 12. Historic postcard of the Haus Gotzmann purportedly taken between 1920 and 1930; these years predate the known construction year of 1933

 

Figure 13. Historic postcard of the Haus Gotzmann taken between 1935 and 1940

 

 

Figure 14. Historic postcard of the Haus Gotzmann taken in 1968

 

Marta happily reported the house still exists, and that its current address is 16 ulica Sudecka in Piechowice. (Figures 15-16) Marta helpfully explained that before the war Piechowice was called Petersdorf, and that Michałowice or Kiesewald, as it was formerly known, was and is still part of Piechowice. (Figure 17) Marta also reported she was able to match some of my father’s photos with a viewpoint near Michałowice called Złoty Widok, located not far from Haus Gotzmann.

 

Figure 15. The Haus Gotzmann as it looks today without the summer foliage

 

 

Figure 16. Google map showing the current address, 16 ulica Sudecka in Piechowice, and photo of the Haus Gotzmann at it looks today

 

Figure 17. Map showing the proximity of Michałowice (Kiesewald) to Piechowice (Petersdorf), of which Michałowice is a part

 

Prompted by the information Marta uncovered, I continued my investigations. I tripped over another database I’d curiously never come across, “Kartenmeister.” This is described as an online gazetteer and genealogy tool for locating towns and places that were historically in eastern Prussia and other German-speaking areas especially, but not exclusively, east of the Oder and Neisse rivers. It helps users find the current name of a place and provides historical details such as alternate names, geographical location, church parish affiliations, and population records from specific names. The database includes over 100,000 entries for towns, villages, and other points of interest like mills, battlefields, and cemeteries. 

Helpfully, the Kartenmeister database includes a listing for Petersdorf (Figure 18), which as Marta explained includes Michałowice where the Haus Gotzmann was located. Conveniently, the listing included the names AND emails of six people also researching Petersdorf. (Figure 19) Unabashedly, I started working my way through the list. I struck gold when I reached a German gentleman named Holger Liebig.

 

Figure 18. Listing for Petersdorf (Piechowice) in the “Kartenmeister” database

 

Figure 19. List of names and email addresses of people found in the Kartenmeister database also researching Petersdorf

 

Initially, I was interested in uncovering the German street for modern-day ulica Sudecka. I thought the German street name in conjunction with owner names from contemporary address books might provide clarification on the sequence of owners; this never panned out because I never found the contemporary address books from the 1930s. Regardless, in a so-called “Häuserbuch,” Holger found some very useful information. A Häuserbuch is described as a German-language term for a “house book.” In a genealogical context, it is a historical record that documents the history of properties and the families who have lived in them. A Häuserbuch can be a valuable resource for tracing a family’s lineage. 

By way of clarification, a Häuserbuch is to be distinguished from a “Grundbuch,” a land register, something I’ve alluded to in some earlier posts. A Grundbuch is an official public land register with legal authority over property rights, while a Häuserbuch is a historical or informal private record of a household or family. The Grundbuch (land register) is a formal, public register maintained by a special division of the local court (Grundbuchamt) in Germany. I would later learn from Marta Maćkowiak that the Grundbuch for the Haus Gotzmann was destroyed during the war.

In any case, Holger found the Haus Gotzmann listed in the Häuserbuch under Kiesewald (Kw 73; Agnetendorfer Straße; Haus No. 136). (Figure 20) Significantly, the German street name and number are given. The Häuserbuch provides other information. It indicates that the Haus Gotzmann was built in 1933 by a man named Leo Gotzmann, a dentist from Weißwasser, a town in Upper Lusatia in eastern Saxony, Germany. Weißwasser is located about 130km (80 miles) from Piechowice. (Figure 21) Additionally, Holger learned that Dr. Gotzmann sold the house to Ida Mattner in 1940 (she first rented the house, then later bought it). Though ultimately a dead-end, the Häuserbuch further tells us that Ida Mattner was born in 1896 in Wronke (today: Wronki, Poland), about 50km (31 miles), northwest of Posen (today: Poznań, Poland).

 

Figure 20. Haus Gotzmann listed in the “Häuserbuch” under Kiesewald (Kw 73; Agnetendorfer Straße; Haus No. 136)

 

Figure 21. Map showing the distance between Weißwasser, Germany and Piechowice, Poland

 

Holger Liebig sent me a link to an old prospectus of Kiesewald showing the “Landhouse” Gotzmann as lot “Nr. 31b.” (Figure 22a) To be clear, this number is not to be confused with the regular house number but rather corresponds to the number on the prospectus identifying the lot. Note that five of the homes on the list of houses shown in the prospectus were connected to members of Holger Liebig’s family. (Figure 22b)

 

Figure 22a. Old prospectus of Kiesewald showing the “Landhouse” Gotzmann as lot “Nr. 31b” (circled)

 

Figure 22b. List of owners from the old brochure of Kiesewald corresponding to lot numbers, including the names of five Liebigs

 

Having ascertained that Dr. Leo Gotzmann was, like my father and uncle, a dentist, I surmised that perhaps a professional relationship had evolved into a friendship. Having determined that Dr. Gotzmann was from Weißwasser, Saxony, I checked for address books from there from the 1930s, to no avail. I similarly checked address books from Hirschberg-Petersdorf for Dr. Gotzmann from this period, again in vain. 

However, I struck gold again when I checked in ancestry.com. I found several German military cards for a Dr. Leo Johannes Gotzmann showing he was killed in action on the 6th of December 1941 in Russia. (Figure 23) What convinced me this is the same man my father and uncle was friends with is that he was born in Ratibor on the 24th of December 1892. Additionally, another card in the German military records indicated Leo was from Weißwasser, matching information found in the Kiesewald Häuserbuch. (Figure 24) He was less than three years older than my uncle, born in August 1895, and less than 15 years older than my father born in April 1907. Clearly, my family’s familiarity with Dr. Gotzmann ran through my father’s birthplace.

 

Figure 23. Card from German military record for Dr. Leo Johannes showing he was born in Ratibor in December 1892 and was killed in Russia in December 1941

 

Figure 24. Another card from Dr. Gotzmann’s military record indicating he was from Weißwasser

 

While I was convinced that Leo Gotzmann was Jewish, unlikely given that he died fighting for the Wehrmacht in Russia, I learned from Jan and another friend from Racibórz that even today there are non-Jewish Gotzmanns, possibly of German descent, living nearby. As we speak, I’m working on trying to obtain Leo Gotzmann’s 1892 birth certificate to confirm that he was in fact not Jewish. 

I initially had difficulty reading and tracking down the place where Dr. Gotzmann was killed in action, but eventually deciphered he died at Yukhnov, Russia (German: Juchnow) (Figure 25), likely as the Germans were retreating from Russia following their rout at Stalingrad.

 

Figure 25. Page from Wikimedia Commons about Yukhnov, Russia where Dr. Gotzmann was killed in December 1941

 

One of the German military cards provided Dr. Gotzmann’s wife’s forename, “Lilly” (Figure 26), but so far, I’ve been unable to track down her surname. She was shown living at Berliner Straße 2 in Weißwasser.

 

Figure 26. Another page from Dr. Gotzmann’s military record giving “Lilly” as his wife’s forename

 

After learning all I was able to by resort to historic directories and documents, I tried something I’ve attempted in the past with mixed results. I wrote a “cold” letter addressed to the unknown current owner of the Haus Gotzmann. Knowing the modern-day address of the home, I merely addressed my letter to “Owner,” included my father’s sequence of photos, explained I was going to be in the area in a few weeks and expressed a hope that I could stop by and take a few pictures of the house; I also provided my contact information. More than two weeks passed before I received a gracious email from the current owner, Ms. Wiola Trybalska, telling me how touched she was by my letter and seeing my father’s old photos of her house. Not only were my wife and I invited to visit, but Wiola cordially asked us to come for lunch. 

Our much-anticipated meeting took place on the 30th of August 2025. Along with Wiola, two of her three daughters, Ania and Alexandra, and a family friend Marek were present. (Figure 27) Since all our email exchanges had taken place in English, I mistakenly assumed Wiola was fluent in English. It was Ania, however, who is most fluent in English and translated.

 

Figure 27. Sisters Alexandra & Ania Trybalska, family friend Marek, Wiola Trybalska, and me

 

The history of ownership of Haus Gotzmann following Ida Mattner’s proprietorship is unclear. I presume that Ms. Mattner was forced to flee once the Russians occupied Poland, as most Germans did. Possibly a Communist apparatchik occupied the house until the fall of the Soviet Union in 1989, at which point perhaps the home reverted to private ownership. What is clear is that Wiola’s husband inherited the house from his father, a noted Polish painter, Paweł Trybalski (1937-2023). His studio and some of the props and souvenirs brought back by Pawel’s friends on their travels used by him in some of his paintings are intact. 

Wiola showed me a few old photos of people taken at the Haus Gotzmann, and in one of them I recognized a few of the same people my father photographed, presumably Leo Gotzmann and his wife Lilly. (Figure 28) The unknown person could be Ida Mattner, though this is conjecture since I’m uncertain what her relationship was to the Gotzmanns and how she came to lease and eventually own Leo and Lilly Gotzmann’s house.

 

Figure 28. Historic photo shown to me by Wiola Trybalska believed to show Lilly Gotzmann (left), Leo Gotzmann (middle), and possibly Ida Mattner

 

One thing I had the opportunity to do during my visit with Wiola and her family at the Haus Gotzmann was to recreate photos my father took in 1934/35. Remarkably, those parts of the house inside and outside that my father pictured have hardly changed. The very distinctive alternating brown and white horizontal stripes painted on the outside still exist. I sat on the same steps where my father stood (Figures 29a-b), and in the same place he and his brother once stood. (Figures 30a-b) I also sat on the interior steps where partying guests participated in a masked ball on New Year’s Eve 1935. (Figures 31a-b) Given that Michałowice is 9300km (5,780 miles) from where I now live, I find this haunting. On only one previous occasion have I stood in the same spot I knew my father to have stood thousands of kilometers away and many years ago.

 

Figure 29a. 1934/35 picture from top to bottom: unidentified man, Lilly Gotzmann, Leo Gotzmann, my father
Figure 29b. 2025 picture of me sitting on the same steps where my father stood in his 1934/35 picture

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 30a. 1934/35 picture of my father (left) arm-in-arm with his brother in front of the Haus Gotzmann
Figure 30b. 2025 picture of me with Alexandra and Ania Trybalska standing where my father and uncle stood in 1934/35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 31a. From New Year’s Eve 1935 revelers sitting on steps leading upstairs
Figure 31b. 2025 picture from top to bottom of Marek, Alexandra & Ania Trybalska, Wiola Trybalska, and my wife Ann seated on the same steps as the revelers in 1934/35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A few final thoughts. (Figure 32) While Wiola and I could not directly communicate with one another save for the intervention of her daughter, we made an immediate connection. I think it’s fair to say we both had this odd sense of having previously “met” and it being “fated” that we should meet again in this life. Wiola and other thoughtful and intelligent people I’ve encountered in my years of doing forensic genealogy convince me that my work transcends my own family history. Given the existential danger that the divisions in our current body politic pose to democracies around the world, a quote attributed to Cicero comes to mind, “To be ignorant of what occurred before you were born is to remain always a child.” My recent trip to Europe, particularly the time spent in Poland, made it clear how real and worrisome the ghosts and horrors of the past are for people living in the shadow of the war in the Ukraine and the dangers posed by an aggressive neighbor.

 

Figure 32. Saying our goodbyes to Wiola and her friend and family

 

Readers will rightly perceive that my search to relocate a house my father and uncle visited 90 years has yielded some productive and unexpected discoveries. For readers who may find themselves in similar circumstances, I encourage persistence. I do not pretend this is exclusive to my forensic searches because I’ve occasionally come across others who’ve achieved far more impressive results using old films, photos, diaries and ancestral accounts, and documents related to places their Jewish ancestors lived.

POST 185: SILVERWARE FROM THE HISTORIC FAMILY ESTABLISHMENT IN RATIBOR [TODAY: RACIBÓRZ, POLAND], THE BRUCK’S “PRINZ VON PREUßEN” HOTEL

Note: This post though of limited interest is broadly speaking about “metadata,” data about data. Essentially, it’s structured information that acts as a “catalog” or “index” for other data, making it easier for me to find, understand, and use that information. Given that I plan to donate the silverware from the Bruck’s Hotel to the Muzeum w Racibórz (Museum in Racibórz), the town where my father was born, I want a record of this donation. While I hope my posts will be of use and interest to readers, I often refer to earlier articles to remind myself how and what I learned during my ancestral investigations.

Related Posts:

POST 11: RATIBOR & BRUCK’S “PRINZ VON PREUßEN“ HOTEL

POST 11, POSTSCRIPT: RATIBOR & BRUCK’S “PRINZ VON PREUßEN” HOTEL

POST 11, POSTSCRIPT 2: RATIBOR & BRUCK’S “PRINZ VON PREUßEN” HOTEL

POST 132: FATE OF THE BRUCK’S “PRINZ VON PREUßEN“ FAMILY HOTEL IN RATIBOR (RACIBÓRZ): GEOPOLITICAL FACTORS 

POST 146: MY GRANDFATHER FELIX BRUCK’S (1864-1927) FINAL MONTHS OWNING THE BRUCK’S HOTEL IN RATIBOR, GERMANY

POST 155: HISTORY OF THE PROPERTY WHERE THE BRUCK’S “PRINZ VON PREUßEN” HOTEL IN RATIBOR CAME TO BE BUILT 

 

The Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel (Figures 1-2), the family establishment my family owned in Ratibor, Germany [today: Racibórz, Poland] for about 75 years between roughly 1850 and 1925, has been the subject of multiple earlier articles. In these prior posts, I’ve discussed its location (Post 11), historically when the hotel was likely to have been built (Post 155), the family members linked to it (Post 11, Post 11, Postscript, & Post 11, Postscript 2), the layout of the building (Post 11), the police oversight of the business (Post 11, Postscript), various events hosted and dignitaries who stayed there (Post 11, Postscript), the final months of the family’s ownership of the hotel (Post 146), the various owners of the business after it left family hands (Post 11), its condition following WWII (Post 11), and its ultimate fate (Post 132).

 

Figure 1. The Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel

 

Figure 2. Entrance of the former Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel

 

Much of what I learned, and the associated documents and contemporary advertisements came from my dearly departed friend, Mr. Paul Newerla (Figure 3), who took a keen interest in researching the history of the hotel. Another Polish friend from Rybnik, Poland, Ms. Malgosia Ploszaj (Figure 4), was also instrumental in unearthing a historic portfolio on the Bruck’s Hotel at the Archiwum Państwowe w Katowicach Oddział w Raciborzu, The Polish State Archives in Racibórz.

 

Figure 3. My wife Ann and I with Mr. Paul Newerla in Racibórz in 2018

 

Figure 4. My Polish friend Malgosia Ploszaj in 2014

 

Through Paul, I learned the hotel was largely intact at the end of WWII save for the bombed-out roof. (Figure 5) However, occupying Russian forces allowed it to burn to the ground after it was “accidentally” set on fire by drunken soldiers who prevented the local firefighters from extinguishing the flames. The reason the building was allowed to burn is rooted in geopolitics. Following the end of WWII, the ruling and occupying Communists expected that the border between Poland and Germany would be established along the Oder-Neisse River. Situated as the hotel was on the west bank of the Oder River, the Communists fully expected that Ratibor would remain in German hands. The Communists had no interest in turning over to the Germans anything useable or salvageable.

 

Figure 5. A worker’s demonstration on Racibórz’s main square in the late 1940s-early 1950s with a view in the background of the still-standing Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel

 

One telling historical document dated March 1950 Paul found in the archives and shared with me was a letter written to local authorities setting out a “quota” of 5 million bricks the town was expected to provide for Warsaw for its reconstruction. (Figure 6) The Bruck’s Hotel built constructed as it was out of bricks was an obvious and plentiful source of this material, particularly since it was expected to remain part of Germany. Sadly, the hotel which could easily and would likely have been restored was instead dismantled.

 

Figure 6. A letter dated March 1950 from Racibórz’s city administration establishing a “quota” of 5 million bricks the city was expected to provide for the reconstruction of Warsaw

 

Given the reality that the hotel no longer exists, which could have been a fixture for a vibrant and historic downtown Racibórz, all that remains are scattered artifacts in my possession, specifically, some hotel silverware. As I am preparing to donate these heirlooms to the Muzeum w Racibórz in the coming months, I thought I would write a brief post about them and link them to the specific Bruck ancestors to whom I think they’re connected. Some of the markings on the silverware are monograms specific to the owners, others name the hotel. Hallmarks can be found on some pieces which are official stamps or marks that indicate the purity, manufacturer, and origin of the precious silver metal. They are too difficult to decipher, however. 

My great-great-grandparents Samuel Bruck (1808-1863) (Figure 7) and his wife Charlotte Bruck, née Marle (1811-1861) (Figure 8) were the original family owners of the Prinz von Preußen. Arguably I have one piece of silverware that belonged to Samuel Bruck. It simply has the initial “S.” so may have been from his time. (Figure 9)

 

Figure 7. My great-great-grandfather Samuel Bruck (1808-1863), first owner of the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel

 

Figure 8. My great-great-grandmother Charlotte Bruck, née Marle (1811-1861), Samuel’s wife

 

 

Figure 9. Silver soup spoon bearing the letter “S,“ possibly Samuel Bruck’s monogram

 

Silverware from the next two generation of owners are more clearly identifiable. Fedor Bruck (1834-1892) (Figure 10) and his wife Friederike Bruck, née Mockrauer (1836-1924) (Figure 11) were the second-generation owners. Silverware from this generation is marked by “Fe. Bruck’s Hôtel” (Figure 12) or “F. Bruck’s Hôtel.” (Figure 13) And, finally, my grandparents Felix (1864-1927) (Figure 14) and Else Bruck, née Berliner (1873-1957) (Figure 15) owned the hotel following Fedor Bruck’s death in 1892. Their beautiful interwoven monogram, while intricate, is clearly identifiable by the initials “EFB,” Else & Felix Bruck. (Figure 16)

 

Figure 10. My great-grandfather Fedor Bruck (1834-1892), second-generation owner of the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel

 

Figure 11. My great-grandmother Friederike Bruck, née Mockrauer (1836-1924), Fedor’s wife

 

Figure 12. Silverware marked “Fe. Bruck’s Hôtel”

 

Figure 13. Silverware with the monogram “F. Bruck’s Hôtel”

 

Figure 14. Last generation family owner of the Bruck’s Hotel, my grandfather Felix Bruck (1864-1927)

 

Figure 15. My grandmother Else Bruck, née Berliner (1873-1957), Felix’s wife

 

Figure 16. The beautiful interwoven monogram “EFB,” my grandparents Else & Felix Bruck

 

Other silverware that cannot positively be connected to any specific generation is labeled simply as “Prinz von Preussen” (Figure 17), “Br. (for Bruck)” (Figure 18), or “Bankowsky Ratibor.” (Figure 19) Bankowsky, for which I can find no reference, is likely the local silversmith that produced the hotel’s silverware.

 

Figure 17. Bruck’s Hotel knife handle stamped “Prinz von Preussen”

 

Figure 18. Bruck’s Hotel spoon handle stamped “Br. (for Bruck)”

 

Figure 19. Bruck’s Hotel knife blade stamped “Bankowsky Ratibor,” likely local silverware manufacturer

 

The monogram on a set of forks I’ll be donating is particularly intriguing. (Figure 20) Thinking I had possibly misread the letters in the monogram on this silverware as “SUB,” possibly for Samuel Bruck, I asked my German friend Peter Hanke, the “Wizard of Wolfsburg,” to confirm or refute my interpretation.

 

Figure 20. Matching Bruck’s Hotel forks I’ll be donating to the Muzeum w Racibórz with a very intricate “Bruck’s Prinz von Preußen” monogram

 

According to Peter, the monogram has the letters “B,” “P,” “V,” and another “P,” which obviously stands for “Bruck’s Prinz von Preussen.” Even with Peter’s explanation, I had great difficulty visualizing the letters, so he highlighted them using his grandchildren’s colored pens.

Comparing the forks side-by-side, here is what readers should look for. The monogram is written in a script font called “Kunstler Script.” On Figure 20, readers can see the letter “v” (what really looks like a large “U”) which is marked in red. Then, in red AND blue, there are two “Ps,” the left one facing backwards and the right one facing forwards. Finally, in brown the letter “B” is evident. 

The monogram on a large soup spoon of the same vintage appears to read “T.B.” I know of no Bruck ancestor with these initials. (Figure 21)

 

Figure 21. Large soup spoon possibly from the Bruck’s Hotel bearing the unidentified monogram “TB”

 

Another unique coffee spoon that I initially mistook as silverware from the Bruck’s Hotel reads “O.B.,” which clearly stands for my father Otto Bruck. (Figure 22) This is the only example of this style of spoon. My father came from a secular Jewish family, so may have been christened or baptized upon birth. I surmise my father was given this silver spoon on this occasion. The tradition of gifting silver, particularly spoons, dates back as early as the Middle Ages. Initially, silver was seen as an investment in the child’s future, a financial asset to help cover costs or contribute towards significant life events. Interestingly, the phrase “born with a silver spoon in your mouth” originates from this period, referencing those born into wealthy families who could afford silvery cutlery.

 

Figure 22. Silver spoon bearing the monogram “OB,” likely given to my father Otto Bruck upon his birth

 

In the Middle Ages, silver was believed to have protective properties against evil spirits. Its antibacterial qualities were also recognized, and it was thought that using silver utensils could reduce infections and promote better health, especially for babies.

POST 183: FATE OF SOME OF MY FATHER’S FRIENDS FROM THE FREE CITY OF DANZIG

Note: This post is primarily a discussion about the fates, where I’ve been able to learn them, of some of my father’s closest friends from his time living in the Free City of Danzig. Knowing that some of these friends were Mennonites provides an opportunity to expand on the discussion begun in Post 121 on the connection of this religious community to the Holocaust, particularly to the notorious concentration camp in nearby Stutthof [today: Sztutowo, Poland].

 

Related Posts:

POST 3: DR. OTTO BRUCK & TIEGENHOF: THE “SCHLUMMERMUTTER”

POST 3, POSTSCRIPT: DR. OTTO BRUCK & TIEGENHOF: THE “SCHLUMMERMUTTER”

POST 4: DR. OTTO BRUCK & TIEGENHOF: HANS “MOCHUM” WAGNER 

POST 4, POSTSCRIPT: OTTO BRUCK & TIEGENHOF: HANS “MOCHUM” WAGNER 

POST 5: DR. OTTO BRUCK & TIEGENHOF: “IDSCHI & SUSE” 

POST 7: DR. OTTO BRUCK & TIEGENHOF: THE CLUB RUSCHAU

POST 67: THE SUSPICIOUSLY BRUTAL DEATHS OF MY FATHER’S PROTESTANT FRIENDS FROM DANZIG, GERHARD & ILSE HOPPE (PART I) 

POST 67: THE SUSPICIOUSLY BRUTAL DEATHS OF MY FATHER’S PROTESTANT FRIENDS FROM DANZIG, GERHARD & ILSE HOPPE (PART II) 

POST 76: MY FATHER’S FRIEND, DR. FRANZ SCHIMANSKI, PRESIDENT OF TIEGENHOF’S “CLUB RUSCHAU” 

POST 77: MY FATHER’S FRIEND, DR. HERBERT HOLST, VICE-PRESIDENT OF TIEGENHOF’S “CLUB RUSCHAU” 

POST 78: MY FATHER’S FRIEND, KURT LAU, JAILED FOR “INSULTING THE NAZI GOVERNMENT”

POST 121-MY FATHER’S ENCOUNTERS WITH HITLER’S MENNONITE SUPPORTERS

POST 121, POSTSCRIPT: MY FATHER’S ENCOUNTERS WITH HITLER’S MENNONITE SUPPORTERS—FURTHER HISTORICAL OBSERVATIONS 

 

If my father were alive, I’ve no doubt he would characterize the years that he lived and worked in the Free City of Danzig between ~1930 and 1937 as the halcyon days of his life. When he opened his dental practice in the nearby Mennonite farming community of Tiegenhof [today: Nowy Dwór Gdański, Poland] in April 1932, he was only 25 years old. He quickly developed a thriving business and joined various civic, community, and sports organizations in town. He had many friends and acquaintances, and an active social life. Never a practicing Jew, he nevertheless converted from Judaism to Protestantism while living there to “fit in.” Growing up, I remember my father telling me this was also the reason he drank so much during his years living in Tiegenhof.

It’s safe to say that the larger city of Danzig [today: Gdańsk, Poland], where my father apprenticed, while still staunchly conservative was a more cosmopolitan metropolis than Tiegenhof and had a more diverse mix of ethnic and religious groups. While I’ve been able to learn little about the social and religious background of his friends from Danzig, I’m sure they came from a mix of backgrounds including Jewish. By contrast, his closest friends in Tiegenhof were mostly Mennonites.

Given the widespread support for the Nazi Party among Mennonites in the Free City of Danzig that helped them gain a majority of seats (38 out of 72) in the 1933 parliamentary elections, it’s inevitable that my father was quickly “blacklisted” following the National Socialists’ electoral victory. Periodically, I contemplate how disconcerting and upsetting it must have been for my father and many persecuted Jews to suddenly be ignored or worse by Germans who’d only the day before been cordial, if not friendly.

Among my father’s closest friends during his years in the Free City of Danzig were people he commonly referred to as “the Schlummermutter,” “Idschi and Suse” (Figure 1), “Mochum” (Figure 2), and “Gerhard and Ilse.” (Figure 3) I had to work hard to figure out their surnames since my father was typically silent on this matter.

 

Figure 1. My father with Suse, the “Schlummermutter,” and Idschi in Tiegenhof

 

Figure 2. My father with his erstwhile friend “Mochum,” probably at the beach in Steegen [today: Stegna, Poland]

 

Figure 3. My father in Danzig with Ilse and Gerhard in the early 1930s

 

The Schlummermutter (Figure 4), most often mentioned to me growing up, was an enormous woman, weighing over 200kg (~440lbs). She was a revered figure and like a surrogate mother to my father. He never once referred to her by name, only by her sobriquet. Knowing her date of birth from pictures my father had taken on her birthday in 1937, thanks to the help of my friend, “the Wizard of Wolfsburg,” I eventually discovered her real identity, Margaretha “Grete” Gramatzki (1885-1942). Because of her size, she was referred to locally as “Grete dicke,” “fat Grete.” Gramatzki is considered a Mennonite surname. The Schlummermutter ran a boarding house in Tiegenhof, co-owning the building where my father had both an apartment and his dental practice, at Marktstrasse 8. (Figure 5)

 

Figure 4. The Schlummermutter in Spring 1933 in Tiegenhof

 

 

Figure 5. The building in Tiegenhof located at Markstrasse 8 where my father both lived and had his dental practice

 

The Schlummermutter, born on the 13th of June 1885, died on the 24th of February 1942 at 56, relatively young by today’s standards. In one of my father’s last known photos of her, taken following his departure from Tiegenhof, she appeared to have suffered a stroke, probably not unexpected given her obesity.

Two very close friends of my father, Suse (Figure 6) and Idschi (Figure 7), lived in Tiegenhof in the same apartment building owned by Grete Gramatzki. I discovered from a day planner I found among my father’s surviving papers that they were related, that’s to say, the oldest and youngest sisters in their family. Their surname “Epp” is yet another traditional Mennonite name. I discussed the sisters long-ago in Post 5, so refer readers to that publication for more background.

 

Figure 6. Suse Epp in Tiegenhof in 1933 with her and her sister’s dog “Quick”

 

Figure 7. Idschi Epp in Tiegenhof in 1933 with her and her sister’s dog “Quick”

 

A 1943 Tiegenhof Address Book lists Ida Epp (Figure 8) as the owner of a “werderkaffeegesch.,” a coffee and tea shop located at street level in the building then owned by the Epp sisters at Adolf Hitler Strasse 8, previously known as Marktstrasse. As I discussed in Post 3, Postscript, a 1930 Tiegenhof Address confirms that one or both Epp sisters were business partners of Grete Gramatzki (Figure 9), rather than simply boarders in the building Grete owned.

 

Figure 8. Ida Epp listed in the 1943 Tiegenhof Address Book as the owner of a “werderkaffeegesch.,” a coffee and tea shop located at Adolf Hitler Strasse 8

 

Figure 9. A 1930 “Kreis Grosses Werder” Address Book showing Grete Gramatzki and Epp in business together at Markstrasse 8

 

As the Red Army was approaching Tiegenhof in 1945, Suse and Idschi fled by ship to Denmark along with thousands of other Germans. They lived there in prison-like conditions, and that’s where Suse (1877-1948) passed away in 1948, at the age of 71.  Idschi (1893-1975) eventually went to live in Munich with her nephew, Rupprecht Braun, and died there in 1975. 

Given the close friendship my father had with the Epp sisters, he was naturally included in their social circle. One event he attended and took pictures at was hosted by Susie and Idschi’s brother, Gerhard Epp (1884-1959), at his home in Stutthof [today: Sztutowo, Poland]. (Figure 10) Originally a Mercedes dealer in Russia, following the 1917 Russian Revolution, Gerhard moved with his first wife, Margarete Epp, née Klaassen, to Stutthof. There, he founded and operated an engineering workshop, where among other things, he provided electricity for the village and serviced agricultural equipment. (Figures 11a-b)

 

Figure 10. Gerhard Epp with his first wife Margaretha Epp, née Klaassen with their Great Dane “Ajax” in Stutthof

 

Figure 11a. Leadership of the Mennonite-owned Gerhard Epp firm

 

Figure 11b. Gerhard Epp and his daughter Rita Schuetze, née Epp from the leadership team photo

 

Let me digress and explain to readers how a recent query from a reader led me to learning more about Gerhard Epp and his connection to the notorious nearby Stutthof concentration camp. I think readers will agree that this is far more interesting than learning about the fates of my father’s friends. The recent query came from a historian researching the background of a Mennonite man named Johannes Reimer, an SS member from 1933 and an SS guard at Stutthof from 1939 to 1944. The researcher is trying to counter a not-so-uncommon narrative by descendants that their German ancestors were “reluctant” SS members and committed no war crimes. 

I’ve never previously come across the “Reimer” surname so out of curiosity did an Internet query in combination with “Stutthof.” In the process, I stumbled upon a well-researched article entitled “Mennonites and the Holocaust: From Collaboration to Perpetuation” written by Gerhard Hempel in October 2010 with multiple mentions of Reimer; it’s not clear all references are to Johannes Reimer, though I’m inclined to think most are. The author is or was a professor of history emeritus at Western New England College. 

The collaboration of the Mennonites with the Nazis and their often-brutal treatment of inmates as camp guards was previously known to me, and, in fact, I delved into this topic in Post 121, specifically in connection with Gerhard Epp. The reader who contacted me found this earlier post. The reason I’m revisiting the topic of the Mennonites and the Holocaust is that Rempel’s lengthy article mentions Gerhard Epp several times and provides more detail than I previously knew. 

Let me begin by telling readers a little about the prison camp at Stutthof. This was a Nazi concentration camp established by Nazi Germany in a secluded, marshy, and wooded area near the village of Stutthof 34km (~21 miles) east of Danzig in the territory of the German-annexed Free City of Danzig. This was the first concentration camp to be constructed outside of Germany. It was established in 1939 by the Waffen-SS (Schutzstaffel), an armed unit of the Nazi Party under the control of Heinrich Himmler. As an early stronghold of the National Socialists, Danzig had a contingent of 6,000 SS stationed within the area as early as 1933. This was expanded following a clandestine visit by Himmler in 1939 with the creation of the so-called “SS Heimwehr Danzig” and the “SS-Wachsturmbann Eimann.” The latter organization was tasked with developing plans for prison camps to accommodate anticipated arrests. 

An isolated and secluded spot surrounded by water and swamps close to the village of Stutthof near the East Prussian border was selected. The initial barracks were begun and constructed by Polish inmates from the nearby Danzig prison in August 1939, with the first 200 prisoners arriving by September. The number of barracks was quickly expanded so that by January 1940, the camp held 4,500 prisoners. Eventually, the Stutthof complex included 200 outlying camps, so-called Aussenlager, and external commando units. The camp was under the command of SS Standartenführer Max Pauly. 

A brief aside. My Bruck family is related by marriage to the Pauly family. I’m in touch with several Pauly cousins, so I asked one of them how and if we’re related to Max Pauly. He does not know. Suffice it to say that when one discovers odious war criminals with a surname like one’s own, sometimes one prefers not to look too closely into possible connections. 

The prisoners at Stutthof included victims from 25 countries, including many Jews. Appalling sanitary conditions prevailed in the camps, with inmates suffering extreme malnutrition, disease, and torture. Many succumbed from the living conditions and the slave-like work; others were summarily executed through various means. 

As noted, some of the Stutthof camp guards were Mennonites. It is worth noting that Stutthof was in an area with the highest density of Mennonite residents of any place in the world. Some Mennonite apologists have tried to minimize the role that people of Mennonite heritage played in the atrocities committed at Stutthof, but it has become clearer over time they played a significant role in the number of people killed there. Rempel writes: “Horst Gerlach [EDITOR’S NOTE: a prolific German Mennonite writer] emphatically denies. . .that any gas chambers ever existed at Stutthof, despite ample evidence to the contrary. Furthermore, his optimistic estimate that only 9,000 people were killed at Stutthof is a huge miscalculation—the most recent research concludes that at least 65,000 victims died at Stutthof.” (P. 512) 

Regarding one of Stutthof’s auxiliary slave-camps, Rempel notes the following: “The SS owned the factory, and the guard contingent was made up largely of a group of ordinary criminals and rowdies, many of them recruits from ethnic German communities in Croatia, Lithuania, Poland, Romania, Czechoslovakia, and Hungary. But the worst characters were from Germany itself, among them two Mennonites.” (p. 518) 

Very briefly, the larger context for the Mennonite participation in the Holocaust stems from the fact that many had earlier joined the counterrevolutionary forces of the former Tsar in Russia. With his defeat, the “Mennonites now found themselves on the losing side of the conflict as enemies of the new communist government.” (Rempel, p. 509) Stalin’s emergence and the period known as the “Great Terror” or the ”Great Purge” brought about a campaign to rid the Soviet Union of the so-called undesirable class. Mennonites were among the first to be targeted in the late 1920s, which led to a fraying of Mennonite communal life. As Rempel notes, “A decade later this trend [“moral and lawless indifference”] blinded many to the inherent evil of the carriers of National Socialism who came to Communist Russia in German uniforms as purported liberators.” (Rempel, p. 511) 

Stutthof began as a camp for political opponents of the Nazi regime and socially undesirable minorities. Since the SS organization provided no financial support for expansion of the camp, the local SS command staff was determined to profit from the incarcerated inmates. Initially, land was allotted to grow vegetables and for animal husbandry, allowing the camp to quickly become self-sufficient. However, once it began to engage in local trade it started to generate profits. It became even more profitable when the SS command began to lease out inmates to work in public and private enterprises throughout the region. This resulted in the expansion of subcamps and special command units, all whose economic activities became SS-specific enterprises. 

From 1939 until December 1944, Stutthof grew from 1.2 acres to 296 acres. It goes without saying that the establishment of additional subcamps was the result of an increase in the number of inmates. By 1944 Stutthof had become the destination of choice for transport from other camps and for those arrested after the Warsaw uprising. It is estimated that between 110,000 and 120,000 prisoners passed through Stutthof between 1939 and 1945. If the estimate that 65,000 victims died at Stutthof is accurate, clearly more than 50 percent of prisoners who passed through were murdered. 

Theoretically Stutthof was a political prison, that’s to say, a forced labor camp for various industries owned by the SS or other government agencies. Holocaust scholars have tended to use “slave labor” and “forced labor” interchangeably, though some make a distinction. Slave labor included Jews working in concentration camps, death camps, and other work camps with the intent by Nazis to work these Jews to death. By contrast, forced laborers included anyone “who was compelled to leave his or her home in order to work for Nazi Germany.” As Rempel notes, however, “In any case, compulsory physical labor. . .was no less deadly than mass murder by gas or poison pellets.” (p. 516) 

In June 1944, Stutthof was converted from a slave labor camp to an extermination camp. Outdoor furnaces were constructed to dispose of bodies. The crematoria were justified to eliminate dead bodies, but by 1944 Stutthof was nothing less than a killing center. Proof of this could be found in barracks built to “house” Jewish men and women transferred from eastern camps overrun by the Soviet Army that were merely walls with no internal furnishings. Clearly, arriving inmates were immediately sent to the gas chambers. (Rempel, p. 515-516) 

Stutthof was liberated on May 9, 1945, the first camp established outside Germany and the last to be freed. The camp was dissolved on January 25, 1945, and the inmates forced to slog west on a death march that by some accounts resulted in the death of one-third to one-half of the inmates. 

I’ve told readers more about Stutthof than I planned but let me move now specifically to a discussion of Gerhard Epp’s connection to Stutthof. 

The direct involvement of Mennonites as guards at Stutthof has been well established by Holocaust scholars. What has also become clearer is the extent to which Mennonite farmers and businessmen exploited the inexpensive labor available from Stutthof. The inmates were particularly in demand during the hard work associated with harvest time. They received no salaries, although they appear to have been reasonably well fed and decently housed. The farmers had to pay the camps for use of prison labor, likely at a rate less than the going rate for unskilled labor. 

As to Gerhard Epp’s role, Gerhard Rempel remarks the following: “A Mennonite builder, Gerhard Epp, for example, not only leased 300 Jewish slave laborers at Stutthof to build a new factory near the camp but also served as some sort of general contractor to the SS in assuming responsibility for the construction of all buildings on the premises. It is not much of an exaggeration to say that a Mennonite built the barracks for the first concentration camp on non-German soil.” 

Epp’s stepson, Hans-Joachim Wiebe (Figures 12-13), whom I once met in Lubeck, Germany, was interviewed by the Mennonite researcher mentioned earlier, Horst Gerlach, to gather information about Gerhard Epp’s industrial machine factory. Quoting: “According to Wiebe, the inmates marched the two kilometers to the building site every morning and back again at night. Meals were delivered to the site from the camp kitchens.” (p. 523)

 

Figure 12. Gerhard Epp’s stepson and Rita Schuetze’s half-brother, Hans Joachim “Hajo” Wiebe, in 2013 in Lübeck, Germany

 

Figure 13. Hajo Wiebe in 2013 surrounded from left to right by his great-niece Paula Schuetze, his partner Gunda Nickel, and his niece Angelika Schuetze

 

Gerhard is mentioned yet again: “Gerhard Epp’s machine factory in the village of Stutthof was certainly the largest Mennonite employer of slave labor. Epp had endeared himself to the regime by building a home for Hitler Youth in Tiegenhof. His main factory employed some 500 prisoners from at least 1942 to the end of the war and focused on the production of various kinds of armaments such as small firearms. Epp’s factory, along with others, evacuated machinery and stock supplies to the West to continue producing armaments in a place safe from the advancing Russian Army.” (Rempel, p.525) Today, Epp & Wiebe GmbH continues to be a thriving business in the field of heating and air conditioning in Preetz, Germany. 

Rempel’s mention that Gerhard Epp’s armaments-producing machinery was shipped West as the Red Army was approaching is the second case that I’ve come across that this took place. I don’t mean to suggest that the evacuation of industrial equipment from West Prussia was uncommon, quite the contrary. I mention this because the other case involved a good friend of my father, Kurt Lau (Figure 14), who came to purchase the rapeseed oil production factory in Tiegenhof. I’ve come across no evidence or accounts that implicate or connect Kurt Lau to the lease or use of slave labor. In any case, prior to the arrival of the Russian Army, Kurt evacuated his machinery to Hamburg Germany which was eventually reconstructed in Deggendorf, Germany.

 

Figure 14. My father (right) in Koenigsberg, East Prussia [today: Kaliningrad, Russia] with Kurt Lau (middle)
 

Kurt Lau and his wife Käthe were lifelong friends of my father, who he first met in Tiegenhof. They were Protestants but unlike other purported friends never distanced themselves from him after the Nazis came to power. In fact, Post 78 is the story of how Kurt Lau was jailed for three months for “insulting” the Nazis. I became friends with their surviving son, Juergen Peter Lau (1923-2022), who identified many of my father’s friends and acquaintances from his pictures. 

One couple who were at one time my father’s excellent friends were Gerhard (1908-1941) and Ilse Hoppe, nee Grabowsky(i) (1907-1941). My father met them in Danzig when he and Gerhard were dental apprentices. Gerhard opened his own dental practice in Neuteich [today: Nowy Staw, Poland], located a mere 13km (~8 miles) SSW from Tiegenhof, but eventually relocated to Danzig. Both tragically died young under gruesome circumstances. I wrote about their deaths in Post 67 (Part I) & Post 67 (Part II). They had a son named Rudi and a daughter named Gisela. With the help of my friend Peter Hanke, I eventually was able to track down Gisela (her brother Rudi committed suicide in 1965). She explained what she knew of her parents’ deaths, and, while tragic, they appear to have been self-inflicted in Ilse’s case and an accident in Gerhard’s instance. 

Peter Lau identified another of my father’s very good friends who I knew only as “Mochum,” but whose full name was Hans “Mochum” Wagner (1909-1942). My father’s photo albums include many photos of him, and at one time they were likely extremely close. He was a physical education teacher in the primary school in Tiegenhof. 

I located the Wagner family’s “Heimatortskartei (HOK),” literally translated as “hometown index.” Heimatortskartei was set up in post-WWII Germany for the purpose of identifying and locating people in the catastrophic aftermath and destruction of the war. From this I learned Mochum was killed or went missing on February 11, 1942, in Volkhov, Russia [German: Wolchow], 76 miles east of St. Petersberg, formerly Leningrad. He may have died during the Russian offensive launched in January 1942 against the Germans around the Wolchow River. I recorded his story in Post 4 and Post 4, Postscript. 

My father was a member of a social and sports club called the “Club Ruschau.” (Figure 15) My father’s pictures enabled the local museum in Nowy Dwor Gdanski to locate one of the surviving structures of this club, now privately owned. I wrote about this in Post 7. My father spent many hours socializing with its members, swimming, playing pool, bowling, ice boating, drinking, and partying. His friends included the club president Dr. Franz Schimanski (?-1940) (Figure 16), the vice president Dr. Herbert Holst (1894-?) (Figure 17), as well as Herbert Kloss and Kastret Romanowski (Figure 18), and likely other club members.

 

Figure 15. My father recreating at the Club Ruschau

 

Figure 16. Club Ruschau President Dr. Franz Schimanski

 

Figure 17. Club Ruschau Vice-President Herbert Holst

 

 

Figure 18. My father standing alongside two of his good friends, Herbert Kloss (left) and Kastret Romanowski (middle) at the beach in Steegen [today: Stegna, Poland] in June 1932
 

Franz Schimanski is often pictured holding a cane. Records indicate he was wounded during WWI. He was a lawyer and notary by profession. He died in 1940 according to his HOK card. The surname Schimanski is a Germanized form of the Polish surname Szymanski, suggesting the family had a Polish cultural heritage. 

Herbert Holst was a high school teacher who, according to Peter Lau’s wife, taught in the Langfuhr district of Danzig after leaving Tiegenhof. His fate is unknown, and I’ve learned little about him. 

Herbert Kloss’ destiny is similarly unknown to me. “Kloss” or “Kloß” is a common enough surname that without an HOK card for him or his family, it is difficult to determine his fate. He appears to have been about the same age as my father so was likely drafted into the German army. If this in fact happened, he could easily have died in battle. 

Similarly, I’ve learned nothing about Kastret Romanowski. Using names of members found in the index to the “Tiegenhofer Nachrichten,” an annual monograph once published for former Tiegenhof residents and/or their descendants, I wrote a letter to a woman listed named Clara Romanowski; her connection was through marriage so she could offer no clues as to Kastret’s fate. Romanowski appears to be another surname of Polish origin. 

As I mentioned at the outset, my father’s circle of friends and acquaintances in Tiegenhof and Danzig was extensive. I’ve chosen to highlight a few of his best mates. My father’s photo albums include pictures of other good friends, but unfortunately there are no captions to help with their identifications. 

As I touched on earlier, I often ponder how his relationship with non-Jewish friends and acquaintances devolved once the Nazis applied pressure on them to sunder their social connections and business associationswith people of Jewish heritage. I can only imagine this was initially shocking to my father until he realized how personally at risk he was. 

REFERENCE 

Rempel, G. Mennonites and the Holocaust: From Collaboration to Perpetuation. The Mennonite Quarterly Review, 84 (October 2010), 507-550. https://www.goshen.edu/wp-content/uploads/sites/75/2016/06/Oct10Rempel.pdf

 

 

POST 182: THE JEWISH ANKER FAMILY FROM DANZIG AS THE SOURCE OF INFORMATION ABOUT MY FATHER DR. OTTO BRUCK

“First, they came for the socialists, and I did not speak out—because I was not a socialist.

Then they came for the trade unionists, and I did not speak out—because I was not a trade unionist.

Then they came for the Jews, and I did not speak out—because I was not a Jew.

Then they came for me—and there was no one left to speak for me.”

Martin Niemoller (1892-1984)

 

Note: This post is the result of a recent contact with a gentleman living in Los Angeles whose Anker family, like my father, once lived in the Free City of Danzig. Due to Nazi persecution, both of our families left there around the same time in 1937. Coincidentally, our ancestors were both singled out in a contemporary Nazi-era newspaper, “Zweischen Weichsel und Nogat.”

Related Post:

POST 181: JOE POWELL, ESCAPEE FROM A GERMAN STALAG WITH MY FATHER’S FIRST COUSIN HEINZ LÖWENSTEIN

Followers of my blog understand many of my posts discussing snippets of information acquired about members of my family emanate from casual or regular readers. The previous post about the British RAF airman Joe Powell who, along with my father’s first cousin Heinz Löwenstein, escaped from a work camp connected to German Stalag VIIIB in 1943 is one such example. In that case, the particulars came from Joe’s son, John Powell; he highlighted some intriguing details about Joe’s capture after he and a fellow RAF airman were shot down by the Germans over the coast of the Netherlands, as well as facts his father told him about his and Heinz’s escape from Stalag VIIIB and recapture. It just happens they were retaken in Danzig [today: Gdańsk, Poland], a place my father had ties to as well the Anker family I’ll be talking about in this post.

The current post continues in the vein of presenting tidbits of family information acquired from blog readers. I was recently contacted by a Jewish gentleman from Los Angeles, George Jakob Fogelson. Having read about my father Dr. Otto Bruck’s connection to Danzig and Tiegenhof [today: Nowy Dwór Gdański, Poland] in the Free City of Danzig, George reached out to tell me about his own Anker family’s links there at the same time as my father lived and worked in the area. George’s mother was once a Danziger (i.e., resident of the Free City of Danzig, basically a city-state), as were his grandparents and great-grandparents. George’s great-grandparents were Simon and Henriette Anker, with Simon being on the Board of Directors of the Great Synagogue there for 15 years. 

In conjunction with a family history George is currently writing, among his family’s papers he came across a copy of an article from a Nazi-era newspaper entitled “Zwischen Weichsel und Nogat” (“Between the Vistula and Nogat Rivers”), dated June 1937. (Figures 1a-b) This is believed to have been an insert to the “Der Danziger Vorposten,” a National Socialist journal. George’s mother donated the original paper to the Leo Baeck Institute. On page 2 (Figure 2) was an article which singled out George’s great-uncle Arthur Anker by name under a very provocative headline, “How Much Longer Will the Jew Anker Own a Farm?” As George aptly notes, the article was “. . .a striking example of the antisemitic rhetoric that had become normalized under Nazi influence.”

 

Figure 1a. Cover page of the Nazi-era newspaper “Zwischen Weichsel und Nogat” (“Between the Vistula and Nogat Rivers”), dated June 1937, mentioning both the Anker and Bruck families

 

Figure 1b. Header of Nazi-era newspaper “Zwischen Weichsel und Nogat”

 

 

Figure 2. Page 2 of the July 1937 issue of “Zwischen Weichsel und Nogat” discussing Arthur Anker, George Fogelson’s ancestor

 

The article reads in part: 

Now that Jews and their associates, at least those living in the Grosses Werder district, have either fled or are packing their suitcases, it may be time to make the Jew Anker aware that the population expects him to return land in the village of Gnojau, which he currently calls his own, to German hands. 

It is typical Jewish impudence not to have already drawn the necessary conclusions. It is a disgrace that elements alien to our land and our race are depriving native, down-to-earth German farmers of land cultivated by our ancestors—not by the Jews.” 

George spells out what the National Socialists were ultimately successful in doing: 

“This language—casually dehumanizing, racially charged, and threatening—illustrates how public pressure and propaganda were used to isolate Jewish citizens and drive them from economic and social life. Though phrased in the guise of communal interest, the article functions as a public denunciation, aimed at legitimizing expropriation and preparing the population to accept—or even assist in—the displacement of their Jewish neighbors.” 

Continuing:

“Arthur Anker, a respected member of the community and former board member of the local synagogue, was not merely criticized; he was targeted as a symbol of everything the Nazi movement wished to remove from German soil. The article reflects the broader campaign of intimidation and exclusion that escalated in the late 1930s, culminating in deportations and mass murder just a few years later.” 

Arthur Anker and his family owned the largest grain business in Danzig. In view of the deteriorating social and political climate in Danzig at the time, following a “family conference,” the family agreed to sell everything they had and take their money to America. According to a front-page New York Times article, dated October 7, 1938 (Figure 3), announcing the family’s arrival in New York headed to California, the grain elevators valued at $500,000 were sold for half of that; the family also sold all their buildings and land.

 

 

Figure 3. New York Times article, dated October 7, 1938, announcing the Anker family’s arrival in New York headed to California

 

Apropos the sale of property by Jews in Danzig, George notes the following: “In the final week of October [1937], a new decree was issued ordering the removal of all Jewish businesses and offices from the city’s main streets. Those who had been evicted were forbidden from reopening elsewhere. At the same time, a law was passed requiring special permission from the Senate for any Jew to sell personal property—effectively blocking any chance of a fair sale and ensuring that Jewish assets could be seized or devalued.” 

I know from my father’s compensation file, a copy of which I obtained from the German Embassy in conjunction with my ongoing efforts to obtain German citizenship, that my father’s forced sale of his own dental practice, resulted in a similar devaluation of the assets, equipment, and inventory with him getting pennies on the dollar. 

Readers may wonder about the relevance of the Anker family’s experience to my father’s own history. Surprisingly, on page 3 of the same newspaper targeting Arthur Anker, George found a blurb about my father (Figures 4a-b) that translated reads as follows: 

We wish to inform our readers that the Jewish dentist, Dr. O. Bruck, has left Tiegenhof. The practice has now been assumed by Dr. Erich Kendziorra, a German-born dentist.” 

 

Figure 4a. Page 3 of the July 1937 issue of “Zwischen Weichsel und Nogat” with the blurb about my father, Dr. Otto Bruck

 

 

Figure 4b. The blurb about my father from the July 1937 issue of “Zwischen Weichsel und Nogat”

 

Clearly, the National Socialists felt the need to trumpet their success in forcing my father to sell his dental practice to a “German-born dentist,” though like many persecuted Jews he too was German-born. 

The lead story in the issue of the “Zwischen Weichsel und Nogat” targeting Arthur Anker and my father was titled “Four years ago, the absolute majority of National Socialists, today the constitutional majority.” I won’t include the translation but will just quote from George’s family history as to what the publication effectuated:

“By singling out Arthur Anker and Otto Bruck, both Jews, the publication shifted from abstract ideological rhetoric to a direct personal attack—contributing to the broader machinery of social exclusion, economic dispossession, and ultimately, the path toward deportation and genocide. The safety and future of Danzig’s Jews were now under serious and immediate threat.” 

Dr. Erich Kendziorra was previously known to me as the dentist who took over my father’s dental practice in Tiegenhof. Let me explain. The address of the office building where my father had both his dental clinic and where he lived was Markstrasse 8. Students of history know that during the Nazi era large cities as well as smaller towns and hamlets renamed their major streets as Adolf Hitler Strasse. Tiegenhof was no exception, Markstrasse became Adolf Hitler Strasse. A 1943 Address Book I have a digital copy of shows Dr. Erich Kendziorra occupying my father’s former office, then named and numbered Adolf Hitler Strasse 8. (Figure 5)

 

 

Figure 5. Page from the 1943 Tiegenhof Address Book showing Dr. Erich Kendziorra occupying the dental office at Adolf Hitler Strasse 8, formerly Marktstrasse 8, that my father had formerly occupied

 

Curious as to Dr. Kendziorra’s fate, I turned to ancestry.com and familysearch.org. A database I’d accessed back in 2018 when I first investigated this question are referred to as “Heimatortskartei (HOK),” literally translated as “hometown index.” Heimatortskartei was set up in post-WWII Germany for the purpose of identifying and locating people in the catastrophic aftermath and destruction of the war. It helped displaced Germans to figuratively find their way back to their original home areas or connect with those from their former regions. Individuals from a particular “Kreis” (county or district) would register their names, addresses, and other relevant information with the Heimatortskartei, creating a sort of “social network” for those who shared the same origin. 

While the need for the Heimatortskartei has obviously diminished over time, it continues to be an extremely valuable resource for genealogists and those interested in tracing their family history, especially in regions that were affected by displacement or significant population changes. Case in point, there is a Heimatortskartei for “Danzig-Westpreussen, 1939-1963.” Back in 2018, when checking this index, I happened upon an index card from Tiegenhof for an Erika Kendziorra, née Ganger. (Figures 6a-b) Usefully, it provides her date of birth as the 12th of July 1911. The back of the index card confirms that she was the widow of Dr. Erich Kendziorra, whose birth date is also provided, the 12th of September 1911.

 

Figure 6a. Front side of the Heimatortskartei card for Erika Kendziorra, née Ganger, Dr. Erich Kendziorra’s wife, showing she was born on July 12, 1911

 

Figure 6b. Back side of the Heimatortskartei card for Erika Kendziorra, née Ganger, identifying her husband as Dr. Erich Kendziorra, giving his date of birth as September 12, 1911, and the date and place of his death in Hungary during WWII

 

According to the Heimatortskartei, Dr. Kendziorra was killed in a place called Kaba, Hungary on the 17th of October 1944. Presumably drafted into the Wehrmacht despite being a dentist, I assumed he had been killed on the Eastern Front battling the advancing Red Army. Such happens to be the case. Kaba turns out to be less than 40km (~25 miles) from a place called Debrecen, Hungary. (Figure 7) In October 1944, the same month Dr. Kendziorra was killed, the Battle of Debrecen took place. The siege of Debrecen was a significant part of the overall Hungarian campaign. The battle involved German and Hungarian forces against the Red Army, and while Debrecen was the main target, the fighting extended to surrounding areas like Kaba.

 

Figure 7. Map showing the approximate distance from Debrecen, Hungary to Kaba, Hungary where Dr. Erich Kendziorra was killed in October 1944

 

It’s unclear when Dr. Kendziorra arrived in Tiegenhof, nor where he came from. I located a fleeting reference to a dentist by that name in a 1936 address book from a place called Arendsee in the German state of Saxony-Anhalt, some 721km (~448 miles) southwest of Tiegenhof, but am unsure whether this is the same person. (Figures 8a-b) What is certain is that his widow Erika died in 1998 in Berlin and is buried there in the Evangelischer Friedhof Biesdorf, interestingly alongside her husband. This information comes from Geneanet, and the date of birth and the name of Erika’s deceased husband confirm what I found on her Heimatortskartei. (Figures 9-10)

 

Figure 8a. Cover page from ancestry from a 1936 Arendsee, Germany Address Book listing a dentist named Dr. Erich Kendziorra living there

 

 

Figure 8b. Page from a 1936 Arendsee, Germany Address Book listing a dentist named Dr. Erich Kendziorra living there

 

 

Figure 9. Information from Geneanet showing that Erich Kendziorra’s wife died in 1998 in Berlin and is buried in the Evangelischer Friedhof Biesdorf alongside him

 

 

Figure 10. Headstone for Erika and Erich Kendziorra from the Evangelischer Friedhof Biesdorf in Berlin

 

Notwithstanding the fact that Arthur Anker, his siblings, and their children escaped Danzig, Leslie Anker, one of George’s cousins, estimates that no fewer than 28 descendants of Simon and Henriette’s extended family were murdered in the Holocaust. 

I encourage readers to contemplate this post in the context of our ongoing political divisiveness and Martin Niemoller’s quote at the outset of this post. I don’t think any of us want to find ourselves on the wrong side of history by our descendants or future generations. 

The Holocaust Encyclopedia notes three key facts about Niemoller’s statement, which begins “First they came for the socialists, and I did not speak out. . . “: 

“(1) The quote that begins with the words ‘First they came for. . .’ continues to be used today in popular culture and public discourse. It has often been adapted to reflect current social issues and debates across the world. 

(2) There are different versions of the quotation because it originated from Martin Niemoller’s impromptu public speeches. 

(3) The quotation expresses Niemoller’s belief that Germans had been complicit through their silence in the Nazi imprisonment, persecution, and murder of millions of people. He felt this was especially true of the leaders of the Protestant churches, which were made up of Lutheran, Reformed, and United traditions.”

 

REFERENCE 

Fogelson, George Jakob (ND). “The Beginnings of Open Violence.”

POST 171: UNEXPECTED FIRSTHAND ACCOUNT FROM MY FATHER ABOUT HIS LIFE

 

Note: In this post, I discuss some previously unknown details about my father, Gary Otto Brook (Dr. Otto Bruck), and his life before and during WWII uncovered in a file I was given by a staffer at the German Embassy in connection with my German citizenship application. The staffer ordered this file from an office in Saarburg, Germany, where my father’s 1950s dossier wound up after his compensation petition was processed.

 

Related Posts:

POST 26: “APATRIDE” (STATELESS)

POST 71: A DAY IN THE LIFE OF MY FATHER, DR. OTTO BRUCK–22ND OF AUGUST 1930

POST 166: STATELESSNESS & MY GERMAN CITIZENSHIP APPLICATION

 

In Post 166, I related to readers my ongoing endeavor to obtain German citizenship. The process is moving apace thanks to the assistance of an extraordinarily helpful staffer at the German Embassy in Los Angeles. I recently delivered the preliminary application and only require one additional certificate to complete my submission. For reasons I will explain below obtaining citizenship could take 18 months or more. The recovery of an unexpected document is a direct result of my ongoing efforts and is the subject of this post.

Based on my vague childhood recollections of my father’s attempt to obtain some measure of recompense for the loss of his dental practice in the Free City of Danzig during the era of the National Socialists, I would have expected an application to exist supporting his petition. I was just not sure where I might find it. However, I’m now in possession of my father’s 13-page compensation file he originally submitted in the 1950s to the then-Federal Republic of Germany. (Figure 1) The file was ordered by the staffer at the German Embassy from Saarburg, Germany, from an office I did not know existed. While alone insufficient to fulfill application requirements, it bolsters my petition. I will discuss some of the contents below.

 

Figure 1. Cover page of application my father submitted to the “Entschädigungsbehörde,” Germany’s Compensation Authority, in June 1956

 

Though not particularly revelatory in a broad sense, the petition pinpoints some of the chronological events in my father’s life providing a more nuanced understanding of their timing. The events are told firsthand in a matter of fact-style chronicling when they took place. However, they mask an undercurrent of extreme loss that leaves me almost 90 years later deeply saddened. It’s not what’s written but what’s implied about how my father’s life and by extension the lives of so many other Holocaust victims were extinguished or upended that reverberates to this day. Possibly because of the fragmented nature of our ongoing political discourse this seems even more relevant.

A related issue I’ve been grappling with is the question of success versus justice. Suffice it here to say that for most Holocaust victims or their descendants no amount of financial compensation, what could be construed as a “successful” outcome, can ever make up for the loss they suffered. Ergo, they can never obtain real justice. This is an existential question that merits further consideration outside of my blog. However, it’s a question I’ve been pondering in the context of my longstanding claim against the French Ministry of Culture to obtain compensation and repatriation for paintings confiscated by the Nazis from one of my father’s first cousins in December 1940. Notwithstanding the fact that I’m the closest surviving relative to my father’s cousin, because France has a civil law legal system, I’ve been denied the opportunity to obtain justice on behalf of my family. As my petition nears resolution, this will be the subject of an upcoming post.

Back to the subject of this post. As I proceed, I’ll describe a few of the documents attached to my father’s petition which shed further light on what I know. I need to emphasize that much of the new information about my father comes from a dry recitation of events, not from any detailed discussion about what my father thought or felt about these events. Still, reading between the lines conceals disappointment and resignation to his fate. In fact, growing up, my father often used the word “kismet,” which comes from the Arabic word “qisma” which literally means “to divide” or “allot.” As a practical matter “kismet” is used to describe something that happens by chance like it was meant to be.

One document in my father’s petition is titled “Lebenslauf” (Figure 2), translated as curriculum vitae. Most often, a curriculum vitae summarizes a job applicant’s qualifications from the standpoint of work experience, education, and skills. In terms of what my father includes, it harkens back to its original Latin meaning, “the course of one’s life.” My father, born in 1907 (Figure 3), indicates his schooling involved three years in elementary school followed by nine years in a Humanistic Grammar School. He passed his so-called “Abitur,” basically his high school-leaving examination, in 1926. Then, from 1926 to 1930, he studied dentistry at the universities of Berlin, Breslau [today: Wrocław, Poland], and Munich. He qualified to be a dentist on the 8th of May 1930. During 1930 and 1931, my father apprenticed, assisted, and temporarily filled in for dentists in Königsbrück, Berlin, Allenstein [today: Olsztyn, Poland], and Danzig [today: Gdańsk, Poland].

 

Figure 2. The “Lebenslauf,” or Curriculum Vitae, attached to my father’s compensation application, which was the source of new information

 

Figure 3. My father as a child with his older sister

 

Let me digress for a moment. As implied above, the broad outline of my father’s life was previously known to me. Still, there are a few surprises. I was aware my father studied dentistry at the University of Berlin since I have his diploma from there, but it was a complete revelation that he studied at the universities of Breslau and Munich. His link to Breslau is less surprising given that the Bruck family had longstanding ties with this city, including the fact that my father’s older brother, Dr. Fedor Bruck, received his dental degree here. However, the fact that my father studied dentistry in Breslau makes me wonder whether he apprenticed with his renowned relative, Dr Walther Wolfgang Bruck (1872-1937) (Figure 4), dentist to Kaiser Wilhelm II, the last German Kaiser, his family, and other royalty. This would strongly suggest my father trained with a family member who was exceptionally skilled in his craft.

 

Figure 4. Dr. Walther Wolfgang Bruck (1872-1937), my renowned Bruck ancestor, who was a dentist to Germany’s last Kaiser, his wife, and other royalty

 

Munich and Breslau are about eight hours apart today by car. There is no indication how long my father studied in Munich, although this merits further investigation.

As far as the four places where my father apprenticed in 1930 and 1931, none are surprising. I have in my possession letters of recommendation from the respective dentists in Königsbrück (Figure 5) and Allenstein (Figure 6) commending my father on his exemplary work in their absence. Furthermore, since my father attended dental school in Berlin, then later lived in the Free City of Danzig, I would have expected he would have apprenticed in these places. In the case of Danzig, I even have a picture showing him there in his dental scrubs. (Figure 7)

 

Figure 5. A recommendation for my father from Dr. Schulte, dentist from Königsbrück, dated the 22nd of July 1930

 

Figure 6. A recommendation for my father from Dr. Heinrich Kruger, dentist from Allenstein, dated the 17th of August 1930

 

Figure 7. My father in his dental scrubs in Danzig in the early 1930s

 

Let me continue. I know from a note in my father’s surviving papers that he had his own dental practice in a town in the Free City of Danzig named Tiegenhof [today: Nowy Dwór Gdański, Poland] from April 1932 through April 1937; this town is approximately 40km (25 miles) east of Danzig. While it is technically accurate to say my father maintained an independent dental practice until April 1937, as a practical matter because of the Nazi imposed boycott of Jewish businesses, he’d ceased having patients by 1936. 

My father’s compensation file includes another informative document, an “Eidesstattliche Erklaerung” (Figures 8a-b), translated as affidavit. Here my father writes that he sold his dental equipment and instruments at less than ten percent of their market value. To compound the affront, patients whom my father had treated before the boycott went into full effect stiffed him to the tune of what today amounts to many thousands of dollars.

 

Figure 8a. Page 1 of the “Eidesstattliche Erklaerung,” or Affidavit, attached to my father’s compensation application, dated the 10th of June 1966, ten years after my father initiated his claim

 

Figure 8b. Page 2 of the “Eidesstattliche Erklaerung,” or Affidavit, attached to my father’s compensation application, dated the 10th of June 1966, ten years after my father initiated his claim

 

One particularly intriguing document included with my father’s compensation application is titled “Fuhrungszeugnis,” a “Certificate of Good Conduct.” (Figure 9) It is dated the 28th of April 1937 from Tiegenhof, and signed by “Die Polizeivertbeltung,” Tiegenhof’s “Police Bureaucracy.” It gives the precise dates my father’s dental practice was in business, from the 14th of April 1932 until the 28th of April 1937. Why my father would have wanted such a document is completely understandable, though why authorities would have felt compelled to document his service when they no longer wanted it in Germany, or the Free City of Danzig is mystifying.

 

Figure 9. The “Fuhrungszeugnis,” “Certificate of Good Conduct,” issued to my father by the “Die Polizeivertbeltung,” Tiegenhof’s “Police Bureaucracy,” on the 28th of April 1937

 

Following the sale of his dental equipment in Tiegenhof, my father moved to the city of Danzig in April 1937, where, in his own words, “he took over the representation of dental colleagues until March 1938.” I presume the anonymity of this larger city, where my father had multiple professional colleagues, allowed him to continue working for a while. This is like what my uncle Dr. Fedor Bruck did after he was forced to shutter his own dental practice in Liegnitz [today: Legnica, Poland] in Lower Silesia after Hitler came to power in January 1933. He moved to Berlin, working under the auspices of non-Jewish dentists until that too became impossible.

I’d always been uncertain where my father spent the period between April 1937 and March 1938. I mistakenly thought he might have joined his brother in Berlin, possibly working there. Based on photographs in his albums, however, I knew that by early March 1938 he’d permanently left Germany since photos show him transiting through Vienna, Austria following his departure. (Figure 10) He was headed to Fiesole, Italy, outside Florence, to join his sister and brother-in-law, who were then operating a bed-and-breakfast there.

 

Figure 10. My father (far left) touring the Schloss von Schonbrunn in Vienna, Austria sometime between Marh 5-9, 1938, after he left Germany for good

 

What caused my father to leave Germany before Kristallnacht on 9-10 November 1938 is not entirely clear, though I have no doubt he clearly saw the handwriting on the wall. The absence of a wife and any children made his departure a relatively easy decision. 

A stray sentence in the affidavit accompanying his compensation petition suggests my father may have had a plan. The two first cousins with whom my father was closest were Jeanne “Hansi” Löwenstein (Figure 11) and her brother Heinz Löwenstein. (Figure 12) Both were born in Danzig, and I strongly suspect that while doing his dental apprenticeship in Danzig in 1930-1931, he lived with his aunt, Hedwig Löwenstein, nee Bruck (Figure 13), and these two cousins. Following the death of her husband Rudolf Löwenstein in a plane crash on the 22nd of August 1930, subject of Post 71, Hedwig and the family moved to Nice, France, along France’s Côte d’Azur. The precise date of their move is unknown.

 

Figure 11. My father and his first cousin, Jeanne “Hansi” Löwenstein, in Fayence, France on March 2, 1947

 

Figure 12. My father and mother visiting his first cousin Heinz Löwenstein in Israel in 1973

 

Figure 13. My father’s aunt Hedwig Loewenstein, nee Bruck, in Nice, France

 

Following his departure from Germany, I don’t think my father ever permanently intended to stay in Fiesole, Italy. I think his intended destination at the time was Nice, France. My father writes in his affidavit that he was unable to obtain a work permit in France so finally enlisted in the French Foreign Legion in November 1938.

Suffice it here to say that as I learn more about France’s complicity with the Nazis during WWII, I never fail to get angry anew at France’s treatment of my father and his family before, during, and after the war. For me this still seems very relevant, particularly as France has fought for ten years since 2014 to retain paintings rendered by Fedor Löwenstein (older brother of Hansi and Heinz) confiscated by the Nazis in December 1940 in Bordeaux and stored in Paris since, the provenance of which was only uncovered in 2010. I digress.

Though of no particular interest to readers, the exact dates of my father’s engagements in the French Foreign Legion (FFL) and England’s Pioneer Corps are mentioned. My father was in the FFL (Figure 14) in Algeria from the 9th of November 1938 until the 9th of November 1943. He was in the English Army (Figure 15) from the 19th of November 1943 until the 5th of May 1946, thus for two years 224 days. I have a picture of my father in his English Army uniform with his comrades-in-arm, taken in September 1945 in Rome, Italy. (Figure 16) Appearing to be almost a farewell gathering, I mistakenly concluded that my father had been demobilized from the English Army in Rome. Contrary to my assumption, in his affidavit my father writes he was demobilized in Nice, France.

 

Figure 14. My father in his French Foreign Legion uniform in Constantine, Algeria during Christmas, 1941

 

Figure 15. My father in his English Army uniform in Setif, Algeria in the summer of 1944

 

 

Figure 16. My father with his English Army comrades-in-arm in Rome, Italy in September 1945

 

For readers interested in knowing what I’ve learned about my father’s time in Nice, I discussed this in Post 26. After his discharge from the English army, my father procured a permit to work as a dental technician but was unable to work as a dentist. Because he had no connections, he could barely make ends meet.

Other information of personal interest is the precise date my father left France, the 2nd of June 1948, and the exact date he landed in America, the 7th of June 1948. Having previously found my father’s naturalization card (Figure 17) on ancestry.com, I knew he became an American citizen through Court Order #7509013, dated the 19th of July 1955. Though both the “Bruck” and “Brook” names appear on the card, I’d never been sure if he changed his name upon landing in America in 1948 or upon becoming an American citizen. Well, as it turns out, my father changed his name to Gary Otto Brook in 1955.

 

Figure 17. My father’s 1955 U.S. Naturalization card showing he became a citizen on the 19th of July 1955, and changed his name from “Otto Bruck” to “Gary Otto Brook”

 

The final document in my father’s compensation file I’ll discuss is titled “Staatsangehorigkeitsausweis.” (Figure 18) Issued in Berlin on the 22nd of November 1927, this is my father’s German nationality card. I have the original among my father’s surviving papers, and as implied above it bolsters my claim for German citizenship.

 

Figure 18. My father’s “Staatsangehorigkeitsausweis,” German nationality card, dated the 22nd of November 1927 in Berlin

 

As to the restitution my father received for the loss of his dental practice and livelihood, it amounted to a pittance, approximately $2,500. in 1966. Unlike my uncle Fedor who miraculously survived the entire war hidden in Berlin, my father never received a regular pension from the German government.

Let me return to something I alluded to above, namely the reason for the lengthy delay in processing German citizenship applications. The explanation is rich. Because of the tragic events of October 7, 2023, in Israel, Israelis of German descent are applying in droves for German citizenship.

In closing, let me be clear that I don’t expect the above to be of much interest to readers. However, it highlights that occasionally one happens upon a primary source document related to one’s ancestors that fill in some gaps in one’s understanding of their lives. In my case, the recovery of my father’s compensation petition was a fortuitous outcome of my German citizenship application.

 

POST 170: UNIQUE FAMILY PHOTOS FROM MY SECOND COUSIN’S COLLECTION

 

Note: In this post I discuss a collection of family photos I obtained from my second cousins in 2016, focusing on a few of historical significance and of personal interest.

Related Posts:
POST 17: SURVIVING IN BERLIN IN THE TIME OF HITLER: MY UNCLE FEDOR’S STORY
POST 31: WITNESS TO HISTORY, “PROOF” OF HITLER’S DEATH IN MY UNCLE FEDOR’S OWN WORDS
POST 32: FINDING GREAT-UNCLE “WILLY”
POST 33: FINDING GREAT-UNCLE WILLY’S GRANDCHILDREN
POST 65: GERMANY’S LAST EMPEROR, WILHELM II, PICTURED WITH UNKNOWN FAMILY MEMBER
POST 100: DR. WALTER WOLFGANG BRUCK, DENTIST TO GERMANY’S LAST IMPERIAL FAMILY

In a post I have long intended to write, I discuss another collection of family ephemera, photos in this instance, I obtained in 2016 from my German second cousin, Margarita Vilgertshofer, née Bruck. This post harkens back and tiers off two posts I wrote that year, Posts 32 and 33. I refer readers to those earlier publications for the details describing how through a serious bit of detecting I was able to track down Margarita and her brother Antonio to Bavaria, Germany (Figure 1) though both were born in Barcelona, in Catalonia, Spain.

 

Figure 1. With my two second cousins Margarita Vilgertshofer, née Bruck and Antonio Bruck in May 2015 in Munich, Germany

 

Through circumstances I’m still unclear about, a marginal insertion on Antonio’s 1946 birth certificate notes when and where he was married in the Federal Republic of Germany in 1982. (Figure 2) I’ve previously found vital certificates for ancestors where notations on where and when vital events in their lives, typically divorces, took place. What makes this notation so unique and inexplicable is that the birth certificate is from a municipal office in Spain, but the marriage took place in Germany. How and why this information was conveyed to Spain puzzles me.

 

Figure 2. Antonio Bruck’s 1946 Barcelona birth certificate with a marginal notation in the upper left hand corner indicating he was married in 1982 in Haag in the Federal Republic of Germany

 

In a similar vein, the most unusual case I’ve come across of vital data for an ancestor having been transmitted from one country to another is in the instance of one of my father’s first cousins, Heinz Loewenstein. I’ve written extensively about him. He was born in the Free City of Danzig in 1905, got married there in 1931, immigrated with his wife to Palestine in the 1930s, enlisted in the English Army’s Pioneer Corps, was captured during the Battle of Greece in 1941, escaped from German stalags multiple times but always recaptured, then eventually was liberated and returned to Palestine following WWII. He and his wife divorced in Palestine or Israel, and somehow this vital data was illegibly noted in the margin of his marriage certificate from a record presumably obtained by the Federal Republic of Germany (i.e., the Free State of Danzig ceased to exist following the start of WWII and Germany’s invasion of Poland and Danzig in 1939). (Figure 3) Knowing what meticulous record keepers the Germans are may explain why this information was recorded but how the Germans obtained it is the more curious question.

 

Figure 3. My father’s first cousin Heinz Kurt Löwenstein’s 1931 marriage certificate from the Free City of Danzig with an illegible notation in the upper right-hand corner showing he and his wife divorced

 

Returning to the subject at hand, I want to discuss several of the more unique pictures I found among my second cousin’s large collection of images. Knowing that perusing other families’ photos can be tedious, I will merely highlight a few of historic significance plus several of personal interest.

The most historically significant photo is one taken in Doorn, Netherlands showing Germany’s last Kaiser, Kaiser Wilhelm II. (Figure 4) The circumstances that resulted in the Kaiser being in Doorn is that following Germany’s defeat during WWI, he abdicated the German throne and went into exile in the Netherlands. The picture includes the Kaiser’s second wife, Empress Hermine of Germany (née Reuß zu Greiz), her daughter by her first marriage, and his retinue in exile. In the center of this group is an unidentified Bruck family member. This photograph was the subject of Post 65, and at the time I wrote that post I had no idea who the family member was.

 

Figure 4. Postcard of the last German Emperor Wilhelm II, his second wife Princess Hermine Reuß of Greiz (1887-1947), and her youngest daughter by her first marriage, Princess Henriette of Schönaich-Carolath (1918-1972), taken in 1925 in Doorn, the Netherlands. An unknown member of the family is surrounded by the Royal Family’s entourage

 

I only learned the identity of the ancestor by marriage when I obtained a captioned copy of the identical photo from an altogether different source. I discussed this in Post 100. (Figure 5) Johanna Elisabeth Margarethe Gräbsch (1884-1963), the second wife of my accomplished Bruck relative from Breslau, Germany [today: Wrocław, Poland], Dr. Walther Wolfgang Bruck (1872-1937), is standing amidst Kaiser Wilhelm II and his entourage. Dr. Bruck was the Kaiser’s wife’s dentist and likely also the Kaiser’s dentist. How precisely this worked with the Kaiser being in Berlin, later in Doorn, and Dr. Bruck being in Breslau is unclear.

 

Figure 5. Same photograph as Figure 4 that Dr. Walther Wolfgang Bruck took of his wife Johanna Elisabeth Margarethe Gräbsch (1884-1963) and the Kaiser Wilhelm II’s entourage in September 1925 with identifications of the Kaiser’s entourage

 

Another historically noteworthy photo shows the Duchess Cecilie of Mecklenburg-Schwerin (Figure 6) in the flower school of my great-aunt Franziska Bruck (1866-1942) (Figure 7) in Berlin when she visited it on the 15th of October 1915. The Duchess was the last German Crown Princess and Crown Princess of Prussia as the wife of Wilhelm, German Crown Prince, the son of Wilhelm II. My great aunt Franziska wrote two books featuring the elegant Ikebana-style floral wreaths and bouquets she specialized in, and, according to family lore, is reputed to have put together floral arrangements for the royal family.

 

Figure 6. Duchess Cecilie of Mecklenburg-Schwerin on the 15th of October 1915 when she visited my great aunt Franziska Bruck’s flower school

 

Figure 7. My great aunt Franziska Bruck

 

Another photo among my cousin’s photo array, which crosses the line between historically noteworthy and personally interesting, shows Margarita’s mother working in Franziska’s flower school and shop in Berlin. (Figure 8) While I knew from her wedding certificate that my beloved Aunt Susanne, later murdered in Auschwitz, had been a managing director in Franziska’s flower shop, I’d never known any other family members who’d worked there.

 

Figure 8. My cousins Margarita and Antonio’s mother, Antonie Bruck, née Marcus working in my great aunt Franziska’s flower school

 

In any case, the photos discussed above document my family’s personal relationship with Germany’s last royal family.

Further evidence of the Kaiser’s wife’s connection to my Bruck family can be found in Dr. Bruck’s Breslau house guest book, a scan of which I have, which she signed when she visited him in Breslau on the 23rd of April 1923 (Figures 9a-b), presumably to have her teeth worked on. Yet more evidence of the two families’ bond can be found in a signed children’s book that Princess Hermine Reuß gave to Dr. Bruck and his wife upon the birth of their second daughter Renate (Figures 10a-b). Their first daughter Hermine, named after the Princess, unfortunately died shortly after her birth.

 

Figure 9a. Cover of Walther Bruck’s guest register recording Princess Hermine Reuß’s visit in 1923
Figure 9b. Page of Walther Bruck’s guest register with Princess Hermine Reuß’s signature and date of visit, the 23rd of April 1923

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 10a. Cover of children’s book, entitled “Alpenblumenmärchen,” given to Renate Bruck at Christmas 1928 by Princess Hermine Reuß

 

Figure 10b. The dedication on the frontispiece of the children’s book given by Princess Hermine Reuß to Renate Bruck

 

My cousin Margarita’s photo collection includes some unique photos of family members. One of the most unusual is of my uncle Dr. Fedor Bruck (1895-1982) in his WWI military attire. (Figure 11) My uncle Fedor has been the subject of a few posts (see Posts 17 & 31) for several reasons. Firstly, he was one of around only 5,000 Jews who survived in Germany during WWII. Secondly, he was assigned to Hitler’s dentist’s surviving dental office following the war. Thirdly, because of his pre-war friendship with one of Hitler’s dentist’s dental assistants, he had knowledge of Hitler’s fate at the end of the war. Warned by the Americans this knowledge could get him kidnapped by the Russians, he fled Berlin. For their part, the Russians were anxious to uphold the specter of Hitler as a surviving “boogeyman” who could return at any moment to again terrorize the world. The photo of my uncle in his military uniform was taken in a studio, though I know from a surviving postcard that during WWI my uncle was based on the Eastern Front in what is today the Ukraine which was then part of Russia.

 

Figure 11. My uncle Dr. Fedor Bruck in his WWI military uniform

 

A brief related anecdote. My uncle’s wife, Verena Brook, née Dick (1920-2007), was 25 years his junior. Upon my uncle’s death in 1982, my aunt offered me some of my uncle’s memorabilia. One of the more unusual items she offered, which in retrospect I should have accepted, was the section of my uncle’s WWI uniform he’d cut out where a bullet had penetrated and he’d been wounded. I suspect I could have used this for DNA analysis.

Moving on to other unique family photos.

One photo I particularly fancy shows Margarita and Antonio’s grandfather, my great uncle Wilhelm Bruck (1872-1952) in 1889. He is standing alongside a so-called Penny-farthing, an early type of bicycle. (Figure 12) It was popular during the 1870s and 1880s, with its large front wheel that provided for high speeds on account of it traveling a large distance for every rotation of the wheel. Because the bicycle had solid rubber tires the only shock absorption was in the saddle.

 

Figure 12. One of my great uncles Wilhelm Bruck in 1889 standing alongside his Penny-farthing bicycle

 

In multiple earlier posts, I’ve discussed the hotel, the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel, my family owned in Ratibor [today: Raciborz, Poland] for three generations, from roughly 1850 to around 1925. Several historic photos showing a partial view of the hotel, then located on Oderstrasse, exist. However, among my cousin’s collection is the only known photo of the front entrance of the family establishment. (Figure 13)

 

Figure 13. Entrance to the family establishment in Ratibor [today: Racibórz, Poland], the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel

The Bruck’s hotel was originally purchased by Samuel Bruck (1808-1863), my great-great grandfather. The second-generation owner of the hotel was Fedor Bruck, my great-grandfather after whom my uncle Fedor Bruck was named. Though I previously had a picture of my great-grandfather, two additional photos of him survive in Margarita’s albums, including one in which he is most fashionably dressed in the finest attire of the day. (Figure 14)

 

Figure 14. My great-grandfather, Fedor Bruck, the second-generation owner of the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel

 

Many years ago before I started doing ancestral research I visited the Mormon Church’s FamilySearch Library in Salt Lake City. Archived in the library’s stacks was a pretentiously titled book on my family, entitled “A Thousand Year History of the Bruck Family.” I’ve subsequently obtained a more mundanely named copy, “The Bruck Family: A Historical Sketch.” The book was written by Alfred Julius Bruck, who’d anglicized his name to “Brook” upon his arrival in England. Included in Margarita’s photos is one of Alfred Bruck and his wife, Rosie. (Figure 15) Other pictures confirm they visited Margarita and her family in Munich.

 

Figure 15. Author of the Bruck family historical sketch, Alfred Julius Brook with his wife Rosie

 

Expectedly there are many pictures of Margarita’s family within her collection, many of them very endearing. (Figure 16) The circumstances that led Margarita and her brother Antonio to having been born in Spain is because her grandfather, Wilhelm Bruck, worked in Spain in the early 20th century on the installation of the first electric lines in Barcelona. While he would return to Germany following the completion of his contractual obligations, following Hitler’s rise to power in 1933, his connections in Spain permitted him to immigrate there. Additionally, both of Wilhelm & Antonie Bruck’s two children, Edgar and Eva (Figure 17), were born there so retained Spanish citizenship.

 

Figure 16. My second cousin Margarita Vilgertshofer, née Bruck in July 1967 in her nurse’s uniform

 

Figure 17. Eva and Edgar, Margarita & Antonio’s aunt and father as children

 

There is an intriguing picture that speaks to the aristocratic lifestyle my great aunt and uncle led in Spain showing Edgar being fed by a wetnurse. (Figure 18) During their residence in Barcelona, Wilhelm and Antonie appear to have lived in Tibidabo, the highest neighborhood in the city. (Figure 19)

 

Figure 18. Edgar Bruck being breastfed as a baby by a wetnurse

 

Figure 19. The house in the Tibidabo neighborhood of Barcelona where my great uncle and aunt lived during their residence there

 

Intriguingly there are a few pictures of my immediate family among Margarita’s photos I was previously aware of. One is a cabinet card of my uncle Fedor, my aunt Susanne, and my father Otto as children. (Figure 20) Another is my aunt Susanne and her two cousins, Edgar and Eva, along with a group of other actors who performed together. (Figure 21)

 

Figure 20. My father, Otto Bruck (middle), as a baby with his two siblings, Suzanne and Fedor

 

Figure 21. My aunt Susanne with her two first cousins, Edgar and Eva, amidst a group of other people who performed in a stage production

 

A riveting picture in the collection, reflective of the horrific toll of WWI, was presumably taken at a recuperative center after the war. (Figure 22) Besides medical staff, it presumably shows wounded soldiers who had one of their limbs amputated. Since I recognize no one in the photo I’m uncertain why this picture is in Margarita’s collection.

 

Figure 22. Amputees, likely WWI veterans, at a rehab facility

 

POST 125: MY FATHER’S DENTAL APPRENTICESHIP IN FREIE STADT DANZIG (FREE CITY OF DANZIG)

 

Note: This post is the result of a recent contact with a Dr. Dominik Gross who is developing an encyclopedia of dentists, dental technicians, and oral surgeons who worked during the Nazi era as either perpetrators or enablers or victims of the regime’s policies. Evidence provided by Dr. Gross has allowed me to identify the Jewish dentist in Danzig [today: Gdansk, Poland] with whom my father apprenticed after obtaining his dental license from the University of Berlin in 1930.

 

Related Post:

POST 1: OTTO BRUCK & TIEGENHOF: THE BEGINNING

Post 6: OTTO BRUCK & TIEGENHOF: 1932 POCKET CALENDAR

POST 31: WITNESS TO HISTORY, “PROOF” OF HITLER’S DEATH IN MY UNCLE FEDOR’S OWN WORDSPOST 31: WITNESS TO HISTORY, “PROOF” OF HITLER’S DEATH IN MY UNCLE FEDOR’S OWN WORDS

POST 67: THE SUSPICIOUSLY BRUTAL DEATHS OF MY FATHER’S PROTESTANT FRIENDS FROM DANZIG, GERHARD & ILSE HOPPE (PART I)

POST 67: THE SUSPICIOUSLY BRUTAL DEATHS OF MY FATHER’S PROTESTANT FRIENDS FROM DANZIG, GERHARD & ILSE HOPPE (PART II)

 

I was recently contacted by a Dr. Dominik Gross who is a German bioethicist and historian of medicine. (Figure 1) He is Professor and Director of the Institute of History, Theory and Ethics in Medicine at the RWTH (Rheinisch-Westfälische Technische Hochschule) Aachen, the North Rhine-Westphalia Technical University of Aachen, Germany. His research focuses on medicine under National Socialism and the professionalization of the medical and dental profession. From 2017 to 2019 he headed the national project to review the role of dentists under National Socialism.

 

Figure 1. Dr. Dominik Gross in 2017 (source: Wikipedia)

 

Dr. Gross has been working on a “lexikon,” in essence an encyclopedia or dictionary, on dentists, dental technicians, and oral surgeons who worked or emerged during the time of the Third Reich as well as before 1933 or after 1945. It is titled “Lexicon of Dentists and Oral Surgeons in the ‘Third Reich’ and in Post-War Germany: Perpetrators, Followers, Members of the Opposition, Persecuted, Uninvolved Volume 1: University Teachers and Researchers.” As his publishing house describes the work it “. . . brings together ‘perpetrators, followers, members of the opposition, persecuted’ and politically ‘uninvolved,’ whereby the relationship of the individual to National Socialism is . . . a central part. Further focal points are the professional achievements as well as the personal network structures in which the individual specialist representatives were involved.”

As we speak, Dr. Gross is working on Volume 2 of his lexikon, specifically on biographies for dentists, dental technicians, and oral surgeons who had private practices or worked under the auspices of academically trained dentists.

It is worth pointing out a distinction in terminology that once existed in Germany with respect to dentists. Two German words, “zahnarzt” and “dentist” both translate into English as “dentist.” However, a German “dentist” was a job title for dentists without academic training that existed in Germany until 1952 alongside academically trained dentists. “Dentisten” (plural) were essentially dental technicians who, after successfully completing relevant training, were allowed to treat patients.  In Germany, the term “dentist” is now used as a derogatory title.

As a related aside, I remarked the following in Post 31 about Hitler’s dentist, Dr. Hugo Blaschke: “Dr. Blaschke would today be called a ‘zahntechniker,’ a non-academically trained dental technician primarily responsible for producing bridges and dentures, or ‘zahnbehandler,’ dental practitioner.  A ‘zahnarzt’ in today’s parlance is an academically trained dentist.” Hitler elevated Blaschkle to the status of a zahnarzt though he was not academically trained as one.

I digress. Among the biographies that will be included in Dr. Gross’s Volume 2 lexikon are ones for my father, Dr. Otto Bruck (Figure 2), and my uncle, Dr. Fedor Bruck. (Figure 3) Since some of the information about both was drawn from posts on my family history blog, Dr. Gross asked me to review his drafts. While I anticipated learning new things about my uncle’s professional life since he never told me his life’s story, I had more modest expectations regarding my father’s dental career in Germany. Still, I learned that my father had apprenticed for a Dr. Paul Herzberg in Danzig [today: Gdansk, Poland] after taking his dental examination at the University of Berlin in May 1930 and being licensed as a zahnarzt. What I was most surprised to learn was that as part of being certified prior to 1935 as a Dr. med. dent., a Doctor of Dental Medicine, he wrote a dissertation; to date, Dr. Gross has not been able to track it down nor discover the subject of my father’s dissertation.

 

Figure 2. My father Dr. Otto Bruck in his dental uniform in Danzig in 1931

 

Figure 3. My uncle Dr. Fedor Bruck working on a dental patient in his practice in Liegnitz, Germany [today: Legnica, Poland]

Dr. Gross sent me a copy of the source of the information on my father’s apprenticeship to Dr. Herzberg, specifically, the “Deutsches Zahnärzte-Buch. 17. Ausgabe Des Adresskalendars der Zahnärzte Im Deutsches Reich Freistaat Danzig und Im Memelland 1932/33, translated as “German dentist book. 17th edition of the address calendar of dentists in the German Reich Free State of Danzig and in Memelland 1932/33.” According to this address book, Dr. Herzberg’s office was located at Langer Markt 25 (Long Market 25) In Danzig, known today as Długi Targ. (Figure 4a-b)

 

Figure 4a. Cover of the “German dentist book. 17th edition of the address calendar of dentists in the German Reich Free State of Danzig and in Memelland 1932/33”

 

Figure 4b. Pages 438 and 439 of the German dentist book from 1932/33. Page 438 lists my father’s name showing he was an assistant to Dr. Paul Herzberg. On the opposing page 439 the name “Hoppe” appears under the town “Neuteich” who was my father’s good friend Gerhard Hoppe

 

My father’s photo albums include several taken in Danzig including one with his close friends Ilse and Gerhard Hoppe. (Figure 5) Regular readers will recall Posts 67, Parts I & II where I discussed the particularly brutal deaths of these companions. Like my father, Gerhard Hoppe was a dentist; he worked in the town south of Tiegenhof called Neuteich [today: Nowy Staw, Poland]. In the 1932/33 address book sent to me by Dr. Gross, readers will note the Hoppe surname under Neuteich. (see Figure 4b)

 

Figure 5. My father with Gerhard & Ilse Hoppe walking along Grosse Wollwebergasse [today: Tkacka] in Danzig during the Winter of 1931-1932

The only previous reference I had found that my father was a dentist in the Free City of Danzig was in a 1934 Danzig Address Book. Quoting what I wrote in Post 1: “Danzig Address Books can be accessed on-line at the following site: http://wiki-de.genealogy.net/Kategorie:Adressbuch_f%C3%BCr_Danzig.  ‘Teil III’ (Part III) in the back of the directory is like our Yellow Pages, listing people by occupation.  In the 1934 Danzig Address Book, there is a separate listing of dentists which includes Tiegenhof and the other towns in the Free City of Danzig. Tiegenhof [today: Nowy Dwor Gdanski, Poland] includes two listings, a woman by the name of Dr. Zeisemer, for which no address is provided, and a DR. HEINZ BRUCK, located at Markstrasse 8, the address corresponding exactly to my father’s dental office . . .  Clearly, this is a reference to my father, although why his first name is incorrectly shown is unclear. (Figure 6) Unfortunately, no separate listing of dentists in the Danzig Address Books exists for before or after 1934 that specifically includes Tiegenhof and the towns surrounding Danzig, so it is not possible to further track my father.” Clearly, in writing the last line, I was obviously unaware of the address calendar of dentists from 1932/33 that Dr. Gross sent me.

 

Figure 6. Page from 1934 Danzig Address Book listing dentists including a Dr. Heinz Bruck at Markstrasse 8 in Tiegenhof, a clear but mistaken reference to my father, Dr. Otto Bruck

 

I suspect the reason no early 1930’s Danzig residence address books include my father’s name is because he was living with his aunt, Hedwig Löwenstein née Bruck, and two of her three children, Jeanne and Heinz Löwenstein, two of my father’s first cousins.

Curious whether I might uncover any information about Dr. Paul Herzberg, I turned to ancestry.com. There, I unearthed Paul’s 1925 marriage certificate to a Mathilde Marie Fleischmann, married Heineck; clearly, Mathilde was divorced or widowed when she remarried. At the time they married they were living at Langer Markt 9/10, a stone’s throw from Dr. Herzberg’s office. (Figures 7a-d)

 

Figure 7a. Cover page of Dr. Paul Herzberg and Mathilde Marie Fleischmann, married Heineck’s 1925 marriage certificate

 

 

Figure 7b. Page 1 of Dr. Paul Herzberg and Mathilde Marie Fleischmann, married Heineck’s 1925 marriage certificate
Figure 7c. Page 2 of Dr. Paul Herzberg and Mathilde Marie Fleischmann, married Heineck’s 1925 marriage certificate

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 7d. Transcription and translation of Dr. Paul Herzberg and Mathilde Marie Fleischmann, married Heineck’s 1925 marriage certificate

 

The marriage certificate, as I suspected, established that both Paul and Mathilde were Jewish. Checking Yad Vashem, I can find neither of their names as Holocaust victims so there is a good possibility they emigrated to an unknown destination. Expectedly, Dr. Gross confirmed there is no record of Dr. Paul Herzberg in post-WWII German phone directories.

Among my father’s surviving papers are two letters of recommendation from dentists he briefly apprenticed with prior to training with Dr. Herzberg. From the 1st to the 15th of July 1930 my father worked under a Dr. Franz Schulte from Königsbrück in the German state of Saxony (Figures 8a-b), then from the 17th of July until the 16th of August he trained with a Dr.  Heinrich Kruger from Allenstein, Germany [today: Olsztyn, Poland]. (Figures 9a-b) Neither of these dentists is included in Dr. Gross’s lexikon. Given the timing of the two brief stints my father served as a novitiate in 1930, and the opening of his own practice in Tiegenhof [today: Nowy Dwor Gdanski, Poland] in April 1932, I surmise that he worked as Dr. Herzberg’s assistant in the intervening period.

 

Figure 8a. Letter of recommendation from Dr. Franz Schulte of Königsbrück (Saxony) dated the 22nd of July 1930 after my father apprenticed with him from the 1st to the 15th of July

 

Figure 8b. Dr. Franz Schulte’s name listed as a dentist in Königsbrück (Freistaat Sachsen) in the 1929 Dental Address Book

 

 

Figure 9a. Letter of recommendation from Dr. Heinrich Kruger of Allenstein, Germany [today: Olsztyn, Poland] dated the 17th of August 1930 after my father apprenticed with him from the 17th of July to the 16th of August
Figure 9b. Dr. Heinrich Kruger’s name listed as a dentist in Allenstein in the 1929 Dental Address Book

 

In closing because I found a picture of a Dr. Fritz Bertram and other friends of my father sailing in the Bay of Danzig (Figure 10) and knew Fritz through Danzig address books to be a zahnarzt, in Post 6 I mistakenly concluded him to be the dentist with whom my father apprenticed; I now assume he was a professional colleague and friend.  With new evidence to the contrary, it seems my father apprenticed rather with Dr. Paul Herzberg when living in Danzig.

 

Figure 10. Dr. Franz Betram and other friends of my father sailing in the Bay of Danzig in April 1931; I mistook Dr. Bertram as the dentist in Danzig with whom my father apprenticed

 

REFERENCE

Gross, Dominik. (2022) Lexikon der Zahnärzte & Kieferchirugen im “Dritten Reich” und im Nachkriegsdeutschland: Täter, Mitläufer, Oppositionelle, Verfolgte, Unbeteiligte Band 1: Hochschullehrer und Forscher. Berlin: Hentrich & Hentrich.

POST 123 (GUEST POST): IN MEMORY OF THE JEWISH FAMILY LIEB-LIB FROM STUTTHOF [SZTUTOWO, POLAND]

 

EDITOR’S NOTE: For the first time on my Blog, I’m hosting a guest post by a gentleman named Mr. Uwe Sager, a longtime contributor to the German-language Forum.Danzig.de. Members in this Forum post articles about people, places, events, etc. associated with the former Free City of Danzig [German: Freie Stadt Danzig; Polish: Wolne Miasto Gdańsk] and investigate and try to answer queries posted by participants and fellow researchers. The Free City of Danzig was a city-state under the protection of the League of Nations between 1920 and 1939, consisting of the Baltic Sea port of Danzig [today: Gdańsk, Poland] and nearly 200 other small localities in the surrounding areas. Because my father, Dr. Otto Bruck, lived in Danzig and nearby Tiegenhof [today: Nowy Dwór Gdański, Poland] in the Free City of Danzig between roughly 1930 and 1937, several years ago I posted multiple queries on the Forum hoping members might help me determine the fate of several of my father’s friends from his time living there, to little avail. However, this is how Uwe and I became acquainted. At the time, Uwe was already researching the fate of the Jewish family “Lieb” or “Lib” from Stutthof [today: Sztutowo, Poland] that is the subject of this guest post, although he’d not yet worked out most of the details presented below. Uwe’s research into the Lieb’s was prompted by one of the Forum’s readers who’d formerly lived in Stutthof, a woman named Irmchen Krause, asking about them. What follows is what Uwe and a fellow Forum member, Rainer Mueller Glodde, have unearthed about the Lieb family’s fate. Since I’ve mentioned the notorious Stutthof Concentration Camp in previous posts, including my father’s encounter with Gerhard Epp who relied on Jewish inmates from there to produce munitions in his converted Stutthof machine factory, it seems appropriate to include a guest post discussing the fate of one Jewish family from Stutthof.

 

Stutthof-Sztutowo

In memory of the Jewish family Lieb/Lib in Stutthof

By Uwe Sager – Forum.Danzig.de

With Contributions by Rainer Mueller Glodde (Administrator of momente-im-werder.net)

April 2020

 

When I was informed at the end of 2016 by Irmchen, née Krause, former Stutthof resident, of a Jewish family that had once lived there, I wanted to learn more about their history and whereabouts. The family’s name was Lieb. I hope my findings may remind the town’s current inhabitants that Jews once lived there, even though the family itself may not have attached much importance to it. Yet, the family was part of the community at one time and represents a segment of the town’s dark past.

Irmchen recalls a Jewish family by the name of Lieb that lived in Stutthof in the 1930’s. They ran a clothing store located on the corner of Schulstraße and Poststraße. (Figure 1) The family had a young daughter named Antonia, affectionately called “Tania.” Only a few Stutthöfer dared to shop at Lieb’s. As Irmchen notes, “Whoever bought from the Lieb’s had fingers pointed at them.” Additionally, customers were threatened by telling them their names would be published on the “Stürmerkasten” (EDITOR’S NOTE: Stürmerkasten is a kind of wall newspaper, that was erected in every village during the Hitler era in Germany) (Figure 2), situated directly opposite the Lieb store.

 

Figure 1. The corner of Schulstraße and Poststraße in Stutthof where the Lieb family store was once located

 

Figure 2. Example of a “Stürmerkasten” or a wall newspaper where, among other things, the Nazis posted the names of people who continued to frequent Jewish businesses despite the ban against such interactions (Credit: Bundesarchiv_Bild_133-075, Worms,_Antisemitische_Presse,__Stürmerkasten_)

 

The boycott measures against Jewish businesses and businesspeople are well known. Despite these measures, ironically, some Stutthöfer secretly shopped with the Lieb’s in the evening. According to Irmchen, the talk at the time was that Mr. Lieb was taken away with his wife and child in what is referred to as a “Nacht und Nebel aktion” (EDITOR’S NOTE: German for the “night and fog action” of abductions and disappearances decreed by Nazi Germany). Irmchen is not aware of any community support on behalf of the Lieb’s. According to another witness, some members of the community were still in contact with Mrs. Lieb who was supposedly then living in Danzig [today: Gdansk, Poland]. Mrs. Lieb is said to have warned comers against contacting her, saying it was too dangerous. Not unexpectedly,it was reported that she wore a Jewish star.

Following the Lieb family’s abduction or departure, their business was taken over by the Antony family who ran a grocery and dairy store next door. The textile portion of the Lieb business was assumed by Heinrich Thiessen, who ran his own textile store on Poststraße.

My own research, as well as that of colleagues from Forum Gdansk, led to several documents from which the life of the Lieb/Lib family can partially be reconstructed.

Zalman Lib (Salomon Lieb) was born on the 21st of December 1891. The difficult-to-read place of birth, combined with the possibility that the place name was incorrectly spelled by the registrar, is by appearances Dziewienszki (Polish), Dieveniškės (Lithuanian) (Figure 3), Divenishok (Lithuanian), or Jevenishok (Yiddish) (see Wikipedia and Jewish Gen KehilaLinks (English), including pictures of the town). Family surname listings for Divenishok show no Lieb or Lib; the closest is the surname “Leyb.”

 

Figure 3. Location of Dieveniškės, Lithuania, presumed birthplace of Salomon Lieb

 

Around 1928 Salomon Lieb opened his clothing store at the corner of Schulstraße and Poststraße. However, the “Adreßbuch Danzig-Land von 1927/28” does not have him listed in either Stutthof nor elsewhere in the Free City of Danzig. Presumably he was living in the region but without his own household.

The existence of the Lieb clothing store is documented in two places:

Günter Rehaag, “Ostseebad Stutthof” Band 2, Einwohnerverzeichnis Stutthof (Volume 2, Register of Residents Stutthof).

Number 1445:

Name: Antony, Walter, born 1908

Place of Residence: Stutthof, Schulstraße 2

Occupation: Merchant, Milk Butter Groceries, Schulstraße/corner Poststraße

Other: Besitz Fr. Löwner, tenants Rathke and Antony (early merchant Liep)

Info: Hermann Rohde

 

Deutsches Reichs-Adressbuch für Industrie, Gewerbe und Handel, 1934, Stutthof, Manufakturwaren (German Reich Address Book for Industry, Trade and Commerce, 1934, Stutthof, Manufactured Goods)

Dau, G. – Gerber, Fritz – Glodde, Alfr. – Lieb, Sal., – Thiessen, Heinrich (Figure 4)

 

Figure 4. Listing in the “Deutsches Reichs-Adressbuch für Industrie, Gewerbe und Handel, 1934, Stutthof, Manufakturwaren” documenting Solomon Lieb’s manufactured goods store. Readers will also note below the listing of manufactured goods retailers, the machine factor of “Epp & Co. GmbH”

(EDITOR’S NOTE: Readers will notice that immediately below the list of manufactured goods merchants on Figure 4, there is a single “Maschinenfabrik,” Machine Factory, with the merchant “Epp & Co. GmbH” listed. This would refer to Gerhard Epp who was a middle brother of two of my father’s friends from Tiegenhof [today: Nowy Dwór Gdański, Poland]).

In 1929 Salomon Lieb got married in Danzig. (Figures 5a-c). 

 

Figure 5a. Cover page from ancestry.com of Sarra Woloweleski’s marriage to Salmon Lib on the 16th of July 1929 in Danzig, Free City of Danzig

 

Figure 5b. Page 1 of Sarra Wolowelski and Salmon Lib’s 16th of July 1929 marriage certificate
Figure 5c. Page 2 of Sarra Wolowelski and Salmon Lib’s 16th of July 1929 marriage certificate

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The marriage certificate records the following information:

Registry Office Danzig I, Certificate Number 528 dated 16th of July 1929

The merchant Salmon Lib, Jewish religion, born on the 21st of December 1891 in Dziewienszki, district Oszmiany, Lithuania, living in Stutthof, Danziger lowland.

The parents are the merchant David Lib and his already deceased wife Tony, née Katz, both residing in Dziewienszki.

Married to Sarra Wolowelski, accountant, Jewish religion, born on the 31st of August 1898/ 10th of September 1898 (Julian/Gregorian calendar) at Pinsk-Karolin, Belarus (Figure 6), living in Danzig.

The parents are the merchant Josef Wolowelski and his wife Lea, née Menzel, both living in Pinsk-Karolin, Belarus.

 

Figure 6. Location of Pinsk, Belarus, birthplace of Sarra Wolowelski

 

In 1932, presumably in Stutthof, Salomon and Sarra’s daughter Tania was born.

The exclusion, harassment, and persecution of the Jew Salomon Lieb in Stutthof, supporting what Irmchen previously noted, is confirmed in the following account:

“Kurt Gutowski, son of a local blacksmith and later poet, has given anecdotal evidence in his short memoirs of the growth of fascism and racist ideologies in his home village (Gutowski, Kurt: Aus meiner Stutthöfer Kinderzeit, p. 66). Gutowski attributes the everyday fascism to his school principal Reinhold Zube, who asked students to damage deliveries to the Jewish department store Lieb to make them unusable. Zube pulled out of the ordered district council elections in November 1934 as a firebrand in the Kreistag. . .” (Zimmermann, Rüdiger: Friedrich Rohde (1895-1970), Danziger Volkstagsabgeordneter, Fischer und Sozialist, Bonn 2020, S. 44)

In 1936, the Lieb family left Stutthof. Whether they were, as Irmchen postulated, picked up in a “Nacht und Nebel” action, or they left Stutthof quietly and secretly on their own remains unclear. The latter is supported by the above-mentioned meeting with Mrs. Lieb, who was apparently living in freedom in Danzig. (EDITOR’S NOTE: After all my father’s dental clients had abandoned him, he left nearby Tiegenhof in around fall 1937 in favor of Berlin where the anonymity of a larger city temporarily provided Jews like him more freedom of movement and economic opportunities. For the same reason, the Liebs may have felt that Danzig as a larger city might similarly and temporarily provide haven.)

The likelihood that the Liebs were living in Danzig is also supported by another written account: “. . . at the home of the Danzig merchant Salomon Lieb, officials of the Tax Investigation Office discovered 30,000 Danzig guilders in gold which they confiscated along with his savings account balance of 3,000 guilders, even though Lieb no longer ran a commercial business. Nonetheless, the Financial Authority claimed he had tax debts and seized the gold coins as an alleged tax liability and tax penalty.” (Sopade 1938, p. 770f.) (Banken, Ralf: “Hitlers Steuerstaat: Die Steuerpolitik im Dritten Reich”, 2018, S. 555, Fußnote 256)

These monetary assets suggest that Salomon Lieb had successfully sold his business and stock of goods in Stutthof to the merchants Walter Antony and Heinrich Thiessen.

Where the Lieb family then lived between 1936 and 1942 remains unclear, possibly Danzig? The Liebs are not listed in Danzig Address Books of 1937/38 and 1939, although this is not definitive proof that they did not stay in the city. Alternatively, they may have returned to Dziewienszki, Salomon’s place of birth. There is documentary evidence from a 1942 Ghetto List that Salomon Lieb and his daughter Tania, without the wife/mother Sarra, were in the Woronów Ghetto.

From a Ghetto-List – https://www.avivshoa.co.il/pdf/Ghetto-List-1.8.2014.pdf (Figure 7)

 

Figure 7. Link to source of 1942 Woronowo ghetto list

 

COLUMN 1: Nr. 5288

COLUMN 2: Woronowo (Voranava [Bel], (Voronovo [Rus], Woronów [Pol], Voronova [Yid], Voranova, Voronov, Voronove, Werenów, Woronowo)

COLUMN 3: until 1941: Poland, Gebiet Nowogrodek; until 1944/1945: Reichskommissariat Ostland (White Ruthenia); today: Belarus, Gebiet Grodno (Hrodna) region

COLUMN 4: Opening 1st June 1941

COLUMN 5: Liquidation 30th September 1943

COLUMN 6: Deportations Lida

COLUMN 7: Remarks: on the 11th of May 1942, 1,291 persons were shot

COLUMN 8: Handbook of Detention Centers Belarus (1941-1944), 2001; Encyclopedia of Jewish Life, 2001 [EDITOR’s NOTE: The specific ghetto list with Salomon and Tania’s name on it appears in one of these publications.]

COLUMN 9: Date of Addition: 1st of August 2014

The map shows that the distance from the Woronów Ghetto [today: Voronovo, Belarus] to Dziewienszki [today: Dieveniškės, Lithuania] is only about 15.4 miles or 25km. (Figure 8)

 

Figure 8. Map showing distance from Dieveniškės, Lithuania, where Salomon Lieb was born, to the Woronowo (Voronovo) ghetto in Belarus where he and his daughter Tania were murdered

 

Following a request to the “Arolsen Archives International Center on Nazi Persecution,” they sent a file about the Liebs. This file does not indicate when and from where the Lieb family was taken to the Woronów Ghetto. Salomon Lieb is arrested in the ghetto on the 19th of May 1942 and shot during an “action.” (Figures 9a-d) In the case of the 10-year-old daughter Tania the date of her arrest is given as the beginning of June 1942; she too is shot during an “action.” (Figures 10a-c)

 

Figure 9a. Page 1 of Salomon Lieb’s file from the Arolsen Archives

 

Figure 9b. Page 2 of Salomon Lieb’s file from the Arolsen Archives; circled question indicates he lived on Weidengasse in Danzig

 

Figure 9c. Page 3 of Salomon Lieb’s file from the Arolsen Archives

 

Figure 9d. Page 4 of Salomon Lieb’s file from the Arolsen Archives

 

Figure 10a. Page 1 of Tania Lieb’s file from the Arolsen Archives

 

Figure 10b. Page 2 of Tania Lieb’s file from the Arolsen Archives; circled question indicates she lived on Weidengasse in Danzig

 

Figure 10c. Page 3 of Tania Lieb’s file from the Arolsen Archives

 

[EDITOR’S NOTE: In Figure 9b of the questionnaire in Salomon Lieb’s Arolsen Archives file, under question 9, and on Figure 10b. of Tania Lieb’s file is written in German the following: “9. Letzte Anschrift vor der Inhaftierung: Stutthof bei Danzig bis etwa 1936, dann Danzig in der nähe der Weidengasse,” translated as “9. Last address before imprisonment: Stutthof near Danzig until about 1936, then Danzig near Weidengasse.” (Figure 11) This confirms that Salomon and Tania Lieb lived in Danzig after leaving Stutthof, although there is no indication for how long.]

 

Figure 11. Pre-WWII map of Danzig with arrows pointing to location of Weidengasse where the Liebs lived, and to Mäusegasse where the Jewish ghetto in Danzig was located

 

[UWE SAGER’S HISTORICAL NOTE: At today’s ulica Owsiana in Gdansk, Poland (formerly Mäusegasse pointed out on Figure 11) there was a granary (Figure 12) with the charming name “Red Mouse” at number 7. In 1939 it served as a Nazi gathering point for Jews imprisoned in Danzig and was thus a kind of Danzig ghetto. The Germans were able to gather in it about 600 people who, for one reason or another, had not left Danzig when the Jewish community emigrated before the outbreak of war. The ghetto existed until 1943, when the remaining Jews were taken to the Auschwitz and Theresienstadt concentration camps. The fact that Salomon and Tania Lieb were murdered in the Woronów Ghetto rather than in Auschwitz or Theresienstadt suggests that they returned to Dziewienszki, Salomon’s place of birth, before being deported and murdered.]

 

Figure 12. Photo of the “Rote Maus,” the “Red House,” a granary that served as a Nazi detention center for Jews in Danzig until 1943 when the remaining Jews were deported and murdered in either Auschwitz or Theresienstadt

 

Nothing is known about the whereabouts of the wife/mother Sarra, not even on the list of survivors of the Woronów Ghetto. It cannot be ruled out that Sarra died between 1936 and 1942.

In the unpublished English-language manuscript written by Moshe Berkowitz entitled “Woronow, Voronova (Voranava, Belarus) 54°09′ / 25°20′,” Chapter XIII describes how the Jewish inhabitants of Diveneshok and neighboring villages were taken to Voronovo. Before their deportation, a delegation from the villages tried to negotiate with the Germans: “The delegation was as follows: LIEB; Hirsh SCHMID; YUTAN; and KOTLIAR from Diveneshok. . .” (Figure 13) Unfortunately, the first name of LIEB is missing so it is not clear whether it refers to Salomon Lieb.

 

Figure 13. Chapter XIII of Moshe Berkowitz’s unpublished manuscript with the names of the Jewish residents from Divenoshok and surrounding towns who “negotiated” with the Nazis before being deported to the Voronovo ghetto, including a man with the surname of “LIEB”

Chapter XV of the manuscript describes the massacre in Woronow, which took place on the 11th of May 1942, shortly preceding Salomon Lieb’s own death.

ACKNOWLEDGEMENTS

I would like to thank the subscribers from the Danzig Forum, as well as the Arolsen Archive for providing the file on the Lieb family. My goal was not to write a book but as mentioned at the outset, to give the Lieb family a place in our consciousness. Therefore, I ask for your understanding that I have kept my post short.

The following is the file from the Arolsen Archives.

Copy of 6.3.3.3/82889670 through 82889675

In conformity with IST Digital Archives

With kind permission of the publication by above mentioned archive.

REFERENCES

Banken, Ralf. Hitlers Steuerstaat: Die Steuerpolitik im Dritten Reich (Hitler’s Tax State: Tax Policy in the Third Reich). De Gruyter Oldenbourg, 2018.

Berkowitz, Moshe. Woronow, Voronova (Voranava, Belarus) 54°09′ / 25°20′. https://www.jewishgen.org/Yizkor/voronovo1/voronovo1.html

Gutowski, Kurt. Aus meiner Stutthöfer Kinderzeit (From my Stutthöfer childhood). J. Pinnow, 1999.

Rehaag, Günter. Ostseebad Stutthof: Band 2, Einwohnerverzeichnis Stutthof (Volume 2, Register of Residents Stutthof).

Zimmerman, Rüdiger. Friedrich Rohde (1895-1970). Danziger Volkstagsabgeordneter, Fischer und Sozialist (Friedrich Rohde (1895-1970) Danziger Volkstag, fisherman and socialist). Bonn, 2020.