POST 95: DISCOVERING THE FATE OF MY GREAT-GRANDFATHER’S NIECE, CHARLOTTE BRUCK

Note:  In this post, I discuss the sad fate of Charlotte Bruck, my great-grandfather Fedor Bruck’s niece, a victim in this case not of the Holocaust but of a psychiatric disorder.

Related Post:

Post 11: Ratibor & Bruck’s “Prinz Von Preußen“ Hotel

 

Figure 1. My great-great-grandfather Samuel Bruck (1808-1863), first generation owner of the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel in Ratibor, Germany [today: Racibórz, Poland]
Figure 2. My great-great-grandmother Charlotte Bruck née Marle (1809-1861)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

My great-grandfather, Fedor Bruck (1834-1892), was one of at least nine offspring of Samuel Bruck (1808-1863) (Figure 1) and Charlotte Bruck née Marle (1809-1861). (Figure 2) For context, Samuel Bruck and Fedor Bruck (Figure 3) were, respectively the first- and second-generation owners of the Bruck family hotel in Ratibor, Germany [today: Racibórz, Poland], the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel. (Figure 4) The youngest of Samuel and Charlotte Bruck’s children and Fedor Bruck’s youngest sibling was Wilhelm Bruck (1849-1907). (Figure 5)

 

Figure 3. My great-grandfather Fedor Bruck (1834-1892), second generation owner of the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel
Figure 4. Front entrance to the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel around 1920-1930

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 5. My great-granduncle Wilhelm Bruck (1849-1907), youngest sibling of Fedor Bruck, married to the baroness Margarethe “Grete” Mathilde von Koschembahr (1860-1946) whose surname he took
Figure 6. Baroness Margarethe “Grete” Mathilde von Koschembahr (1860-1946)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wilhelm married a baroness named Margarete “Grete” Mathilde von Koschembahr (Figure 6), and because of the prestige the von Koschembahr name endowed, he adopted her surname, initially in hyphenated manner as Bruck-von Koschembahr; eventually upon some family members arrival in America the Bruck surname was dropped. Wilhelm Bruck and Margarete von Koschembahr had five children, including Charlotte “Lotte” Bruck (Figure 7), niece of my great-grandfather Fedor Bruck and subject of this post.

 

Figure 7. Charlotte Bruck (1886-1974), daughter of Wilhelm Bruck and Margarete “Grete” Mathilde von Koschembahr, in 1914 or 1915 (photo courtesy of Jay Dunn née Lorenzen)

 

As a brief aside, Charlotte’s older brother and the oldest of Wilhelm and Margarete’s children was Gerhard Bruck von Koschembahr (1885-1961) (Figure 8), who emigrated to America in October 1938 with his wife and ten of their thirteen children (Figure 9), one of whom is still living. While I am in contact with descendants of virtually all other branches of my family whom I have written about in my family history blog, I have not yet established contact with this wing of my extended family. If precedent is any indication, descendants of the von Koschembahrs may in time stumble upon my blog and contact me.

 

Figure 8. Gerhard Bruck von Koschembahr (1885-1961) & his wife Hilda née von Zeidlitz and Neukirch (1891-1954) with their thirteen children in Lugano, Switzerland in the 1930’s; Gerhard was the oldest of Charlotte Bruck’s siblings who dropped the “Bruck” portion of his surname prior to arriving in America

 

Figure 9. New York Times article dated October 2, 1938 mentioning Gerhard von Koschembahr’s arrival in America with his wife and ten of their thirteen children

 

With upwards of 900 people in my family tree, which I use primarily to orient myself to the people whom I discuss in my Blog, I have never previously written about Wilhelm Bruck (von Koschembahr). Still, because Charlotte Bruck is in my tree, one genealogist stumbled upon her name and contacted me asking whether I know the fate of Charlotte’s first husband, Walter Edward Stavenhagen. The inquiry, it so happens, came from Charlotte’s granddaughter, Brenda Jay Dunn née Lorenzen (Figure 10), and I explained I have been unable to discover Walter’s fate. Not unexpectedly, Jay told me much more about Charlotte’s family than I could tell her and provided family photographs, which is always immensely satisfying.

 

Figure 10. Jay Dunn née Lorenzen, Charlotte Bruck and her first husband Walter Edward Stavenhagen’s granddaughter, in 2018 in La Jolla, California

 

 

Prior to being contacted by Jay Dunn through ancestry on June 24, 2018, I had already uncovered multiple documents related to Charlotte Bruck, although my understanding of her three marriages and life was rather disjointed. Rather than try and inaccurately reconstruct what I already knew at the time, let me briefly highlight major events in her life.

Charlotte (Lottchen, Lotte, Lottel) Bruck got married for the first time on the 3rd of May 1906 in Berlin to the Protestant landowner Walter Edward Stavenhagen (Figures 11a-b) who owned an estate in Eichwerder in the district of Soldin, Germany [today: Myślibórz, Poland]. Though both of Charlotte’s parents were of Jewish descent, on her wedding certificate, Charlotte is identified as Protestant, indicating she and/or her parents had converted. Following her marriage to Walter at age 19, they moved to Soldin, and Charlotte gave birth to two sons there: Frederick Wilhelm Stavenhagen (1907-1997) and Hans Joachim Stavenhagen (1909-1947). (Figures 12-13a-b)

Figure 11a. Page 1 of Charlotte Bruck and Walter Edward Stavenhagen’s May 3rd, 1906 marriage certificate indicating they were married in Berlin and were Protestant
Figure 11b. Page 2 of Charlotte Bruck and Walter Edward Stavenhagen’s May 3rd, 1906 marriage certificate with Charlotte and Walter’s original signatures

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 12. Charlotte and Walter’s two young sons, Frederick Wilhelm Stavenhagen (1907-1997) and Hans Joachim Stavenhagen (1909-1947) (photo courtesy of Jay Dunn née Lorenzen)

 

Figure 13a. Birth certificate of Hans Joachim Stavenhagen, Jay Dunn née Lorenzen’s father, showing he was born on the 13th of February 1909 in Soldin, Germany [today: Myślibórz, Poland] (document courtesy of Jay Dunn née Lorenzen)
Figure 13b. Translation of Han’s Joachim Stavenhagen’s birth certificate (document courtesy of Jay Dunn née Lorenzen)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charlotte first became ill following the birth of her second son, possibly the result of postpartum depression or a bi-polar disorder. Charlotte’s mother, Margarethe von Koschembahr Bruck (Figure 14), came and removed her from Walter Stavenhagen’s estate in 1909, whereupon she was briefly hospitalized in Schierke, located in the Harz Mountains of northern Germany. In a diary entry dated the 19th of November 1909, Charlotte’s maternal grandmother, Amalie Mockrauer von Koschembahr (1834-1918) (Figures 15-16), describes her granddaughter’s circumstances at the time:

 

Figure 14. Charlotte Stavenhagen née Bruck’s mother, Margarete “Grete” Mathilde von Koschembahr, in 1938 at age 78

 

Figure 15. Charlotte Stavenhagen née Bruck’s grandmother, Amalie von Koschembahr née Mockrauer, with Charlotte’s mother, Margarete “Grete” Mathilde von Koschembahr, in 1863
Figure 16. Charlotte Stavenhagen née Bruck’s grandmother, Amalie von Koschembahr née Mockrauer, around 1904 at age 70

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GERMAN ENTRY

“Ich bin furchtbar traurig über das Fehlschlagen von Lottchens Friedensversuch. Nachdem sie in Eichwerder (nördlich Mysliborz) mit den besten Vorsätzen und mit festem Muthe eintraf, sich in ihr Schicksal und ihre Pflichten zu fügen, benahm sich Walter abermals unglaublich lieblos, rücksichtslos und roh, so, daß es nach kurzer Zeit für Lotte unmöglich war Stand zu halten. Soweit mir berichtet wurde, ist alles geschehen, um es dem Mann leicht zu machen in Frieden zu leben, allein es war vergeblich. Krank und gebrochen mußte meine arme Lottel ihre Heimath für immer verlassen, nur begleitet von ihrem kleinen Fritzchen, den armen kleinen Hans gab der Mann nicht heraus. Mein armes Gretchen holte ihr Kind, Marianne und Kurt, die von großer Liebe und Treue sind, begleiteten sie. Lotte flüchtete nach Schierke (Ort im Harz), wohin ihr Gretchen nachfolgen mußte, da Lotte sehr krank ist. Welcher Schmerz ist es doch schon wegen der kleinen mutterbedürftigen Kinder! Welche große Sünde hat der bösartige Mann auf sich geladen! Mein lieber allmächtiger Gott hilf uns in dieser Noth!

Das alles muß ich so still für mich mittragen, denn mit Tilla kann ich mich nicht aussprechen – sie hat eine andere Anschauung vom Unglück der Menschen – sie kann froh darüber sein, während ich zwar ergeben aus Gottes Hand alles nehme, aber tief traurig an meine unglücklichen Kinder denke. Seitdem Martha von Schmidt der Tod von uns genommen hat, habe ich Niemanden, mit dem ich ein tröstliches Wort austauschen kann. Ach, wieviel Schwaches giebt es auf der Welt – der Kampf hört hier nicht auf und so sehnt man sich nach der ewigen Reise. –Mit Tilchen kann ich mich darüber deshalb nicht verstehen, weil sie glaubt das Unglück, welches der Herr schickt, soll die Menschen bessern und seine Gnade und Liebe erkennen lassen.”

 

ENGLISH TRANSLATION

 

“I am terribly saddened by the failure of Lottchen’s attempt at peace. After she arrived in Eichwerder (today north of Myślibórz, Poland) with the best of intentions and with firm courage to submit to her fate and duties, Walter again behaved in an unbelievably unloving, inconsiderate, and crude manner, so that after a short time it was impossible for Lotte to stand firm. As far as I was told, everything was done to make it easy for the man to live in peace, but it was in vain. Sick and broken, my poor Lottel had to leave her home forever, accompanied only by her little Fritzchen (Note: Charlotte’s older son Frederick); poor little Hans was not released by the man. My poor Gretchen (Note: Charlotte’s mother, Margarethe von Koschembahr) fetched her child, and Marianne and Kurt (Note: Charlotte’s younger sister and brother-in-law, Marianne & Kurt Polborn), who are of great love and loyalty, accompanied her. Lotte fled to Schierke (a place in the Harz Mountains in northern Germany), where Gretchen had to follow her, since Lotte was very ill. What a pain it is already because of the little children in need of a mother! What a great sin the wicked man has brought upon himself! My dear Almighty God help us in this distress!

 

I have to bear all this so quietly for myself, because I cannot talk to Tilla (Note: Tilla, Tilchen, was Margarethe von Koschembahr’s sister, Mathilde von Koschembahr) – she has a different view of people’s misfortune – she can be happy about it, while I humbly take everything from God’s hand, but think deeply sad about my unhappy children. Since death took Martha von Schmidt (Note: a friend of Amalie von Koschembahr, Charlotte’s grandmother) from us, I have no one with whom I can exchange a comforting word. Oh, how much weakness there is in the world – the struggle does not end here and so one longs for the eternal journey. I can’t get along with Tilchen because she believes that the misfortune the Lord sends should make people better and recognize His grace and love.”

 

Walter and Charlotte’s marriage certificate has a notation in the upper right-hand corner confirming they were divorced in Berlin on the 19th of May 1910. (Figure 17) Atypical of the time, Charlotte was granted custody of both of her boys because spousal abuse was suspected, as the diary entry above suggests.

Figure 17. German notation in the upper right-hand corner of Charlotte and Walter Stavenhagen’s marriage certificate noting they got divorced on the 19th of May 1910

 

According to family history, following her hospitalization in the Harz Mountains, Charlotte lived with her mother in Dresden, Germany until she remarried Karl Eduard Michaelis in 1913, a marriage which lasted only two years. At around this time, Charlotte again showed signs of mental illness, so her family sent her to America in 1915, to a hospital located in Minnesota; her two sons accompanied her to America. Her stay there was relatively brief because she soon moved to New Haven, Connecticut, where she met her third husband, Ernest Gustav Lorenzen (1876-1951), through the German Society there, whom she married around 1916. Ernest Lorenzen was a law professor at Yale University; he would eventually adopt both of Charlotte’s sons by Walter Stavenhagen, and they would take the Lorenzen surname. The 1920 U.S. Federal Census indicates Ernest and Charlotte living with her two sons in New Haven, Connecticut, (Figures 18-19) although by 1930, only Ernest and Charlotte’s older son Frederick lived together. (Figure 20) By 1940, Frederick was married with two daughters and his younger brother was living with them. (Figure 21)

 

Figure 18. 1920 U.S. Federal Census showing Ernest Gustav Lorenzen living in New Haven, Connecticut with his wife Charlotte and his two adopted sons, Frederick and Hans

 

Figure 19. Charlotte Bruck with her two sons, Frederick and Hans (photo courtesy of Jay Dunn née Lorenzen)

 

Figure 20. By 1930 the U.S. Federal Census shows Ernest Gustav Lorenzen living only with his older adopted son, Frederick

 

Figure 21. The 1940 U.S. Federal Census indicates that Frederick Lorenzen has established his own household in Stamford, Connecticut with his wife and two daughters, and that his younger brother Hans (John) is living with them

 

Jay Dunn shared a remarkable letter with me dated 1940 written by the Superintendent of the Fairfield State Hospital in Connecticut where Charlotte Lorenzen née Bruck was permanently institutionalized as of around April 1939 until her death in June 1974. To me, this letter is noteworthy for two reasons. One, it is incredibly detailed as to Charlotte’s mental condition and institutionalization over the years, information I would assume would be confidential. And two, the letter was written at the request of Charlotte’s younger son, Hans Joachim Lorenzen, known in America as John Jay Lorenzen; it seems that John’s future father-in-law, William Sweet, sought a medical opinion as to the possibility of Charlotte’s mental condition being hereditary prior to his daughter Brenda’s marriage to John.

According to the 1940 letter, following Charlotte’s treatment in Minnesota and her relocation to New Haven, she appears to have been well until around 1921, then suffered another relapse from which she again improved by 1922; after 1925, however, she was institutionalized through the remainder of her life. While originally diagnosed with Manic Depressive Psychosis by 1928 she had become delusional. Over time, Charlotte’s original diagnosis was altered to Dementia Praecox, Paranoid Type, whose prognosis was not as good. Today, Dementia Praecox would more generally be referred to as schizophrenia. The Superintendent from the Fairfield State Hospital concluded as follows in his response to John Jay Lorenzen: 

“Summing it up then in another manner I might say that if you consider yourself a normal individual in good physical health with no emotional problems which cannot be readily solved, I would not hesitate to contemplate marriage and would not entertain any undue fears that my children might inherit the illness of my parent. Unless one can definitely assure oneself that his heredity is too heavily tainted, I think one would do himself an injustice if he did not make every reasonable effort to live the kind of normal life to which everyone of us is certainly entitled.”

 

Ernst Lorenzen divorced Charlotte sometime after she was permanently institutionalized, and eventually got remarried. Charlotte’s older son Frederick (Figure 22-23) became a successful lawyer in New York and paid for his mother’s care throughout her life. Jay Dunn’s father, John Jay Lorenzen (Figure 24), obtained an MBA from Harvard around 1933, worked for a time as a stock broker for Smith Barney, then started a cola company called Zimba Kola (Figures 25-26) with a college friend. He was drafted in 1943, became an officer in the Navy (Figure 27), and was sent to the Pacific where he fought valiantly alongside General MacArthur in the battles of Okinawa and Leyte Gulf. He survived the war, only to commit suicide in 1947, likely from depression caused by PTSD, post-traumatic stress disorder. Though Charlotte Bruck and her sons came to America well before Hitler rose to power, her fate and that of her younger son were indeed sad tales.

Figure 22. Frederick Lorenzen as a teenager (photo courtesy of Jay Dunn née Lorenzen)
Figure 23. Frederick Lorenzen at his brother’s wedding on the 26th of September 1940 (photo courtesy of Jay Dunn née Lorenzen)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 24. Hans Joachim Lorenzen, known in America as John Jay Lorenzen, on his wedding day on the 26th of September 1940 (photo courtesy of Jay Dunn née Lorenzen)
Figure 25. Zimba Kola bottle from the cola company John Jay Lorenzen established

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 26. Jay Dunn as a three-year-old child holding a bottle of Zimba Kola (photo courtesy of Jay Dunn née Lorenzen)
Figure 27. John Jay Lorenzen in his Navy uniform at age 33 (photo courtesy of Jay Dunn née Lorenzen)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

One final fascinating anecdote. Gerhard Bruck von Koschembahr, Charlotte’s oldest brother mentioned above, like his father, also married a baroness, Hilda Alexandra von Zeidlitz and Neukirch (1891-1954). (Figures 28-29) Hilda’s mother, Cornelia Carnochan Roosevelt, married on the 3rd of February 1889 to Baron Clement Zeidlitz, was a distant relative of President Theodore Roosevelt. (see Figure 9) It is likely that Gerhard Bruck von Koschembahr was able to “disguise” his Jewish ancestry by dropping the Bruck surname. Thus, because of Gerhard’s wife’s connection to the Roosevelts, they sponsored Gerhard’s entrance into America in 1938 with his family at a time when many Jewish families trying to reach America by ship were turned away. The most notorious ship turned away from landing in the United States in the lead up to WWII was the German liner St. Louis carrying 937 passengers, almost all Jewish; the ship was forced to return to Europe, and more than a quarter of the refuges died in the Holocaust.

Figure 28. Wedding photo of Gerhard Bruck von Koschembahr and Hilda Alexandra von Zeidlitz, married on the 21st of March 1914 (photo courtesy of Kurt Polborn)

 

Figure 29. Headstone of William C. Roosevelt, alongside which Gerhard (Bruck) von Koschembahr and his wife Hilda Roosevelt von Koschembahr are interred

 

VITAL STATISTICS FOR CHARLOTTE BRUCK & HER IMMEDIATE FAMILY

 

 

NAME EVENT DATE PLACE SOURCE
         
Charlotte Bruck (self) Birth 17 August 1886 Berlin, Germany Marriage Certificate
Marriage to Walter Edward Stavenhagen 3 May 1906 Berlin, Germany Marriage Certificate
Divorce from Walter Edward Stavenhagen 19 May 1910 Berlin, Germany Notation on marriage certificate
Marriage to Karl Eduard Michaelis 20 August 1913 Dresden, Germany Marriage Certificate
Divorce from Karl Eduard Michaelis ~1915 Dresden, Germany “Stavenhagen-Bruck-Von Koschembahr Family History” (Jay Dunn)
Marriage to Ernest Gustav Lorenzen ~1916   1940 letter from Fairfield State Hospital in Connecticut describing Charlotte’s mental history
Death 5 June 1974 Stamford, Connecticut Connecticut Death Index
Wilhelm Bruck (father) Birth 23 February 1949 Ratibor, Germany [today: Racibórz, Poland] Berlin marriage certificate
Marriage 14 September 1884 Berlin, Germany Berlin marriage certificate
Death 15 February 1907 Berlin, Germany Berlin death certificate
Margarethe Mathilde von Koschembahr (mother) Birth 28 November 1860 Lissa, Posen, Germany [today: Poznan, Poland] von Koschembahr family tree
Marriage 14 September 1884 Berlin, Germany Berlin marriage certificate
Death 19 October 1946 Boston, Massachusetts von Koschembahr family tree
Amalie Mockrauer (grandmother) Birth 9 September 1834 Leschnitz, Germany [today: Leśnica, Poland] 15 April 1855 Baptism Certificate
Marriage (to Leopold von Koschembahr) 26 September 1855 London, England England & Wales Civil Registration Marriage Index
Death 5 August 1918 Dresden, Germany Dresden death certificate
Walter Edward Stavenhagen (first husband) Birth 1 September 1876 Calais, France 1900 Mecklenburg-Schwerin, Germany Census
Marriage 3 May 1906 Berlin, Germany Marriage Certificate
Karl Eduard Michaelis (second husband) Birth 4 January 1884 Berlin, Germany Birth Certificate
Marriage 20 August 1913 Dresden, Germany Marriage Certificate
Death (died as Carl Edward Midgard) 12 October 1953 Seattle, Washington Washington Death Certificate
Ernest Gustav Lorenzen (third husband) Birth 21 April 1876 Kiel, Germany US Passport Application
Marriage ~1916   1940 letter from Fairfield State Hospital in Connecticut describing Charlotte’s mental history
Death 12 February 1951 San Francisco, California California Death Index
Frederick Wilhelm Stavenhagen (son) Birth 28 February 1907 Soldin, Germany [today: Myślibórz, Poland] US Social Security Death Index
Marriage (to Dorothy P. Walker) 30 June 1931 Portland, Maine Maine Marriage Index
Death (died as Frederick W. Lorenzen) 30 December 1997 Stamford, Connecticut US Social Security Death Index
Hans Joachim Stavenhagen (son) Birth 13 February 1909 Soldin, Germany [today: Myślibórz, Poland] Soldin, Germany Birth Certificate
Marriage (to Brenda Sweet) 17 September 1940 Staten Island, New York New York Marriage License Index
Death (died as John Jay Lorenzen) 24 Jun 1947 Greenwich, Connecticut Connecticut Death Record

POST 75: THE CURIOUS TALE OF A BIEDERMEIER-STYLE FAMILY PORTRAIT FROM THE EARLY 1830’S

Note: In this post, I relate the story of uncovering multiple copies of a family portrait rendered in the Biedermeier style in what I estimate was the early 1830’s.

 

Figure 1. My 92-year old third cousin, Agnes Stieda née Vogel, in Vancouver, Canada in August 2019

 

During a recent email exchange with my 92-year old third cousin, Agnes Stieda née Vogel (Figure 1), subject of several earlier posts, I casually mentioned other topics I want to eventually write about on my Blog. This includes one illustrious branch of my Bruck family, the von Koschembahrs, about which more is said below. This prompted Agnes to tell me in passing she has a family portrait of them hanging in her apartment in Victoria, Canada. A short while later she sent me several photos. (Figure 2) They show a touching depiction of two children, one holding a rabbit, painted in what I would learn was the Biedermeier style. Agnes quickly added this is a revered painting within her family.

 

Figure 2. Photo of the ca. 1830’s Biedermeier-style portrait that Agnes has hanging in her apartment in Victoria, Canada

 

 

Other than knowing it portrayed two von Koschembahr children, no doubt from the period when the Biedermeier style was in vogue in Germany between 1815 and 1848, Agnes had no further information as to the painter, the subjects, nor the exact year it was painted. Obviously curious whether the painting or the boy and girl might be known to other members of my extended family, I decided to send a copy of the photo to another of my German third cousins, Kurt Polborn. (Figure 3) He is a close descendant of the von Koschembahrs, and I thought he might recognize the artwork. And, indeed he did. He promptly told me they depict Leopold von Koschembahr (1829-1874) (Figure 4), and his slightly older sister, Mary von Koschembahr. Judging from the approximate age of the children, and Leopold’s year of birth, 1829, I estimate it was done in the early 1830’s, well within the timeframe the Biedermeier style was popular.

 

Figure 3. Another of my third cousins, Kurt Polborn, in Koenigsbrunn, Germany in October 2016
Figure 4. As a grown man, Leopold von Koschembahr (1829-1874), one of the two subjects in the Biedermeier-style portrait of the 1830’s

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Let me briefly explain to readers how my Bruck family is related to the von Koschembahrs. The first-generation owner of the family hotel, the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel in Ratibor [today: Racibórz, Poland], the town where my father was born in 1907, was Samuel Bruck (1808-1863) (Figure 5), my great-great-grandfather. Ownership of the hotel was acquired by his son, Fedor Bruck (1834-1892), my great-grandfather. (Figure 6) Fedor’s youngest brother was my great-great-uncle Wilhelm Bruck (1849-1907), (Figure 7) who married a baroness, Margarete “Grete” Mathilde von Koschembahr (1860-1946) (Figure 8), sometime before 1885; Leopold and Mary von Koschembahr were, respectively, Grete’s father and aunt. The term “von” is used in German language surnames “either as a nobiliary particle indicating a noble patrilineality, or as a simple preposition used by commoners that means of or from.” On account of his wife’s noble patrilineality, Wilhelm Bruck added her surname to his upon marriage. Thus, in Germany, this branch of the family was known as “Bruck-von Koschembahr,” but upon their arrival in America they completely dropped the Bruck surname. Suffice it to say, this complicates the family tree.

 

Figure 5. Samuel Bruck (1808-1863), my great-great-grandfather, original owner of the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel in Ratibor
Figure 6. My great-grandfather, Fedor Bruck (1834-1892), son of Samuel Bruck, and older brother of Wilhelm Bruck (1849-1907)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 7. My great-great-uncle Wilhelm Bruck who married the baroness Margarete “Grete” Mathilde von Koschembahr (1860-1946), and added her surname to his becoming “Wilhelm Bruck-von Koschembahr”
Figure 8. The baroness Margarete “Grete” Mathilde von Koschembahr (1860-1946) in 1891

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

During my conversation with my third cousin Kurt Polborn who’d identified the von Koschembahr children, he mentioned in passing the painting belongs to his aging von Koschembahr uncle, Clemens von Koschembahr, living in Ohio. Clemens is about to turn 94 and is the grandson of Wilhelm Bruck-von Koschembahr and the sole surviving child of Gerhard von Koschembahr (1885-1961) (Figure 9) and Hilda Alexandra von Zeidlitz und Neukirch (1891-1954), who immigrated to America in 1938 with their 13 children. (Figures 10a-b, 11) Kurt’s claim that the family portrait of the von Koschembahr children is still in the family, while entirely reasonable, left me puzzled. (Figure 12) What then is the version owned by Agnes, an original or a copy? I would add that Clemens, being told that another version of this family portrait exists, was quite surprised.

 

Figure 9. One of Wilhelm Bruck’s sons Gerhard von Koschembahr (1885-1961), as he was known in America after dropping the “Bruck” surname

 

Figure 10a. Gerhard von Koschembahr and Hilda Alexandra von Zeidlitz und Neukirch (1891-1954) and their 13 children, with Clemens von Koschembahr’s head circled

 

Figure 10b. Gerhard and Hilda von Koschembahr and their 13 children identified
Figure 11. New York Times article dated the 2nd of October 1938 reporting on the arrival in the United States of Gerhard and Hilda von Koschembahr and 10 of their 13 children

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 12. Photo of the ca. 1830’s Biedermeier-style portrait of Leopold and Mary von Koschembahr as children, owned by Clemens von Koschembahr

 

 

Things got even more puzzling when I probed into this more. Agnes remembered having visited her cousin Klaus Pauly (Figure 13) in Germany and hanging in his house was yet another copy of this same painting! Curious as to how many copies of this painting might exist, I immediately sent an email to Klaus’s son, Andi Pauly (Figure 14), whose name I’ve often mentioned. The existence of this copy, at least, could be explained. During one of Klaus’s visits to see Agnes, he’d greatly admired the painting and tried to talk her out of it. Agnes, naturally, was unwilling to part with this family heirloom, but, Klaus, undeterred, photographed the “original,” and upon his return home turned it into a full-size photo which he framed. Problem solved!

Figure 13. Klaus Pauly, owner of the enlarged framed photograph of the von Koschembahr portrait, thought to no longer exist
Figure 14. Andi Pauly, Klaus Pauly’s son, in 2018 in Munich, Germany

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Still, the existence of two seemingly high-quality versions of the Biedermeier-style portrait is intriguing. It seems unlikely the von Koschembahrs would have allowed the original to leave the family, so I’d argue that version is the one owned by Clemens von Koschembahr. Admittedly, while I can only gauge this from low resolution images, it would seem the older looking of the two copies is also that one. Unfortunately, neither copy of the paintings is signed; Kurt explained this was not uncommon in paintings done of royals and aristocrats of the time, where the “star,” so to speak, was the king, queen, or noble. The creates an obvious problem where originals can easily be forged and claimed as authentic. Absent a professional side-by-side comparison, the question of which is the original portrait will remain an open one. Things, though, could get even more confusing should yet more high-quality versions of this portrait emerge from other members of the family! This may not be as implausible as it sounds given the endearing quality the von Koschembahr artwork possesses and the possible desire by others to have had their own copies.

 

POST 61: THE WOINOWITZ ZUCKERFABRIK (SUGAR FACTORY) OUTSIDE RATIBOR (PART IV-GRUNDBUCH (LAND REGISTER))

Note: In this post, I explore some of the information Mr. Paul Newerla, the Racibórz historian, was able to find related to the Woinowitz Zuckerfabrik (Sugar Factory) in what is called the “Grundbuch,” or land register, discuss where this information currently resides, and how it rounds out my understanding of the history and ownership of the sugar plant over the years. I also explain to readers that even had I been able to access the land register and backup files on my own, I would have been hard-pressed to make much sense of the materials without the intercession of a lawyer familiar with German real estate law. Mr. Newerla happens to be a retired Polish lawyer who, by virtue of his profession and current study of Silesian history, is well versed in such matters.

Related Posts:
Post 36: The Woinowitz Zuckerfabrik (Sugar Factory) Outside Ratibor (Part I—Background)
Post 36, Postscript: The Woinowitz Zuckerfabrik (Sugar Factory) Outside Ratibor (Part I—Maps)
Post 55: The Woinowitz Zuckerfabrik (Sugar Factory) Outside Ratibor (Part II-Restitution)
Post 59: The Woinowitz Zuckerfabrik (Sugar Factory) Outside Ratibor (Part III—Heirs)

Mr. Paul Newerla, my friend from Racibórz, Poland, is a retired lawyer who now specializes in studying and writing about the history of Silesia. Regular readers will recognize his name as I’ve mentioned him in numerous posts related to Ratibor, Germany, the town in Upper Silesia where my father was born in 1907. Perhaps, one of the biggest unintended benefits of having a family history Blog is that Paul stumbled upon it in the course of doing research and reached out to me through Webmail to offer supplementary historical information on the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel which I’d written about. This family establishment was owned through what I’ve determined to be three generations, from roughly the mid-19th Century through the early 1920’s. Our initial exchanges involved the Bruck’s Hotel but have far transcended this subject.

Figure 1. Silesian historian, Paul Newerla, and me in 2018 standing by the historic statue of John of Nepomuk, located in the middle of a parking lot in Racibórz

I had the pleasure of personally meeting Paul in 2018 on a visit to Racibórz. (Figure 1) As an aside, I realize many fellow genealogists may never have the opportunity nor resources to visit the places one’s ancestors hail from, but I can’t emphasize enough the value of “having boots on the ground,” so to speak, to further one’s ancestral investigations, as this post will illustrate. It’s worth mentioning that Paul does not speak English, nor do I speak German, so we are compelled to use a few on-line translators to communicate, which presents its own challenges but is far better than nothing.

 

 

 

Figure 2. The Woinowitz sugar factory as it looked in the early 1900’s

 

As I began to research the Woinowitz Zuckerfabrik (Figure 2), I naturally turned to Paul to ask him about the sugar plant’s history. He sent me numerous maps and visuals and provided valuable context for understanding the extent of the sugar industry in Silesia and its influence on the development of railroads; I’ve discussed these topics in earlier posts on the Woinowitz Zuckerfabrik. I was specifically interested in what Paul might be able to tell me about the sale by or confiscation of the Woinowitz Zuckerfabrik from its Jewish owners, the timing, the names of the sellers, and the price for which the business was sold. While he knew little about these matters, coincidentally, during his lawyering days, Paul had handled the legal sale of the former Woinowitz Zuckerfabrik between Polish parties. For this reason, he knew that while the sale of the sugar plant may well have been compelled by the Nazis, the later Polish owners had valid legal rights. Likely, the Nazi overlords wanted to handle the forced sale with a veneer of “legality” by paying the Jewish owners something for their business, even if that payment was vastly below fair market value.

Figure 3. Entrance to the “Archiwum Państwowe w Katowicach Oddział w Raciborzu”

By virtue of Paul’s previous involvement with the sale of the former Woinowitz Zuckerfabrik, he knew that the “Grundbuch,” that is the land register, is archived in the Archiwum Państwowe W Katowicach Oddzial W Raciborzu (“State Archives in Katowice Branch in Racibórz”). (Figure 3) The Grundbuch in Germany, including former parts of Germany that are now within Poland, shows the names of the current and previous owners, third party rights in rem (e.g., mortgages), and the description of the property. Land registers were kept for real estate or land, and included, as will be discussed below, the buildings and structures found on the land.

The land registry is a special division of the local German district court (i.e., Grundbuchamt beim Amtsgericht), and land registers are kept in Poland’s counterpart courts even today. Changes of rights to land do not go into effect until they have been recorded in the land register, although some exceptions apply (e.g. an heir becomes owner of a property even if he or she is not registered in the land register). Unless proven otherwise, the correctness of all titles recorded in the Grundbuch is assumed and a buyer can rely on its accuracy.

The old German land registers have been continued by the Polish court, naturally in Polish, and slightly modified in concept. The basic German land register was a thick book with sections for: I. Directory of Properties, II. Owner(s), III. Rights of other persons (e.g., rights of use, real burdens), and IV. Mortgages. The land registers were kept in court in case they were needed there. The documents justifying the individual entries in the land register were in the so-called “files to the land register,” and were held in the archives of the court; notes were made in the files but in the event of a discrepancy between the land register and the files, the former took precedence. In the 1960’s, Polish land registers were introduced that were organized differently; sections I-IV above were retained except they were kept in individual volumes, and in the back of each volume, the documents justifying the entries were maintained. As a result, files to the land registers in the court archives were no longer needed there so were turned over to the State Archives after several years.

There is one other distinction Paul brought to my attention I need to mention. There is also a “Handelregister,” or commercial register, that is maintained by what are called “Registergerichten,” Commercial Register Courts, that’s to say, regional courts above district courts. The Handelregister records “legal persons” of a company, including Gesellschaft mit beschränkter Haftung (GmbH), a limited liability company, or LLC. The name of the GmbH emphasizes the fact that the owners (Gesellschafter, also known as members) of the entity are not personally liable or responsible for the company’s debts. GmbHs are considered legal persons. The Handelregister for the Woinowitz Zuckerfabrik is not available today for reasons that are unclear.

All the above is just background information that will understandably be of scant interest to most readers. Let me continue.

Prior to my queries, Paul had tried for some time to access the land register for the Woinowitz Zuckerfabrik. He was aware that German land registers, Grundbucher, are archived at the State Archives in Racibórz. The status of these registers is they have not yet been catalogued and therefore are not available to researchers. My interest in the sugar plant renewed Paul’s attempt to gain access to the plant’s Grundbuch, and, as Paul characterizes it, he finally “was allowed into the camp” to search for it; this was only possible because of his longstanding relationship with the State Archives in Racibórz. Paul found it under the number “Woinowitz Sheet 161.” (Figure 4) Fortunately, the land register includes the supporting files or documentation turned over by the Polish court.

Figure 4. Cover of the Woinowitz Grundbuch Paul Newerla found at the State Archives in Racibórz

 

Paul photographed and sent me copies of the documents he deemed of greatest value and spent a good deal of time explaining their content and significance. I want to believe that in describing some of what Paul found in the Grundbuch and the auxiliary files, I’ve mostly done justice conveying this to readers, although I welcome readers’ input if I’ve failed in this regard.

Figure 5 shows the size of the Woinowitz Zuckerfabrik under the column “Größe.” It was 5.44.10 hectares in size, or 13.44 acres.

Figure 5. The size of the Woinowitz Zuckerfabrik shown under the column “Größe, as 5.44.10 hectares, or 13.44 acres

 

As alluded to earlier, a Grundbuch is kept for land and shows the structural components located on the property. In the case of the Woinowitz Zuckerfabrik, the extent of the property and the current value of the structural components is shown on Figure 6. The left-hand column of the table below is a German transcription of the structures listed and the right-hand column provides a rough translation and in a few instances some explanation in brackets:

Figure 6. Page from the Woinowitz Grundbuch listing the structural components of the sugar plant corresponding to the table below

 

GERMAN ENGLISH
1. Acker, Weide, Graben, Weg, sowie Hofraum“ – was vom Grundbuch “Polnisch Woinowitz” [der früher Ortsnamen] Blatt 60 abgezweigt wurde. Dieses Blatt 60 umfasste Grundstücke des “Dominiums Woinowitz.” 1. Field, willow, ditch, path/way, courtyard space—which were diverted from the land register “Polish Woinowitz” [the former place name] Sheet 60. [Sheet 60 included plots of land of the “Dominium Woinowitz”]
a. Zuckerfabrik mit Maschinen und Kesselhaus a. Sugar factory with machine and boiler house
b. Gasanstalt b. Gasworks
c. Eisenbahnwaagehaus c. Railway scale house
d. Comptoir (Büro) mit Waagehaus d. Office with scale house [another scale house where incoming sugar beets and outgoing processed sugar were weighed]
e. Rohproduktionshaus mit Wohnung e. Raw production house with apartment
f. Rohproduktionshaus f. Raw production house
g. Stall mit Remise und Werkstätten g. Stable with drawer and workshops

The table below corresponds to the text on Figure 7, and shows the various names for the sugar factory over time, the owners, and the reason for the acquisition or name change:

Figure 7. Page from the Woinowitz Grundbuch showing the name changes of the sugar plant over time corresponding to the table below

 

GERMAN ENGLISH
1. Woinowitz’er Zuckerfabrik Adolph Schück & Comp. zu Woinowitz — Auf Grund der Auflassung vom 24-ten eingetragen am 30-ten Mai 1881

Der Name der Firma ist geändert und lautet jetzt „Woinowitz’er Zuckerfabrik Adolf Schück & Co. Gesellschaft mit beschränkter Haftung zu Woinowitz bei Ratibor O/S.“ [O/S = Oberschlesien] — Eingetragen am 21. Oktober 1910

Nr. 2 statt Nr. 1 nach dem Rezess vom 29. Dezember 1923 eingetragen am 20. Februar 1925.

Weihendorfer Zuckerfabrik, Gesellschaft mit beschränkter Haftung Weihendorf Kreis Ratibor — Auf Grund der Firmenänderung eingetragen am 13. August 1938.

1.Woinowitz’er Sugar Factory Adolph Schück & Comp. to Woinowitz — On the basis of the 24th injunction on 30th May 1881

The name of the company has been changed and is now “Woinowitz’er Zuckerfabrik Adolf Schück & Co. Gesellschaft with limited liability to Woinowitz near Ratibor O/S.” [O/S = Upper Silesia] — Registered on 21st October 1910 [FIGURE 8]

No. 2 instead of No. 1 registered on 20th February 1925 after the recess of 29th December 1923.

Weihendorfer Zuckerfabrik, limited liability company Weihendorf district Ratibor — Due to the change in the company registered on 13th August 1938.

2. Die Ratiborer Zuckerfabrik, Gesellschaft mit beschränkter Haftung in Ratibor — Aufgelassen am 26. Februar 1942 und eingetragen am 25. Februar 1943. 2.The Ratibor Sugar Factory, limited liability company in Ratibor — Abandoned on 26th February 1942 and registered on 25th February 1943.
3. Die Landwirtschaftliche Warenzentrale Oberschlesien /Raiffeisen) eGmbH in Oppeln — Aufgelassen am 11 Dezember 1942 und eingetragen am 25. Februar 1943. 3. The Agricultural Goods Centre Upper Silesia /Raiffeisen) eGmbH in Opole — Abandoned on 11th December 1942 and registered on 25th February 1943.
Figure 8. Letterhead from the time the Woinowitz Zuckerfabrik was known as the “Woinowitz’er Zuckerfabrik Adolf Schück & Co. GmbH”

Paul provided some additional explanation about the land register and the auxiliary files. He’d hoped to find documents there about the possible expropriation of the sugar plant from the Schück family. However, Paul discovered the files relate only to the actual entries in the land register, and because no mention of the forced sale of the plant by the Nazis is found in the original land register, therefore, no documentation exists in the land register’s backup files.

The land register recorded changes of ownership; in the case of private sales, the purchase contract would be found in the files of the land register. However, because the Zuckerfabrik was a GmbH or an LLC, changes in ownership were recorded in the Handelregister, the commercial register, and the courts notified of such changes via a letter. The change in the name of the LLC could result from new ownership or possibly new shareholders that came into a company. Regardless, a change in the company’s name in the commercial register of the GmbH (LLC) also caused a change in the name of the company in the land register.

Let me provide an example as this may be confusing to readers. If Adolph Schück individually owned a plot of land, it was recorded in the land register under his name. If, on the other hand, Mr. Schück formed a GmbH, which he eventually did and could do even as a single person, he could transfer that property as a non-cash deposit into the GmbH which would then be recorded in the Handelregister. Adolph Schück’s name was also then deleted from the Grundbuch and the GmbH registered in place of his name as the owner of the property. The obvious advantage, as previously mentioned, was that Mr. Schück was no longer personally liable or responsible for the company’s debts.

From earlier posts on the Woinowitz Zuckerfabrik, readers may recall that Sigmund Hirsch was Adolph Schück’s partner in the sugar plant. I was even able to read his name on several pages Paul sent from the State Archives in Racibórz, so asked whether he was an equal partner. Paul reminded me this information and the size of Sigmund’s investment would be found in the commercial register, which we don’t have access to. However, Paul drew my attention to a four-page document he found at the State Archives, dated the 15th of January 1908, which indirectly answers my question. (Figures 9a-d) Initially, the capital shares owned by Schück and Hirsch were unequal. According to this document, Sigmund Hirsch was obliged to use his annual dividends, which exceeded 27,000 Reichmarks (RM), to increase his capital share of the business until they were equal partners. Additionally, because there was such a large difference in the number of shares owned by the two men, Sigmund Hirsch obtained a security mortgage in the amount of 400,000 RM payable to Adolph Schück.

Figure 9a. First page of four-page document last dated January 15, 1908 spelling out the terms of payments to bring Sigmund Hirsch’s shares in the Woinowitz Zuckerfabrik equal to those of Adolph Schück
Figure 9b. Second page of four-page document last dated January 15, 1908 spelling out the terms of payments to bring Sigmund Hirsch’s shares in the Woinowitz Zuckerfabrik equal to those of Adolph Schück

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 9c. Third page of four-page document last dated January 15, 1908 spelling out the terms of payments to bring Sigmund Hirsch’s shares in the Woinowitz Zuckerfabrik equal to those of Adolph Schück
Figure 9d. Last page of four-page document last dated January 15, 1908 spelling out the terms of payments to bring Sigmund Hirsch’s shares in the Woinowitz Zuckerfabrik equal to those of Adolph Schück

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In addition to official partners, Paul explained there were also “silent” partners. They invested their money, presumably reaped a portion of the sugar plant’s profits, but were not recorded in the commercial register. Often, these silent partners were members of the Board of Directors or agents of the company.

Naturally, I was curious whether the land register and/or the backup files indicated in which year the Nazis forced the sale of the Zuckerfabrik and was reminded this information would also be found in the Handelregister. Yet again, however, one document from the State Archives gives an indirect clue; it shows that on the 26th of September 1938, the company name changed to “Weihendorfer Zuckerfabrik GmbH” without “Adolf Schück & Co.” (Figure 10), likely corresponding to the end of the Schück family’s stake in the sugar plant. To remind readers, less than three months later December 18, 1938, Erich Schück, Adolph’s son and probable managing director of the sugar plant, killed himself in Berlin. I don’t think the timing is coincidental.

Figure 10. Letterhead from the time the Woinowitz Zuckerfabrik was known as the “Weihendorfer Zuckerfabrik GmbH” without the name “Adolf Schück & Co.”

 

As to the value of the sugar plant in 1938, I remarked to Paul that its value of 189,800 RM seemed low. (Figure 11) He pointed out that while a 1943 letter from the tax office used roughly this same value for that plot of land, it also showed “assets and working capital” of 2,269,351 RM minus unspecified “deductions” of 1,247,223 RM. (Figures 12a-b) To remind readers, in January 2017, a 1937 Reichsmark would have been worth approximately $4.30. Clearly, the income generated by the Zuckerfabrik was significant, and it’s very likely the Jewish owners sold at a significant loss and the heirs never adequately compensated.

Figure 11. Letter dated 30th of August 1938 indicating the “unit value” of the then-named “Weihendorfer Zuckerfabrik” as 189,800 Reichmarks
Figure 12a. First page of letter from the “Finanzamt Ratibor,” Ratibor Tax Office, dated the 22nd of January 1943
Figure 12b. Second page of letter from the “Finanzamt Ratibor,” Ratibor Tax Office, dated the 22nd of January 1943, showing the value of the sugar factory, as well as its “assets and working capital” (i.e., 2,269,351 RM) minus unspecified “deductions” (i.e., 1,247,223 RM)

 

 

 

 

 

 

 

Suffice it to say, at the risk of presenting information that would be of no interest to most readers, there are many more documents in the files to the land register that seemingly relate to contracts and financial matters.

I’ve previously alluded to the fact that knowing someone who is familiar with the “landscape” of archival and documentary resources available for an area one’s ancestors originated from can significantly expand one’s understanding of things. I erroneously assumed the land register for the Woinowitz Zuckerfabrik from the State Archives in Racibórz was the extent of documentary information available; what I initially failed to comprehend is that the original land register for the sugar plant still exists and is retained by the local district court in Poland.

Paul accessed the original Grundbuch and was able to glean additional information not available from the copy of the land register and files in the State Archives. He confirmed that Adolph Schück originally purchased in 1881 only arable land and meadows where the sugar plant, gas station, etc. would eventually be built. (Figure 13) The ownership titled was recorded in the land register on the 27th of March 1881 as “Woinowitzer Zuckerfabrik Adolph Schück & Comp. in Woinowitz.” (Figure 14) At the time, the Woinowitz Zuckerfabrik was not yet a GmbH or LLC. On the 21st of October 1910, the name of the company changed to “Woinowitzer Zuckerfabrik Adolph Schück & Co. Gesellschaft mit beschränkter Haftung [Gmbh] zu Woinowitz” (Figure 14), at which time the company became an LLC. Then, on the 13th of August 1938, the Woinowitz Zuckerfabrik underwent an ownership change becoming the “Weihendorfer Zuckerfabrik, Gesellschaft mit beschränkter Haftung Weihendorf Kreis Ratibor.” (Figure 14) Presumably, this corresponded to the time the Schück and Hirsch heirs were forced to sell the sugar plant.

Figure 13. Page from the original land register at the District court confirming that Adolph Schück originally purchased arable land and meadows where the Woinowitz Zuckerfabrik would eventually be built
Figure 14. Page from the original land register at the District court showing the ownership title was recorded on the 27th of May 1881 as the “Woinowitzer Zuckerfabrik Adolph Schück & Comp. in Woinowitz”; subsequent name changes are also shown

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Subsequent changes are also noted in the Grundbuch. On the 26th of February 1942, the factory was taken over by the “Ratiborer Zuckerfabrik GmbH in Ratibor,” and later that year, on the 11th of December 1942, the factory named changed to “Raiffeisen.” (Figure 14)

Thus, the original land register for the Woinowitz Zuckerfabrik clarifies a few things: we learn the year Adolph Schück purchased the land (1881); the fact that he purchased land and meadows with no structures on them; the year the firm became a GmbH or LLC (1910); and the date the Schück family ceased to be owners (1938).

Paul was unable to find the Grundbuch for the Woinowitz estate (i.e., “Polnisch Woinowitz“) from which Adolph Schück purchased the land in 1881, so no conclusions can be drawn about the previous property owners. Just to be crystal clear about this, Figure 6 above, the page from the files of the Woinowitz Grundbuch, indicates that Adolph Schück purchased a “field, willow, ditch, path/way, courtyard space” which was “detached” from what was referred to as the Polnisch Woinowitz and this sale was noted in the land register for that estate. Paul was unable to find the Grundbuch for this estate at the District court, although possibly it may eventually turn up at the State Archives in Racibórz. 

Let me apologize to readers for the ponderous nature of this post. I’ve gone to such lengths to understand and explain the source of the data related to the Woinowitz Zuckerfabrik and the timeline for the benefit of a select audience. As explained, because the Grundbuch’s auxiliary files are not catalogued, they are basically inaccessible to the average individual. However, even if they were generally available, it would still require comprehension of German and an understanding of German land law to make sense of their contents and its significance. This said, for the few readers whose Jewish ancestors may have held property in Germany they were compelled to sell during the Nazi era, there may be a few tendrils of useful information in this post.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POST 44: A TROVE OF FAMILY HISTORY FROM THE “PINKUS COLLECTION” AT THE LEO BAECK INSTITUTE

Note: In this Blog post, I discuss how I inadvertently uncovered vital records information for several people in my family tree and talk about leaving open the possibility of discovering evidence of ancestors whose traces appear negligible.

Related Posts:

Post 39: An Imperfect Analogy: Family Trees and Dendrochronology

Post 40: Elisabeth “Lisa” Pauly née Krüger, One of Germany’s Silent Heroes

In the prologue to my family history blog, which I initiated in April 2017, I conceded there are some ancestral searches which are bound to end up unresolved during my lifetime.  While I never actually close the book on these forensic investigations, I place them on a back-burner in the unlikely event I discover something new or make a new connection.  This Blog post delves into one recent find that opened the door to learning more about several close ancestors whom I’d essentially given up hope of unearthing anything new.

Given my single-minded focus over the last two years on writing stories for my family history blog, I’ve woefully neglected updating my family tree which resides on ancestry.com.  An opportunity recently presented itself to piggy-back on a friend’s membership to ancestry and review the hundreds of “leaves” associated with the roughly 500+ people in my tree.  Typically, at the top of the list of ancestry clues are links to other family trees that may include the same people as found in one’s own tree.  While I systematically review these member trees, I only “import” new ancestral information if source documents are attached to the member trees and I can confirm the reliability of the details; I may occasionally make exceptions if trees or tree managers have been trusted sources of information in the past, and/or I otherwise can confirm the origins of the data.  Over the years I’ve seen multiple trees replicate the same erroneous information, and this is a path I choose to avoid.

The family ancestral information I happened upon came from a family tree I discussed in Blog Post 39, entitled “Schlesische Jüdische Familien,” “Silesian Jewish Families.”  Regular readers may recall this tree has an astronomical 52,000+ names in it, so it should come as no surprise that it is often the source of overlapping or new information for individuals found in my own modest-sized tree.  That said, I still apply the same rigorous principles in assessing the information found in this larger tree.  I rarely take anything at face-value when it comes to vital records (e.g., births, baptisms, marriages, deaths) given the multiple reasons, often inadvertent or negligent, why data may be incorrect or divergent (e.g., illegible or unintelligible writing on source documents; transcription errors).  With these caveats in mind, however, I came across some vital record information on the Silesian Families tree that seemed credible given the specificity of birth and death dates for a few individuals in my tree.  The information related to my great-great-uncle Josef Mockrauer’s first wife, Esther Ernestine Lißner, and their son, Gerhard Mockrauer; while I’d previously found Gerhard’s birth certificate mentioning his parents, I had never found precise birth and death dates for Ernestine or Gerhard, so this was particularly intriguing.

Having previously established contact with the manager of the “Schlesische Jüdische Familien” family tree, a very helpful German lady by the name of Ms. Elke Kehrmann, I again reached out to her.  I acknowledged that remembering the source of data for 52,000+ people is unrealistic but thought I should still ask.  Initially, Ms. Kehrmann could only recall the information came from a manuscript prepared by an American Holocaust survivor who’d wanted to memorialize his lineage; with numerous computer upgrades over the years, Elke expressed the likelihood the document was digitally irretrievable.  Disappointed, but not surprised, I was prepared to accept the vital records information at face-value. 

 

Figure 1. Screen shot of the “Pinkus Family Collection 1500s-1994, (bulk 1725-1994),” archived at the Leo Baeck Institute—New York/Berlin (LBI), highlighting Series VII where my family’s ancestral materials were found

Then, much to my delight, a day later Elke told me she’d located the source document from a larger collection entitled the “Pinkus Family Collection 1500s-1994, (bulk 1725-1994).” (Figure 1)  It was too large to email, but she opined I might be able to locate it on the Internet, and, sure enough, I immediately learned the collection is archived at The Leo Baeck Institute—New York/Berlin (LBI) and can be downloaded for free.  For readers unfamiliar with this institute, according to their website, “LBI is devoted to the history of German-speaking Jews. Its 80,000-volume library and extensive archival and art collections represent the most significant repository of primary source material and scholarship on the Jewish communities of Central Europe over the past five centuries.”

The Pinkus Family Collection is enormous.  From the “Biographical Note” to the collection, I learned the Pinkus family were textile manufacturers.  Their factory, located in Neustadt, Upper Silesia [today: Prudnik, Poland], was one of the largest producers of fine linens in the world.  Joseph Pinkus became a partner in the firm S. Fränkel when he married Auguste Fränkel, the daughter of the owner.  Their son Max Pinkus (1857-1934) was director until 1926.  Subsequently, Max Pinkus’s son Hans Pinkus (1891-1977) managed the family company from 1926-1938 until he was forced out after the company’s total aryanization in the wake of Kristallnacht.  Both Max and Hans Pinkus were very active in civic and cultural affairs and interested in local history; they amassed a large library of books by Silesian authors.  In their spare time, they devoted themselves to genealogical research, the basis of the family collection archived at LBI.  Hans Pinkus left Germany at the end of 1938, emigrated to the United Kingdom with his family in 1939, and died in Britain in 1977.

In reviewing the index to the collection, I had no idea where to begin.  Fortunately, Elke came to my rescue and pointed me to “Series VII” (Figure 1),  described as encompassing not just close Pinkus family relations but the broader array of families in Upper Silesia.  Within this series I located pages related to my family, although, unlike other portions of the collection, ancestral information is recorded in longhand, in Sütterlin, no less.  Even so, I was able to decipher most of the numerical data, and enlisted one of my German cousins to translate the longhand.

Here is where I discovered the source of the birth and death dates for my great-great-uncle Josef Mockrauer’s first wife, Esther Ernestine Lißner, and their son, Gerhard Mockrauer.  A summary of vital information for Josef Mockrauer, his two wives, and their children follows:

Figure 2. My great-great-uncle Josef Mockrauer (1845-1895)

 

Figure 3a. First page of Josef Mockrauer’s 1895 death certificate
Figure 3b. Second page of Josef Mockrauer’s 1895 death certificate

 

 

 

 

 

 

 

Figure 4a. Plan map of the Jüdischer Friedhof in Berlin Weißensee (East Berlin) showing section Q1, where Josef Mockrauer is interred
Figure 4b. Headstone of Josef Mockrauer’s grave

 

 

 

 

 

 

 

NAME EVENT DATE PLACE
Josef Mockrauer

(Figures 2, 3a-b, 4a-b)

Birth 18 June 1845 Leschnitz, Oberschlesien, Germany [today: Leśnica, Poland]
Death 9 February 1895 Charlottenburg, Berlin, Germany
Esther Ernestine Mockrauer, née Lißner (Josef’s first wife) Birth 30 October 1854 Dresden, Saxony, Germany
Death 24 May 1934 Berlin, Germany
Marriage Unknown Unknown
Elly Landsberg, née Mockrauer

(Figure 5)

Birth 14 August 1873 Berlin, Germany
Death 15 May 1944 Auschwitz, Poland
Gerhard Mockrauer

(Figure 6)

Birth 25 January 1875 Berlin, Germany
Death 21 September 1886 Freienwalde, Märkisch-Oderland district, Brandenburg, Germany
George Mockrauer (Ernestine’s out-of-wedlock child)

(Figure 7)

Birth 16 April 1884 Dresden, Saxony, Germany
Death Unknown Unknown
Charlotte Mockrauer, née Bruck (Josef’s second wife)

(Figure 8)

Birth 8 December 1865 Ratibor, Germany [today: Racibórz, Poland]
Death 1965 Stockholm, Sweden
Marriage 18 March 1888 Ratibor, Germany [today: Racibórz, Poland]
Franz Josef Mockrauer

(Figure 9)

Birth 10 August 1889 Berlin, Germany
Death 7 July 1962 Stockholm, Sweden

 

Figure 5. Josef Mockrauer and Esther Ernestine Mockrauer née Lißner’s daughter, Elly Landsberg née Mockrauer, in 1902

 

Figure 6. Birth certificate for Josef and Ernestine Mockrauer’s son, Gerhard Mockrauer, indicating he was born on January 25, 1875
Figure 7. Birth certificate for Georg Mockrauer, Ernestine Mockrauer’s out-of-wedlock son, who carried the “Mockrauer” surname even though he was not Josef Mockrauer’s son

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 8. Josef Mockrauer’s second wife, my great-aunt Charlotte Mockrauer née Bruck
Figure 9. Josef and Charlotte Mockrauer’s son, Franz Josef Mockrauer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 10. My great-great-grandfather Fedor Bruck
Figure 11. My great-great-grandmother Friederike Bruck née Mockrauer

 

 

 

 

 

 

 

 

I made other surprising discoveries in the Pinkus Collection. Briefly, some context.  The second-generation owners of the Bruck’s “Prinz von Preussen” Hotel in Ratibor were my great-grandparents, Fedor Bruck (Figure 10) and Friederike Bruck née Mockrauer. (Figure 11)  As the table below shows, Fedor and Friederike Bruck had eight children, only six of whom I’d previously been able to track from birth to death; Elise and Robert remained wraiths whose existence I knew about but assumed had died at birth, a not uncommon fate in the 19th century.  This was not, in fact, what happened.  Elise lived to almost age 4, and Robert to age 16.  While Elise expectedly died in Ratibor, mystifyingly, Robert died on December 30, 1887 in Braunschweig, Germany, more than 450 miles from Ratibor.  Why here is unclear.  Their causes of death are a mystery, though childhood diseases a real possibility.

Figure 12. My grandfather Felix Bruck
Figure 13. My great-aunt Franziska Bruck

 

 

 

 

 

 

 

 

NAME EVENT DATE PLACE
Felix Bruck

(Figure 12)

Birth 28 March 1864  Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland)
Death 23 June 1927 Berlin, Germany
Charlotte Mockrauer, née Bruck

(Figure 8)

Birth 8 December 1865 Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland)
Death 1965 Stockholm, Sweden
Franziska Bruck

(Figure 13)

Birth 29 December 1866  Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland)
Death 2 January 1942 Berlin, Germany
Elise Bruck Birth 20 August 1868  Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland)
Death 19 June 1872 Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland)
Hedwig Löwenstein, née Bruck

(Figure 14)

Birth 22 March 1870

 

Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland)
Death 15 January 1949 Nice, France
Robert Bruck Birth 1 December 1871 Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland)
Death 30 December 1887 Braunschweig, Lower Saxony, Germany
Wilhelm Bruck

(Figure 15)

Birth 24 October 1872  Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland)
Death 29 April 1952 Barcelona, Spain
Elsbeth Bruck

(Figure 16)

Birth 17 November 1874  Ratibor, Germany (today: Racibórz, Poland)
Death 20 February 1970 Berlin, Germany

 

Figure 14. Another great-aunt, Hedwig Löwenstein, née Bruck
Figure 15. My great-uncle Wilhelm Bruck

 

 

 

 

 

 

 

Figure 16. Yet another great-aunt Elsbeth Bruck

 

With respect to the tables above, I don’t expect readers to do anything more than glance at them; for me, they’re a quick reference as to what I know and where it came from, a form of metadata, if you will.  The italicized information in the tables was new to me and originated from the Pinkus Collection.

As a related aside, Friederike Mockrauer and Josef Mockrauer were siblings.  Interestingly, Josef Mockrauer would go on to eventually marry one of his sister’s daughters, his niece, my great-aunt Charlotte Bruck.  Incestuous, I would agree.

Figure 17. Page from the Pinkus Family Collection showing Fedor and Friederike Bruck’s eight children, including birth and death dates for my great-aunt Elise and my great-uncle Robert, both of whom died as children. Towards the bottom right my father’s name is shown (Otto Bruck). [Citation: Series VII: Genealogical and historical materials on the Fraenkel family and others, undated, 1600s-1971; Pinkus Family Collection; AR 7030; Box 20; Folder 3; Page 293; Leo Baeck Institute]

Remarkably, on the very same page where I discovered Elise and Robert’s dates and places of death, I found my father and his three siblings listed! (Figure 17)  Inasmuch as I can tell, the detailed family information was recorded by either Max (Max died in 1934) or Hans Pinkus around the early- to mid-1930’s, at which time my father, Dr. Otto Bruck, would have been a dentist in Tiegenhof in the Free State of Danzig, and this is precisely what is noted: “Zahnarzt im Tiegenhof (Freistaat Danzig)”; “Freistaat Danzig” was the official name of this former part of the Deutsches Reich after World War I.

Figure 18. Page from the Pinkus Family Collection identifying Oscar Pincus and Paula Pincus née Pauly’s two children (“kinder” in German), Franz Pincus and Lisselotte “Lilo” Pauly. Here can also be seen that Franz Pincus married Lisa Krüger. [Citation: Series VII: Genealogical and historical materials on the Fraenkel family and others, undated, 1600s-1971; Pinkus Family Collection; AR 7030; Box 20; Folder 3; Page 307; Leo Baeck Institute]
Finally, from the Pinkus Collection, I was also able to confirm that Elisabeth “Lisa” Pauly née Krüger, discussed in Blog Post 40, one of the “silent heroes” who hid my Uncle Dr. Fedor Bruck during his 30-months “underground” in Berlin during WWII, was indeed married to Franz Pincus (Figure 18); Franz Pincus, readers may recall, died in 1941 as Franz Pauly, having taken his mother’s maiden name as his own surname.  While the Pinkus Collection shed no additional light on exactly how Franz Pincus/Pauly died, I discovered Franz was the older rather than the younger of two siblings, contrary to what was in my family tree.  This comports with a photo, attached here, showing Franz and his sister, Charlotte “Lisselotte or Lilo” Pauly, as children, found since I published Post 40; readers can clearly see Franz is the older of the two children. (Figure 19)

Figure 19. Franz and Lilo Pauly as children in 1902

 

Tracking down the Pinkus Collection with its relevant family history is admittedly noteworthy, but the real service was rendered by Max and Hans Pinkus.  Their detailed compilation of ancestral data from related Silesian families was gathered while running a full-time business and in the days before genealogical information was digitized, when most of the painstaking work had to be undertaken manually through time-consuming letter-writing, and perhaps occasional phone calls and family gatherings.  So, while I take obvious pleasure in having discovered the Pinkus Collection, I acknowledge the true forensic genealogists for amassing this valuable trove of family history.  

Let me conclude by emphasizing that well-done family trees to which ancestry.com leads genealogists can often be the source of valuable forensic clues but should be closely scrutinized and delved into to before accepting the data prima facie.  And, finally, I have no idea how many “cold cases” I can eventually solve but the challenge is what motivates me.

CITATION

Series VII: Genealogical and historical materials on the Fraenkel family and others, undated, 1600s-1971; Pinkus Family Collection; AR 7030; Box 20; Folder 3; Leo Baeck Institute

POST 43: HELPING A JEWISH FRIEND UNCOVER HIS GERMAN ROOTS

Note:  In this Blog post, I talk about some ancestral research I undertook at the request of a childhood friend from New York of almost 60 years, and some interesting findings we made along the way.

Related Posts:  

Post 11: Ratibor & Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel

Post 12: “State Branch of Katowice Archives Branch in Racibórz (Ratibor)”

Post 13: The Former Jewish Cemetery in Ratibor (Racibórz)

 

Figure 1. My and my wife’s English-speaking Polish friend, Malgosia Ploszaj, from Rybnik, Poland, 16 miles east of Racibórz

First, let me set the stage.

In 2014, my wife and I spent 13 weeks in Europe driving everywhere from Gdansk, a Polish city on the Baltic coast, all the way to Valencia and Barcelona, along Spain’s eastern coast, visiting places my father and his family had once lived.  Prior to our departure, we attended a lecture in Los Angeles given by Mr. Roger Lustig, sponsored by the Los Angeles Jewish Genealogical Society, on researching Jewish families of Prussian Poland, a place where many of my Hebraic ancestors come from.  Knowing we would be passing through Poland, I contacted Mr. Lustig about extant Jewish records for Ratibor [today: Racibórz, Poland], formerly part of Upper Silesia in Prussia, where my father and many of his immediate family were born.  Roger took an immediate interest in helping since a branch of his own family came from there.  He graciously introduced me to an English-speaking Polish lady, Ms. Malgosia Ploszaj (Figure 1), from nearby Rybnik, Poland [formerly: Rybnick, Germany], who is actively involved in researching what she calls “her Rybnik Jews” and who was enormously helpful when we met.  In Blog Post 12, I discussed how Malgosia helped me navigate the civil records at the “State Archives in Katowice Branch in Racibórz.” (Figure 2)  Archived here, we discovered an administrative  file of historic police documents from the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel (Figure 3), a family-owned establishment through three generations (see Blog Post 11), as well as vital records for family members.

Figure 2. Entrance to “Archiwum Państwowe W Katowicach Oddzial W Raciborzu,” the State Archives in Katowice Branch in Racibórz
Figure 3. Cover of the administrative police file with historic documents dealing with the Bruck’s family “Prinz von Preußen” Hotel, found at the State Archives in Racibórz

 

Figure 4. Entrance to the former Jewish Cemetery in Ratibor, which was dismantled during Poland’s Communist Era and converted into Community Gardens

In February 2015, many months after our visit to Racibórz, Malgosia sent me a link to an hour-long BBC video done by an English journalist, Mr. Adrian Goldberg, to commemorate the 70th anniversary of the liberation of Auschwitz in January 1945.  In this video, Mr. Goldberg told his family story through home recordings he’d done with his now-deceased father who, like my own father, was Jewish and born in Ratibor.  Adrian’s father survived because his parents were able to secure a place for him on a Kindertransport (German for “children’s transport”) to the United Kingdom, although Adrian’s grandparents were murdered in Auschwitz, same as my beloved Aunt Susanne.  Malgosia provided local support to Adrian during the production of his video, which was filmed in the now-destroyed former Jewish Cemetery in Ratibor (Figure 4), subject of my Blog Post 13, a place where many of my and Adrian’s relatives were once interred.

Following the release of Adrian’s video in 2015, we had occasion to exchange a few emails to bemoan the woeful condition of the former Jewish cemetery in Ratibor, and what might be done about this.  Within just the last two months, I was contacted by Adrian’s staff in connection with an article he was working on related to obtaining a German passport, which, as the son of a German refugee, he is entitled to.  Adrian’s article on the calculation that went into deciding to do so, given his father’s refugee status and the negative reaction his father likely would have had were he still alive, has since appeared in print on BBC.com on December 24, 2018.  Adrian makes clear his decision to apply for a German passport stems not from any political or philosophical standpoint, stressing he deeply loves England.  It is more a reflection of post-Brexit realities and the greater flexibility that being an EU citizen with the right to work and travel freely across 27 countries without any visa requirements provides; that said, the idea of adopting the nationality of a country that murdered many family members was not an easy one.

Figure 5. Harold and me as children

 

Adrian Goldberg’s deliberations about applying for a German passport happened to coincide with a request from my childhood friend Harold from New York, whom I’ve known for almost 60 years (Figure 5), for help documenting his German roots.  He has a similar goal, obtaining German passports for he and his immediate family; as the child of Jewish refugees who fled Germany in the 1930’s, like Adrian, my friend is entitled to a German passport.  My friend’s interest in securing dual nationality is different than Adrian’s, however.  It has little to do with wanting to become an EU member but relates to the increasingly divisive political environment in our country.  My friend wants the option of legally moving himself and his family to Germany should the political landscape in America continue to deteriorate and becomes far worse than that in Germany, and not find himself in the same circumstances as many German Jews did in the 1930’s, unable to find a safe port.  Contemplating returning to a country that perpetrated the Holocaust and killed some of Harold’s ancestors is an irony not lost on either of us.

Documenting my friend’s German lineage was a straight-forward task.  However, as ancestral searches are often wont to do, it morphed into searching for my friend’s family who may have wound up in the United States or South America after they left Germany, as well as a hunt for older ancestors who were born and died in Prussia.  I’m happy to report that the forensic genealogical work has now been taken over in exceptional fashion by my friend’s daughter.

Briefly, I want to devote the remainder of this post to talking about a few discoveries and connections my friend’s daughter and I have made, along with a mystery that remains unsolved.

My friend’s uncle Paul, his father’s brother, was born in 1900 in Wiesbaden, Hesse, Germany, lived and worked in Berlin for a time, then emigrated from Germany in 1937 or 1938, arriving in New York in October 1938; this was merely a transit point, by choice or design, and he eventually alit in South America, Chile by all accounts.  My friend remembers an annual conversation that took place between his father and his uncle Paul, perhaps around one of their birthdays, but cannot otherwise recall what happened to him.  From my own personal experience, I can attest to the difficulty in finding evidence of Jewish ancestors who immigrated to South America before or after WWII; as we speak, I am trying to discover the fate of one of my father’s first cousins who lived and perhaps died in Buenos Aires, Argentina around 1948, so far to no avail.  As to Harold’s uncle, his daughter and I have so far hit a brick wall in determining his destiny.

As previously mentioned, Harold and I have known one another for almost 60 years.  Like my father, I was an active tennis player growing up.  So, in the course of discussing my friend’s family with him, we both clearly recalled one of his distant relatives who was a highly regarded tennis player when we were growing up.  My friend remembered her name, Marilyn, and because she was a ranked player for a time, we had no trouble finding information on her and even getting her phone number.  Several days later, I placed a “cold” call to Marilyn, left a message explaining who I was and that I was calling on behalf of my friend, who I thought might be related to her.  Later that day, Harold’s tennis-playing kin returned my call, and we had an eminently delightful conversation.

While I quickly receded into the background, I learned when Marilyn had been born, but equally importantly that her mother, Gisela, is still alive and of sound mind.  I passed this information along to Harold, uncertain exactly where it would lead, although excited on his behalf that he could converse with an older member of his family.

 

Figure 6. Photo of Gisela from her Immigration Card when she and her husband Ernest traveled to South America
Figure 7. Ernest’s Immigration Card photo when he traveled to South America with his wife

 

 

 

 

 

 

 

 

Prior to contacting Marilyn, I had already found Immigration Cards for both her parents, Gisela and Ernest, her father now deceased, with attached photos showing what they looked like when they traveled to South America. (Figures 6-7)  I forwarded these to Harold, at which point he had an “aha!” moment.  He dug out his bar mitzvah album photos and began comparing Gisela and Ernest’s immigration card pictures to them.  Triumphantly, Harold discovered a picture of himself with his parents and Gisela and Ernest altogether! (Figure 8)

Figure 8. Photo from Harold’s bar mitzvah showing Gisela and Ernest on the far left

Harold eventually spoke by phone with Gisela in December 2018 and sent her pictures he thought were of her and her husband at his bar mitzvah; she confirmed the pictures were them.  Gisela explained that Ernest and Harold’s father had been second cousins, and that Marilyn and Harold are therefore third cousins; it’s not clear Harold ever met his third cousin growing up in New York.  Gisela and Ernest would from time to time socialize with Harold’s parents when all lived in New York but drifted apart when they became “snowbirds” in different parts of Florida.  Gisela graciously provided a family tree to Harold that has allowed Harold’s daughter to broaden her ancestral investigations.  What Gisela was unable to provide, however, were clues as to where Harold’s uncle Paul wound up.

Tangentially, Harold’s daughter and I have discovered no fewer than three Upper Silesian towns where members of our respective families once lived, Ratibor, Beuthen [today: Bytom, Poland], and Breslau [today: Wrocław, Poland]; there are likely many more.  Given that some of these towns were modest in size, and the Jewish communities relatively small, it’s highly likely Harold’s family and my family intermarried, making us distant cousins.

In conclusion, let me remark on one thing.  Regular readers know my Blog is not political.  Yet, one cannot talk about Jews who were victims of National Socialism without being political and recognizing and condemning modern-day parallels.  Today’s populists who demonize and discriminate against Jews and other minorities are no different than the fascists of old.  It’s the canary in the coal mine when Americans of all stripes begin to consider moving elsewhere in the unlikely event that the political divisions in our country worsen.  It’s imperative we speak out against falsifiers and admirers of tyrants and dictators wherever and whenever they crawl out of the woodwork.

POST 11, POSTSCRIPT 2: RATIBOR & BRUCK’S “PRINZ VON PREUßEN” HOTEL

Note:  This short postscript provides additional historic context about the events that ultimately led to the demolition of the Bruck’s “Prinz Von Preußen” Hotel in Ratibor, Germany, information obtained from Mr. Paul Newerla, retired lawyer and Racibórz historian.

POST 11: RATIBOR & BRUCK’S “PRINZ VON PREUßEN“ HOTEL

POST 11, POSTSCRIPT: RATIBOR & BRUCK’S “PRINZ VON PREUßEN” HOTEL

Unlike Tiegenhof, in the former Free State of Danzig (today: Nowy Dwor Gdanski, Poland), where my father practiced dentistry between 1932 and 1937, where many elegant buildings from the German era still stand, in Ratibor (today: Racibórz, Poland), where my father was born, few of the classic German structures still exist in the city center.  I touched on the reason for this in my original post, as well as in the first postscript.

Figure 1. In June 2018, my wife & me with Mr. Paul Newerla, historian in Racibórz, town where my father was born

As too often happens, when one is not a student of European history or when one relies too heavily on Wikipedia or other superficial Internet sources, the nuances of history are lost or distorted.  Such is the case with the explanation of why the Bruck’s “Prinz Von Preußen” Hotel, owned by three generations of my family, was torn down after WWII.  In the interest of setting the record straight and of adhering to my principle of being as historically accurate as possible, I’m adding another postscript.  I owe clarification of the actual historic events to Racibórz historian, Mr. Paul Newerla (Figure 1), although I assume full responsibility for any mischaracterization or inaccuracy surrounding the exact circumstances that sealed the hotel’s fate.

Figure 2. Worker’s demonstration on Racibórz’s main square in the late 1940’s-early 1950’s showing the Bruck’s Hotel still standing with only the roof missing

Readers will recall a post-WWII picture of the Bruck’s Hotel included in the original post capturing at a distance a view of the still standing hotel. (Figure 2) To the untrained eye, it appears the hotel was largely intact, and could easily have been rebuilt.  This was confirmed by Mr. Newerla, who observed that only the roof had been burned but that the walls and the vaults between the floors seemed to be in good condition, and that the building could have been restored.  Mr. Newerla explained why this never occurred, which gets to the crux of why one sometimes needs to probe more deeply into the explanation of historic events.

Figure 3. 1949 map of Ratibor’s city center showing burned & damaged structures in red and destroyed buildings in yellow. Sixty to 80 percent of the city center is estimated to have been destroyed

Ratibor was “conquered” by the Soviets on March 31, 1945. Naturally, some sections of the city had been destroyed by air raids and street-by-street fighting in the final stages of WWII.  Nonetheless, during April and even into May, following German capitulation, Soviet soldiers continued to routinely destroy parts of Ratibor, systematically burning houses.  Mr. Newerla sent me a 1949 map of Ratibor’s city center, showing in red buildings that were burned or damaged, and in yellow structures that had been demolished. (Figure 3)

According to the findings of Polish authorities, Ratibor’s city center had been 80 percent destroyed, although Mr. Newerla estimates the actual percentage was closer to 60 percent.  Following WWII, however, no construction work was carried out, and one building after another was torn down.  The goal was to obtain bricks for the reconstruction of Warsaw.  Even houses that had suffered only minimal damage that could have been rebuilt with limited financial resources were torn down.  In the Racibórz Archives, Mr. Newerla discovered a letter dated 1950 from the city administration justifying their plan; in a section entitled “Demolition,” city administrators established a “quota” of 5,000,000 bricks Ratibor was expected to provide for the reconstruction of Warsaw.  A poor reproduction of this letter written in Polish is included. (Figure 4) Mr. Newerla told me it took the city several years to amass this number of bricks.

Figure 4. Copy of 1950 letter found by Paul Newerla in the Racibórz Archive establishing a quota of 5,000,000 bricks the city was expected to provide for the reconstruction of Warsaw

 

The question of why Ratibor was expected to ante up 5,000,000 bricks, however, requires further examination. 

Racibórz, administratively once part of Upper Silesia, Germany and now in the southwestern part of Poland, is located on the western banks of the Oder River.  In the post-WWII period, Polish authorities were still not certain where the German-Polish border would be established.  It was assumed the line would be set along the Oder River, so that Ratibor would remain a part of the “new” Germany.  Operating under this assumption, the Poles probably felt it was their “due” to retrieve what they could from Germany, the country that had been largely responsible for widespread destruction throughout Poland during WWII.  Ironically, though, the boundary with Germany in southwestern Poland was established not along the Oder River, but further to the west along the Neisse River (Oder-Neisse Line); Polish authorities never dreamed the border would be established this far west.  Thus, towns in what became Poland were needlessly destroyed, idiomatically-speaking, a case of “cutting off one’s nose to spite one’s face”; this included not only Ratibor, but also Oppeln (today: Opole, Poland), Breslau (today: Wrocław, Poland), etc.  By contrast, Mr. Newerla explained that former German towns on the right bank or east of the Oder River, such as Gleiwitz (today: Gliwice, Poland), Beuthen (today: Bytom, Poland) Hindenburg (today: Zabrze, Poland), etc. that authorities knew would remain Polish, were never dismantled.

Figure 5. Historic postcard of Neumarkt, the square on which the Berliner Brauerei was once located, and where the statue of John of Nepomuk stood

 

Figure 6. Neumarkt as it appeared in 1946, with the statue of John of Nepomuk, in the foreground, and the burned-out Berliner Brauerei, in the background

 

The impact of the wholesale demolition of Ratibor’s city center in the early 1950’s is visible even today.  Most of the city center is not built up, and there are green spaces or concrete squares where German buildings once stood.  The systematic demolition of German-era buildings impacted yet another structure associated with my family’s connection to Ratibor, specifically the Berliner Brauerei, subject of Post 14.  This brewery was located on Neumarkt, and in historic photographs and postcards of this square, one can see the monument to John of Nepomuk in the foreground.  (Figures 5 & 6)  Interestingly, this column still stands today, in the middle of a parking lot, while the family brewery is long gone. (Figures 7 & 8)

Figure 7. Standing with Paul Newerla by the statue of John of Nepomuk, located today in the middle of a parking lot, Racibórz, June 2018
Figure 8. Statue of John of Nepomuk in Racibórz, as it looks today

 

 

 

 

 

 

 

POST 11, POSTSCRIPT: RATIBOR & BRUCK’S “PRINZ VON PREUßEN” HOTEL

Note:  This postscript discusses additional information obtained about the Bruck’s “Prinz Von Preußen” Hotel from a Polish gentleman who has written a book on the history of Ratibor.

Figure 1-Cover of Paul Newerla’s book entitled “Ratibor einst und jetzt”

 

Following publication of Post 11, Mr. Paul Newerla from Raciborz, Poland, author of a book on Ratibor, entitled “Ratibor einst und jetzt” (“Ratibor, then and now”) (Figure 1), contacted me.  He shared a lot of information and visuals from his book and other sources, including historic maps, to round out my understanding of the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel, the inn owned by my family for three generations.  Mr. Newerla also made me aware that my family’s connection to Ratibor extends a generation earlier.  According to land registers from the city of Ratibor, Jacob Bruck (1770-1832), father of the original owner of the Prinz von Preußen, Samuel Bruck, was an arrendator, a lease-holder, on two properties within Ratibor.  Jacob owned properties on Jungfernstrasse and Stockhaus-Gasse prior to construction of the family hotel; interestingly, an 1812 city map sent to me by Mr. Newerla shows the exact parcels owned by Jacob. (Figure 2)

Figure 2-1812 map of Ratibor showing location of parcels owned by Jacob Bruck along Jungfernstrasse & Stockhaus-Gasse, and location of “Odertor,” the city gate atop which Bruck’s Hotel was built
Figure 3-The only preserved tower of Ratibor’s fortifications, along with a fragment of Gothic defensive wall

Ratibor’s city walls, towers (Figure 3) and gates, surrounding the town, were only demolished in 1828, after which the Prinz von Preußen was constructed at the corner of Oderstraße and Bollwerkstraße. (Figures 4, 5, & 6) The same 1812 map just alluded to shows the city walls and gates.  Approximating the position of the family hotel, it appears it was built almost atop where one Odertor, city gate, once stood.

 

Figure 4-1933 plan map of Ratibor showing location of Bruck’s Hotel at the intersection of Oderstraße & Bollwerkstraße

 

Figure 5-The Bruck’s Hotel at the time it was owned by Ernst Exner, located at the intersection of Oderstraße & Bollwerkstraße

 

Figure 6-View up Oderstraße looking at the Bruck’s Hotel

 

A historian, Ms. Katrin Griebel from Zittau, Saxony, who has studied the surviving personal papers of two of my great-aunts, Franziska Bruck and Elsbeth Bruck, archived at the Stadtmuseum in Berlin, has gleaned some anecdotes about the family hotel.  According to Ms. Griebel, the building occupied by the Bruck’s Hotel was the former palace of a marquis.  Upon the nobleman’s death, the palace became known as the “Prinz von Preußen.” 

Figure 7-Advertisement for Johann Strauss the Junior’s orchestral performance at the “Prinz von Preußen” on October 17, 1850

By 1850, the marquis’s palace was assuredly a hotel.  Mr. Newerla sent me notices related to two orchestral performances given by Johann Strauss the Younger at the “Prinz von Preußen.”  In October 1850, Johann Strauss had plans to perform in front of the Russian Czar, and on his way to Russia he performed at the hotel the evening of October 17, 1850, spending the night. (Figure 7)  On his return from Warsaw, he again stopped in Ratibor, giving an orchestral performance “im Saale des Prinzen von Preußen,” the “Hall of the Prince of Prussia,” on the afternoon of November 17, 1850 (Figure 8), leaving that same evening for Vienna.

 

Figure 8-Advertisement for Johann Strauss the Junior’s encore performance at the “Prinz von Preußen” on November 17, 1850

The Bruck’s Hotel’s “Saale des Prinzen von Preußen” (Figure 9) served other community functions.  Mr. Newerla has found records indicating that on October 31, 1859, Ratibor’s fire department held a large carnival ball there; the fire department also organized a theatrical performance, the proceeds of which were earmarked for the assistance of an injured fire brigade colleague.

Figure 9-Location of the “Saale des Prinzen von Preußen”

Several pages from Mr. Newerla’s book discuss the founding in Ratibor of the “Peace Lodge XVII No. 361” of the “Independent Order B’nai B’rith” on May 9, 1886, which met at the “Prinz von Preußen.”  B’nai B’rith was originally founded in 1843 in New York, and became established in Berlin, Germany in 1882.  My great-grandfather, Fedor Bruck, was a member of Ratibor’s Lodge.  Even though the statute of the Lodge specifically excluded politics from its field of activities, they were under police surveillance.  While the Lodge continued to meet at the Bruck’s Hotel until at least April 1934 and steered clear of political matters, they appear to have been under pressure to disband.

Figure 10-Cover of Ratibor’s 1889 Address & Business Book

Page 39 from Ratibor’s 1889 Address & Business Book (Figure 10), sent to me by Mr. Newerla, lists residents along Oderstraße, including number 16.  Both my great-grandfather, Fedor Bruck, and grandfather, Felix Bruck, are listed at this address.  Fedor is the “Besitzer,” or owner, and Felix Bruck the “Geschäftsführer,” the Managing Director (Figure 11); by 1892 Fedor Bruck was deceased.  Under business listings, there are none for hotels, but Fedor Bruck is listed under “Gasthöfe 1 Classe,” first-class inns, and, oddly, under “Bade-Anstalten,” or bathing establishments. (Figure 12)

 

Figure 11-My great-grandfather, Fedor Bruck, and grandfather, Felix Bruck, listed in Ratibor’s 1889 Address Book at Oderstraße 16
Figure 12-Listing for Fedor Bruck under “Gasthöfe 1 Clasße,” first-class inns, and under “Bade-Anstalten,” or bathing establishments

 

Mr. Newerla sent me a series of advertisements for the Bruck’s Hotel. (Figures 13-19)  They appear to extend from the time the hotel was owned by my great-grandfather, Fedor Bruck, possibly through the 1930’s and later.  Throughout its existence, it was known as the “Bruck’s ‘Prinz von Preußen’ Hotel,” even though it was no longer owned by my family.

Figure 13-Advertisement for Fedor Bruck’s Hotel
Figure 14-Advertisement for the “Prinz v. Preußen” when my great-grandfather, Fedor Bruck, owned the establishment

 

Figure 15-Advertisement for the Bruck’s Hotel when it was owned by Max Kunzer
Figure 16-Advertisement for the Bruck’s Hotel was it owned by Hugo Eulenstein

 

Figure 17-Another advertisement for the Bruck’s Hotel when it was owned by Hugo Eulenstein

 

Figure 18-Advertisement for the Bruck’s Hotel when it was owned by Ernst Exner

 

Figure 19-Advertisement for the Bruck’s Hotel when it was owned by H. Koeppe

 

 

 

 

POST 17: SURVIVING IN BERLIN IN THE TIME OF HITLER: MY UNCLE FEDOR’S STORY

NOTE:  The last two Blog posts have dealt with three of my grandfather Felix Bruck’s sisters, two renowned personages and a third who gave birth to a well-known artist.  My grandfather had two additional surviving siblings, both of whom fled Berlin during the Third Reich never to return, and their stories will be the subject of upcoming posts.  However, in this Blog post, I will talk about my father’s oldest brother, Dr. Fedor Bruck, and, tell his life story and relate his compelling tale of survival in Berlin during the era of the National Socialists.  This is a story I’ve looked forward to relating to readers on account of some of the historic figures who played a direct and indirect role in my uncle’s life.

Figure 1-My Uncle Fedor as a child with his two surviving siblings, my Aunt Susanne and my father Otto

 

 

Fedor Bruck was the eldest of the four known children of Felix and Else Bruck, well-to-do owners of the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel in Ratibor (today: Racibórz, Poland). (Figure 1)  He was born on August 17, 1895, in Leobschütz, Upper Silesia, Germany (today: Głubczyce, Poland), unlike his younger siblings all born in Ratibor, 22 miles (35km) to the southeast.  I was eventually able to locate my uncle’s birth certificate in the database: Östliche preußische Provinzen, Polen, Personenstandsregister 1874-1945 (Eastern Prussian Provinces, Germany [Poland], Selected Civil Vitals, 1874-1945), with the assistance of a German archivist.

 

Figure 2a-Front of postcard dated August 17, 1909 showing Rathaus (Town Hall) in Leipzig

 

Figure 2b-Back of postcard signed by my Uncle Fedor, dated August 17, 1909, with items discussed in text highlighted

 

As a child, my Uncle Fedor was interested in hot-air balloons.  Among my father’s surviving personal papers, there exists a postcard sent by my uncle to his maternal aunt’s sister on his 14th birthday, that’s to say on August 17, 1909, when his aunt and uncle, Alfred & Charlotte (“Lotte”) Berliner, took him on a hot-air balloon ride in Breslau, Germany (today: Wrocław, Poland). (Figures 2a & 2b)  By researching the names on the postcard, I was able to entirely reconstruct a branch of my family I had previously been unaware using the “Eastern Prussian Provinces” database cited above.

Beyond the names, however, the postcard is interesting for multiple reasons.  It came from an association (“des Artillerie-Vereins 1908, Ratibor und Umgegund”) founded in 1908 by former artillery soldiers from Ratibor and the surrounding area; the club’s stamp appears in the upper right-hand corner of the card.  The artillery association partially supported itself by offering hot-air balloon rides, and the balloon pilots, Ulrich Gaebel and Hans Zynwi (?), signed their names.  The oval cancellation mark, “Breslau-Oderberg,” specifically indicates the postcard was stamped and postmarked aboard a mail train, traveling the 256 miles between these locations; such mail trains were apparently common in Germany until 1945.  The photo was taken from a hot-air balloon at a height of 150 meters, and shows the new Town Hall in Leipzig, a city in Saxony 231 miles to the west of Breslau.  “Luftschiffer,” printed on the backside of the postcard, refers to German airship (balloon) units.

Figure 3-My Uncle Fedor Bruck in his WWI uniform

 

My Uncle Fedor fought for the German Army in World War I, and was assigned to the 89th Infantry Division as part of their fire brigade. (Figure 3)  For a time in 1916, he was stationed in the Ukraine on the Eastern Front.  A postcard written by my Uncle Fedor during his deployment there also survives among my father’s personal papers.  This one is one dated September 3, 1916, and was written by my uncle to his Aunt Franziska Bruck in Berlin, the famed florist, in which he proudly tells her he has been promoted to the rank of a non-commissioned officer. (Figures 4a & 4b) My uncle’s duties on the Front ended when he was wounded, wounds from which he fully recovered.

Figure 4a-Front of postcard dated September 3, 1916, sent by my Uncle Fedor to his Aunt Franziska Bruck from the Eastern Front
Figure 4b-Back of postcard dated September 3, 1916, sent by my Uncle Fedor from the Eastern Front to his Aunt Franziska Bruck at her flower shop in Berlin

 

 

Figure 5-Contemporary map of Poland showing where my Uncle Fedor was born (Ratibor/Raciborz), educated (Breslau/Wroclaw), and practiced dentistry (Liegnitz/Legnica)

 

By 1921, my Uncle Fedor had obtained a dental license from the University of Breslau.  He owned his practice in Liegnitz (today: Legnica, Poland) (Figure 5) from November 1924 through April 1936 (Figure 6), when he was forced out of business by the National Socialists.  Already, by March 1932, they had relieved my uncle of his responsibilities as municipal school dentist (“Schulzahnarzt”) for schools in small communities surrounding Liegnitz (Figures 7 & 8); a Schulzahnarzt merely examined pupils‘ teeth, advising them on whether a followup with a dentist was required.  There was widespread support among German dentists for the National Socialist ideology, so in expectation of their rise to power many dental organizations displaced their Jewish colleagues as a sign of “anticipatory obedience.“  Since my uncle could no longer practice dentistry in Liegnitz, he left for Berlin in 1936. 

Figure 6-Document indicating that my Uncle Fedor owned his practice in Liegnitz from November 1924 until April 1936

 

Figure 7-Document dated March 1932 from Liegnitz’s Magistrate notifying my Uncle Fedor that he was being relieved of his duties as Schulzahnarzt for communities surrounding Liegnitz
Figure 8-Document dated April 1936 from Breslau listing the communities for which my Uncle Fedor had formerly been Schulzahnarzt

 

Figure 9-My Uncle Fedor with Irmgard Lutze, the married lady with whom he had two children

 

During his time in Liegnitz, my uncle had an illicit love affair with a married non-Jewish woman (Figure 9) by whom he fathered two children, my first cousins.  As offspring of a Jewish man, this could have been dangerous to the children and their mother, but because the cuckolded husband never betrayed them both children survived into old age.

 After leaving for Berlin, for a period of time at least, my uncle could still work there, though under very trying circumstances.  He continued to have his own practice at Fasanenstraße 20 in Berlin-Charlottenburg for a while.  However, as a result of the “Regulation for the Elimination of the Jews from the Economic Life of Germany,” after February 1939, my uncle had his dental license revoked.   Only in November 1939 was he again certified, but then only as a “Zahnbehandler,” which meant he could only treat Jews and relatives. 

Interestingly, the archives at the Centrum Judaicum Berlin show that during this period, specifically on June 11, 1939, he converted from Judaism at the Messiah Chapel in Berlin’s Prenzlauer Berg, Kastanienallee 22.  My Uncle Fedor must still have believed even at this late date that conversion from Judaism would alter his fate.; my theory is that as a wounded veteran of WWI, it was totally inconceivable to him that the Germans would incarcerate or murder him.

 

Figure 10-My Uncle Fedor’s “Holocaust Badge” of the specific design that Jews living in Germany, Alsace, Bohemia and Moravia were required to wear during the Nazi era

For several months starting in March 1941, my uncle had the good fortune of managing the practice of a colleague preparing to emigrate, and then, again, in June 1941, he took over a well-equipped practice located in the Kürfurstendamm.  As a result, for a period of time he was better off economically than other Jews still in Germany, although by January 1942, he had been permanently displaced from this last office by a National Socialist colleague. (Figure 10)

Eventually, in a letter dated October 12, 1942, my uncle was summoned by the Gestapo to present himself to an “age transport.”  Realizing this was a death sentence, he fled to a friend in Berlin-Dahlem and went underground.  Roger Moorhouse, in his book entitled “Berlin at War: Life and Death in Hitler’s Capital 1939-1945,” estimates that of the 11,000 Jews who went underground in Berlin during the war years of 1939-45, only about 1400 survived the war, of which my uncle was one.  Time and again, Uncle Fedor had good fortune.  When his friend, Dr. Sieber, was arrested on February 15, 1943, by the Gestapo in his presence, he miraculously escaped.  In the ensuing months, my uncle found refuge with a cousin or hid in “green belts,” coal cellars, and parks. 

Figure 11-The story at Berlin’s “Silent Heroes Memorial Center” about Dr. Otto Berger, a right-minded German who enabled my uncle to survive in Berlin during the Nazi era

 

Most helpful to him during his underground odyssey was a dentist by the name of Otto Berger, a right-minded individual who was adamantly opposed to National Socialism. (Figure 11)  Berger somehow was able to illegally procure papers for Fedor in the name of Dr. Friedrich Burkhardt, matching my uncle’s own initials; without these papers, it is certain that Fedor would not have survived the war.  In March 1944, both Berger and Fedor were among nine survivors from a group of 44 people who had sought refuge in a basement destroyed by Allied bombers.  Following this narrow escape, for a short period Fedor again hid with his cousin before returning to live with Berger, first in Berlin-Zehlendorf, then in Berlin-Steglitz.  The last apartment was destroyed by fire on the eve of the Russian capture of Steglitz on April 26, 1945.

Figure 12-My Uncle Fedor in Liegnitz with his dental assistant, Käthe Heusermann, née Reiss, who went on to became Hitler’s dentist’s assistant

The capture of this part of Berlin marked the beginning of the next phase of my uncle’s life.  When Fedor had his own practice in Liegnitz, he trained as one of his dental assistants a woman named Käthe Heusermann, née Reiss. (Figure 12)  After Fedor was forced to close shop in Liegnitz and move to Berlin, she too moved there, and from 1937 on, she was in the employ of Dr. Hugo Blaschke, Hitler’s American-trained dentist. (Figure 13)  Following the Russian capture of Berlin, on May 4, 1945, Fedor visited his former dental assistant Käthe Heusermann in the Pariserstraße in Berlin-Wilmersdorf, and she encouraged him to apply to take over Dr. Blaschke’s dental office, which had only been lightly damaged.  As a victim of National Socialism, he was entitled to such consideration.

Figure 13-Dr. Hugo Johannes Blaschke (1881-1959), Hitler’s American-trained dentist from 1933-1945

 

Figure 14-Entrance as it looks today to the office building where Hitler’s dentist, Dr. Blaschke, once had his practice at Kurfustendamm 213 that my Uncle Fedor took over after WWII

 

Dr. Blaschke’s dental office was located at Kürfurstendamm 213 (Figure 14), and was at the time situated in the Russian sector of Berlin.  With the approval of the Russian commandant, Fedor Bruck was assigned Blaschke’s office and living quarters.  Post-war Berlin phone directories for both 1946 (Figure 15) and 1948 list Fedor Bruck as a “Zahnarzt” (dentist) occupying these premises, as indeed he did until he left for America in 1947 (his name continues to show up in the 1948 phone directory even though he was no longer in Berlin).

 

 

Figure 15-1946 Berlin Phone Directory listing my uncle Dr. Fedor Bruck, as a zahnarzt (dentist) at Kurfurstendamm 213

My uncle’s former close association with Käthe Heusermann allowed him to become a “witness” to history.  As Dr. Blaschke’s dental assistant, Käthe had always been present when Hitler was undergoing dental treatment.  Because the dental records describing the work performed on Hitler had been lost or destroyed, Käthe Heusermann was questioned by the Russians and asked to give her opinion on the basis of memory whether the parts of the jaw found in the Reich Chancellery garden were those of Hitler.  She recognized the dental work and affirmed they were indeed Hitler’s remains.  Several days later, she conveyed this information to my uncle, which inadvertently placed him at risk.

Eventually, both Käthe Heusermann, and Dr. Blaschke’s dental technician, Fritz Echtmann, were captured by the Russians and imprisoned for some years.  Stalin seemingly did not want any witnesses who could confirm Hitler’s fate, perhaps wishing to perpetuate the myth that Hitler had survived the war and was an ever-present danger.  Since my uncle also knew of Hitler’s death, he too was in jeopardy of being kidnapped by the Russians, so, forewarned by the Americans, he decided to emigrate to the United States in July 1947.

Fedor Bruck never met Dr. Blaschke because he had already fled to the southern part of Germany by the time Fedor was assigned his dental practice.  Blaschke was eventually captured and interrogated by the Americans, and imprisoned for a period of time.  Fedor was able to salvage the abandoned dental records of some Nazis treated by Dr. Blaschke, although the records dealing with more prominent figures such as Himmler, Ley, Göring, Goebbels, and others were taken away by the Russians when they searched the premises.  The salvaged records survive in the estate of Fedor’s grandson. (Figures 16a & 16b)

Figure 16a-Among the records salvaged by my Uncle Fedor from Dr. Blaschke’s office is an invitation for Blaschke & his wife to a social event hosted by Hermann Göring & his wife

 

Figure 16b-The invitation to Dr. Blaschke & his wife to attend a social event hosted by Hermann Göring & his wife salvaged by my Uncle Fedor from Blaschke’s dental office

 

 

The events described above, including Fedor Bruck’s knowledge of some of these happenings, are documented in at least three books and one newspaper account.  These include H.R. Trevor-Roper’s “The Last Days of Hitler,” Lev Bezymenski’s “The Death of Adolf Hitler,” and Jelena Rshewskaja’s German-language book “Hitlers Ende Ohne Mythos.” 

Trevor-Roper’s book was initially published in 1947, and this edition makes no mention of Fedor Bruck.  However, in the Third Edition of this book published in 1956, a lengthy introduction was added by the author.  This was made possible by the release, in that year, of Russian prisoners whom Trevor-Roper had been unable to question during his initial inquiries in 1945.  Fedor Bruck’s name and witness to the events described above are discussed on pages 32-33.  In Lev Bezymenski’s book, the events are described on pages 53-57, and my uncle Dr. Bruck’s name is cited on page 53.   Ms. Rshewskaja’s book mentions Dr. Bruck on page 120 and following.  In addition, Fedor Bruck was visited on July 7, 1945, in the former office of Dr. Blaschke by three British correspondents, including William Forrest of the “News Chronicle.”  Relying on the account provided by Fedor Bruck, William Forrest chronicled in an article published on July 9th the positive identification of Hitler’s remains.

Figure 17-My Uncle Fedor and my Aunt Verena Bruck, née Dick, on their wedding day on March 4, 1958

Like my father, my Uncle Fedor never again practiced dentistry after he arrived in America.  In December 1952, Fedor Bruck became a citizen of the United States, and legally changed his name to Theodore A. Brook.   He married for the first time on March 4, 1958. (Figure 17)

 

Figure 18-My Uncle Fedor, as a toll-collector on the Tappan Zee Bridge, featured in a 1964 advertisement for a Plymouth Savoy

For a period of time after his arrival in American, my uncle worked as a night watchman in a church in the Upper Westside of Manhattan, although he eventually landed a job with the State of New York as a toll-collector on the Tappan Zee Bridge. (Figure 18)  Unlike many Jews who’d been professionals in their countries of origin, my uncle never bemoaned the fact he’d had to change his vocation in America; I remember my uncle as a boundless optimist for whom the glass was always half-full.  He loved his job as a toll-collector because it allowed him to engage in another of his lifelong passions, namely, coin collecting.  His wife, my Aunt Verena, once recounted to me the time my uncle approached her about buying a coin book to identify valuable coins and estimate their worth.  While she initially balked at the “extravagance“ of such an expense, she quickly changed her tune when my uncle regularly came home from his job with valuable coins exchanged for those of lesser value.

 

Figure 19-My Uncle Fedor on September 12, 1981, five months before he passed away

My Uncle Fedor passed away in Bronxville, outside New York City, in February 1982. (Figures 19, 20 & 21)

 

Figure 20-My Uncle Fedor astride a horse in Liegnitz in 1926 dressed as an “English Gentleman”

 

 

Figure 21-My Uncle Fedor astride a horse in Liegnitz in 1926 dressed as “Frederick the Great”

 

REFERENCES

Bezymenski, Lev

1968    The Death of Adolf Hitler: Unknown Documents from Soviet Archives.  Harcourt, Brace & World, Inc. New York.

Brook, Richard

2013    Prinz von Preußen—Hotel rodziny Bruck.  Almanach Prowincjonalny 1/2013 (17) (p. 58-73).

Lutze, Kay

2006    Die Lebensgeschichte des jüdischen Zahnarztes Fedor Bruck (1895-1982) Von Liegnitz nach New York.  Zahnärztliche Mitteilungen 96, Nr. 10, 16.5 (p. 124-127)

Moorhouse, Roger

2010    Berlin at War.  Basic Books. New York

Rshewskaja, Jelena

2005    Hitlers Ende Ohne Mythos.  Neues Leben, Verlag. (120 ff.)

Trevor, Roper, H.R.

1947    The Last Days of Hitler.  The Macmillan Company. New York.

1987    The Last Days of Hitler (Sixth Edition).  The University of Chicago Press. Chicago (p. 32-33)

 

POST 11: RATIBOR & BRUCK’S “PRINZ VON PREUßEN“ HOTEL

NOTE: This Blog post marks a transition from stories about Tiegenhof, the town  in the Free State of Danzig where my father, Dr. Otto Bruck, was a dentist, to Ratibor in Upper Silesia, Germany [today: Raciborz, Silesian Voivodeship, Poland], the town where my father was born in 1907.  The next series of posts will cover the Bruck family’s association and connection to Ratibor, although future posts will likely take me back to Tiegenhof, as I uncover more information about my father’s circle of acquaintances and friends there.  This post will detail the Bruck family’s historic ties to Ratibor, but will also discuss the available documentary evidence, unearthed in both in Ratibor and elsewhere, that inspired and guided much of the research I later undertook related to my family. 

NOTE ABOUT FIGURES:  HYPERLINKS WILL BE FOUND BELOW SOME FIGURES AND MAPS ALLOWING READERS TO OPEN THESE ITEMS IN A SEPARATE WINDOW AND VIEW THEM AT FULL SIZE. 

Figure 1-Map of Central Europe (1815-1866) with location of Ratibor circled (source: Putzger Historischer Weltatlas)

The Bruck family’s most enduring link to the former German town of Ratibor, Upper Silesia (Figure 1), was its long-standing ownership of the Bruck’s “Prinz von Preußen“ Hotel.  (Figures 2, 3)  Family control of the hotel appears to have extended through three generations, beginning no later than the mid-19th Century and continuing through the first quarter of the 20th Century.  Samuel Bruck (1808-1863) (Figure 4) and his wife Charlotte Bruck, nee Marle (1811-1861) (Figure 5) were the original family owners of the Prinz von Preußen.  In time, Samuel’s son, Fedor Bruck (1837-1894) (Figure 6) and his wife Friederike Bruck, nee Mockrauer (1836-1924) (Figure 7) took over the hotel.  Following Fedor’s death in 1892, his widow Friederike, and two of her daughters, Franziska Bruck (1866-1942) and Elsbeth Bruck (1874-1970), ran the hotel.  When Friederike, Franziska and Elsbeth left for Berlin in 1902, the hotel passed into the hands of the oldest of Fedor and Friederike’s children, Felix Bruck (1864-1927) (Figure 8) and his wife, Else Bruck, nee Berliner (1873-1927) (Figure 9), that’s to say, my grandparents.  None of Felix and Else’s children ever managed the hotel, although I recall my father telling stories of working in the hotel as a young boy fetching wine from the cellar, a sommelier in training.

Figure 2-Bruck’s Hotel as it looked at the time the hotel was owned by Ernst Exner in the 1930’s
Figure 3-Front entrance to Bruck’s Hotel ca. 1920’s-1930’s
Figure 4-Samuel Bruck (1808-63)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 5-Charlotte Bruck, nee Marle (1811-61)

 

 

 

 

 

 

 

Figure 6-Fedor Bruck (1837-92)
Figure 7-Friederike Bruck, nee Mockrauer (1836-1924)

 

 

 

 

 

 

 

Figure 8-Felix Bruck (1864-1927)
Figure 9-Else Bruck, nee Berliner (1873-1957)

 

 

 

 

 

 

 

 

There are indirect clues as to when Samuel Bruck acquired the Prinz von Preußen.  Jewish birth records available for Ratibor on-line through the Mormon Church’s website at familysearch.org (Microfilm Roll #1184448), cover the period from approximately 1817 through 1874.  Charlotte Bruck is known to have given birth to at least nine children between 1831 and 1849.  Birth records of the time recorded the profession or occupation of the father, and in all instances for Samuel Bruck, either “Kaufmann” or “Handelsmann” (merchant, tradesman, or businessman) is documented; Samuel Bruck is known to have been a successful wood merchant before he purchased the Prinz von Preußen.  By contrast, the birth records for his son, Fedor Bruck, always registered his occupation as “Gastwirt” or “Gasthofbesitzer” (innkeeper).  This suggests that Samuel Bruck bought the Prinz von Preußen following the birth of his last child in 1849 after his career as a wood merchant.

Figure 10-Plan map of Ratibor from 1927-28 with location of Bruck’s Hotel circled

While no longer in existence, the Bruck’s Hotel Prinz von Preußen once stood at Oderstraße 16 [today: ulica Odrzanska], at the corner of Oderstraße and Niederwallstraße [today: 3 Maja, Sawickiej, Podwale] (Figure 10), only a short distance from the River Oder.  John Murray’s English-language “A Handbook for Travelers on the Continent,” a traveler’s guidebook published in 1850, touted the “Prinz von Preußen” as a very comfortable hotel;  later editions characterized the hotel as the best one in Ratibor.  At the time, a town of 6,000 inhabitants, Ratibor was described as an ideal place for persons traveling by rail between Breslau [today: Wroclaw,Poland] and Vienna, then part of the Austrian Empire, to spend the night.  The journey by rail from Ratibor to Breslau was a six hour trip, while the train ride from Ratibor to Vienna took 12 to 13 hours.

Figure 11-King Leopold I of Belgium who spent a night at the Prinz von Preußen in 1853

The “Prinz von Preußen” must have been one of the most fashionable hotels to stay at in this part of Prussia because in a book on Ratibor, entitled “Geschichte der Stadt Ratibor“ by Augustin Weltzel, the author records that on May 10, 1853, King Leopold I of Belgium spent the night. (Figure 11)  King Leopold I was a German prince who became the first king of the Belgians following their independence in 1830, and reigned between July 1831 and December 1865; he was the uncle of Queen Victoria.

A historian, Ms. Katrin Griebel from Zittau, Saxony, who has studied the surviving personal papers of Franziska Bruck (Figure 12) and Elsbeth Bruck (Figure 13) archived at the Stadtmuseum in Spandau outside Berlin, to which future Blog posts will be devoted, has gleaned some anecdotes about the Bruck family and the hotel from the personal papers of these two great-aunts.  According to Ms. Griebel, the building occupied by the Bruck’s Hotel was the former palace of a marquis.  Upon the nobleman’s death, the palace became known as the “Prinz von Preußen.”

Figure 12-Franziska Bruck (1866-1942), renowned Berlin florist
Figure 13-Elsbeth Bruck (1874-1970), ardent lifelong Socialist

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 14-Grave of Elsbeth Bruck

Personal family papers also tell us that Fedor Bruck, son of Samuel Bruck, did not enjoy working in the hospitality industry, preferring to be a musician.  He took violin lessons, and is reputed to have spent a goodly sum of money honing this craft.  His daughter, Elsbeth Bruck, was an ardent socialist her entire life.  When she was working in the Prinz von Preußen, she is reputed to have been engaged to a Polish cook working in the kitchen there.  Her parents were not at all amused, and sent her to the Riesengebirge [today: Krkonoše (Czech), Karkonosze (Polish); mountain range in the north of the Czech Republic and the southwest of Poland] to “get some fresh air and clear her head.”  Later, Elsbeth was an actress and peace-activist, and was imprisoned in Görlitz in 1916 and, again, in 1918, for her activism.  When she lived in Munich, she gave birth out-of-wedlock to a child who died in infancy (Wolfgang Bruck’s Death Certificate No. 448).  Her family is known to have disapproved of Elsbeth’s free-spirited lifestyle.  During the Nazi era, she was in exile first in Czechoslovakia, then in London.  After the war, she returned to Germany and spent the remainder of her life in the German Democratic Republic, formerly East Germany.  She is buried in the Zentralfriedhof Friedrichsfelde in the former East Berlin, adjacent the “Memorial to the Socialists.” (Figure 14)

In March 2014, I attended a presentation, sponsored by the Jewish Genealogical Society of Los Angeles, by Mr. Roger Lustig, a specialist on genealogical records from the former Prussian state.  Following his presentation, I contacted Roger, and narrated my family’s connection to Ratibor.  I described the microfilm records I’d been able to find for Ratibor through familysearch.org, records very familiar to Roger, that broadly cover the period from 1814 to 1940, but indicated there appear to be gaps; I asked Roger whether some of the documents were to be found elsewhere or had been destroyed during WWII. 

Figure 15-Entrance to the „Archiwum Państwowe w Katowicach Oddział w Raciborzu“

Because Roger also has ancestors from Ratibor, he was anxious to help me out.  He made clear that most of the birth, marriage, and death records from Ratibor from roughly the 1870’s onward would be found in the “Archiwum Państwowe w Katowicach Oddział w Raciborzu“ (Polish State Archives in Raciborz) (Figure 15), that’s to say, as civil rather than religious documents.  The basis for this situation is rooted in the 19th Century when the Roman Catholic Church was under frequent attack by liberal nationalists in Germany and elsewhere in Europe who saw the existence of a Church loyal to the Pope as a threat to national unity.  The most hostile of these attacks on the Church took place in Germany, and was known as the Kulturkampf (“Cultural Struggle“).  The Imperial Chancellor Otto von Bismarck sought to break the influence of the Catholic Church which he saw as a threat to the recently established German Empire.  While the Kulturkampf was primarily a dispute between the Roman Catholic Church and the Prussian state, clearly, when recording of Catholic marriages and other vital events at a registry office of the state became mandatory, other religious denominations were affected.

In any event, the Church of Latter Day Saints, has not yet gotten around to making copies of the registers in the civil archives, so the only way to view them is to personally visit these repositories across Poland.  My wife and I already had plans to spend thirteen weeks in Europe in 2014 visiting places from Poland to Spain associated with the Bruck family diaspora, so decided to incorporate another visit to Raciborz. 

To facilitate my investigations, Roger offered to put me in touch with an English-speaking Polish researcher, Ms. Malgosia Ploszaj, who has spent many years researching the Jews from her hometown of Rybnik, located only a half-hour from Raciborz; he explained she could help me navigate the State Archives in Raciborz.  Roger quickly sent Malgosia an email telling her about our planned visit and our interest in examining the archival records there.  Within hours, Malgosia sent an introductory email offering her assistance during our upcoming visit.  Since our scheduled trip to Raciborz was still several months away, Malgosia even offered to visit the Polish State Archives in Raciborz in advance to scope out what might be available on the Bruck family’s ties to Ratibor.

Imagine my surprise when barely a week later Malgosia recounted her visit to the State Archives, and told me she‘d found a portfolio of documents related to the Bruck’s Hotel “Prinz von Preußen,“ covering the period from roughly 1912-1928; needless to say, I was amazed such documents would have survived the destruction wrought by WWII.  Eventually Malgosia photographed and sent me all these documents, and I forwarded them to German relatives who reviewed and gleaned interesting tidbits from them. 

While most of the handwritten documents related to the Bruck‘s Hotel are penned in Sütterlin, the signatures, including several by my grandfather, Felix Bruck, are Latinized.  The subject of the documents are primarily administrative, and record dealings with the local police who apparently handled such matters as approving extended business hours to accommodate returning WWI veterans; undertaking inspections of the hotel and recording violations; authorizing sale of alcoholic beverages; reviewing and approving proposed hotel renovations; and authorizing subleasing of the hotel’s restaurant under the auspices of the Bruck name.

Figure 16-Bruck’s Hotel floor plan from archival dossier

Of particular interest in the portfolio are the hotel’s floor plans. (Figure 16)  The hotel is known to have had two kitchens, one to prepare normal meals and another to deliver kosher fare to its Jewish guests.  In published advertisements of the hotel, respectively, from 1925 (Figure 17), 1926 (Figure 18), and 1931 (Figure 19), numerous amenities were noted.  These included 40 well-appointed hotel rooms with running warm and cold water, a conference room, an exhibition area, a secretarial pool, a hotel phone as well as a phone to call other parts of Germany, a first class kitchen, good cultivated wine and beer, “real” liquor, local access to hockey and tennis arenas and more.

 

Figure 17-1925 Bruck’s Hotel advertisement showing hotel then owned by Max Kunzer

 

Figure 18-1926 hotel advertisement indicating Hugo Eulenstein was the owner at the time

 

 

 

 

 

 

 

Figure 19-By 1931, an advertisement shows that Ernst Exner was the current owner

 

 

 

 

It is not entirely clear when the Prinz von Preußen was sold by my grandfather, Felix Bruck.  The archival dossier includes a August 1925 document in which the entrepreneur “Max Kunzer” is allowed to install a beer pressure device using carbolic acid rather than compressed air.  However, by August 1926, the owner of record is a “Hugo Eulenstein” who requests and is granted permission to sell alcoholic beverages in the Bruck’s Hotel.  Mr. Eulenstein‘s association with the hotel may have been brief.  By 1931, the Bruck’s Hotel had a new “Geschaftsleitung” or “executive board,” headed by an “Ernst Exner,” formerly of the Sachs Hotel in Patschkau [today: Paczków, Nysa County, Opole Voivodeship, Poland]. 

Figure 20-Worker’s demonstration on Ratibor’s main square in the late 1940’s-early 1950’s showing the Bruck’s Hotel still standing after WWII

The length of Mr. Exner’s ownership of the Bruck’s Hotel is unknown, although it is certain the Bruck’s Hotel was damaged in the latter throes of World War II by the Russian Army, although how badly remains unclear.  One of the curators at the Muzeum Raciborzu sent me an outstanding photo of Ratibor’s main square, probably taken towards the end of the 1940’s or early 1950‘s, showing workers demonstrating around the Virgin Mary’s Column with St. Jacob’s Church seen along the right side; squarely in the center of the picture in the background can be seen the Bruck’s Hotel still standing tall. (Figure 20)

The decision to tear down the Bruck’s Hotel and other brick structures once located along Oderstrasse appears related to at least two things.  While the structural integrity of the hotel may have been compromised during the war, it appears that Polish authorities were also looking to scavenge bricks throughout Poland to rebuild Warsaw and, perhaps, at the same time eradicate some traces of the German-era.  Regardless, today the Bruck’s Hotel no longer stands and the cultural landscape of the area where it once stood looks vastly different.

Felix Bruck’s name appears in a 1916 Berlin phone directory, and shows him living in Berlin-Charlottenburg in the same area as his sister Franziska Bruck (Figure 12), a famous florist about whom more will be said in future posts.  Even if the sale of the Bruck’s Hotel did not take place until the early 1920’s, quite possibly my grandfather had ceded management of the hotel to another family member or it was being co-managed with a potential buyer.  Felix Bruck is known to have suffered from diabetes, a disease which may have been better treated in Berlin but which, ultimately, was the cause of my grandfather’s demise in 1927.

Figure 21-Hotel knives variously embossed with “Bruck’s Hotel” and “Prinz von Preußen”

The Bruck’s Hotel “Prinz von Preußen” Hotel was probably referred to as either the “F. Bruck’s Hotel” or the “Prinz von Preußen.”  This is borne out by silverware (knives, forks, spoons) in my possession, some of which have written on them “Prinz von Preußen,” and others which are inscribed with the name “F. Bruck’s Hotel.” (Figure 21)  It seems likely that these items were taken as “souvenirs” by Felix and Else Bruck upon their sale of the hotel, and reflected the silverware in use in the dining room at that time.  Regardless, the monogram of the three generations of Bruck family to have owned the hotel are reflected in the surviving silverware.

By now, readers have perhaps divined that where possible I enjoy illustrating my Blog posts with photos and artifacts related to the topic at hand that come from a variety of sources.  In a future post, I’ll eventually relate to the reader the challenging process I went through to find two of my second cousins, that’s to say, my great-uncle’s grandchildren.  Suffice it to say for now, that this great-uncle, Wilhelm Bruck visited his brother Felix at the Prinz von Preußen in Ratibor in June 1914, and wrote an endearing postcard to his wife Antonie „Toni“ Bruck who’d stayed behind in Berlin with their two children.  (Figures 22, 23)  A copy of this postcard was given to me by Wilhelm’s grandchildren after I eventually located them.  The translation of this postcard can be found here.

Figure 22-Front of Bruck’s Hotel postcard written by Wilhelm Bruck to his wife “Toni” in June 1914
Figure 23-Postcard dated June 30, 1914 written by Wilhelm Bruck to his wife from the Bruck’s Hotel in Ratibor

 

 

 

 

 

 

 

 

ALSO SEE:  POST 11, POSTSCRIPT: RATIBOR & BRUCK’S “PRINZ VON PREUßEN” HOTEL

REFERENCES 

Murray, John

1850    Handbook for Travelers on the Continent: Being a Guide Through Holland, Belgium, Prussia and Northern Germany, and Along the Rhine From Holland to Switzerland (Seventh Edition).  John Murray, Albemarle Street. London (p. 437)

1856    Handbook for Travelers on the Continent: Being a Guide to Holland, Belgium, Prussia, Northern Germany, and the Rhine from Holland to Switzerland (Eleventh Edition).  John Murray, Albemarle Street, London (p. 426)

Weltzel, Augustin

2010    Geschichte Der Stadt Ratibor (1861).  Kessenger Legacy Reprints.  Kessenger Publishing.