POST 84: MY UNCLE DR. FEDOR BRUCK’S FRIEND, WOLFRAM E. VON PANNWITZ, GERMAN BARON

Note: In this post, I discuss a German Baron my uncle Dr. Fedor Bruck befriended in a displaced persons camp in West Berlin while awaiting passage to America in 1947, a gentleman with whom my uncle had much in common and who went on to parlay a small investment in the stock market into more than $500,000 by the time he died. I also review the circumstances that led my uncle to immigrate to the United States after spending 30 months in hiding in Berlin eluding the Nazis, then being permitted to take over Hitler’s dentist’s office following WWII.

 

Related Posts:

Post 17: Surviving in Berlin in The Time of Hitler: My Uncle Fedor’s Story

Post 31: Witness to History, “Proof” of Hitler’s Death in My Uncle Fedor’s Own Words

Post 40: Elisabeth “Lisa” Pauly née Krüger, One of My Uncle Fedor’s “Silent Heroes”

Post 41: Dr. Otto Berger & Other “Silent Heroes” Who Helped My Uncle Dr. Fedor Bruck Survive the Nazi Regime

 

Figure 1. My Uncle Fedor in his dental office in Liegnitz, Prussia

 

My uncle Dr. Fedor Bruck has been the subject of multiple earlier posts which are among my most popular chronicles. I encourage interested readers to peruse these earlier written accounts to familiarize themselves with the broad outlines of my uncle’s life. For the purposes of this post, however, let me provide a brief review.

My uncle owned his own dental practice in Liegnitz, Germany [today: Legnica, Poland] (Figure 1), in the Prussian province of Silesia, until April 1936, when he was forced to shutter his business by the Nazis. He relocated to Berlin, where he was able to resume work for a time, initially working for himself (Figures 2a-b), then later working under the auspices of a non-Jewish dentist. In October 1942, my uncle was ordered by the Nazi authorities to report to an age transport; realizing this meant deportation to a concentration camp and eventual death, he went into hiding. With the help of non-Jewish relatives and acquaintances, “silent heroes,” my uncle survived underground for 30 months until the fall of Berlin in early May 1945. It is estimated that fewer than 5,000 Jews survived concealment in Germany during WWII.

 

Figure 2a. Ancestry.com cover page for a 1937 Berlin Address Book listing for my Uncle Fedor, showing him as a “Zahnarzt,” dentist, with an office at Fasasenstrasse 20 in the Charlottenburg District of Berlin
Figure 2b. 1937 Berlin Address Book listing for my uncle Dr. Fedor Bruck

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 3. A young Käthe Heusermann née Reiss with my Uncle Fedor in his dental office in Liegnitz

 

When my uncle had his own dental practice in Liegnitz, one of his dental assistants was Käthe Heusermann née Reiss (Figure 3), a woman of some later recognition; after my uncle Fedor was forced to close his business, she too relocated to Berlin and wound up obtaining a similar position as dental assistant for Adolf Hitler’s American-trained dentist, Dr. Hugo Blaschke (Figure 4), an early member of the National Socialist party. As Dr. Blaschke’s assistant, Käthe Heusermann was always in attendance when der Führer had very distinctive yet outdated dental work performed on him at a special private office Dr. Blaschke was assigned in the Reich Chancellery; Dr. Blaschke’s private business office was located at Kurfürstendamm 213 in the district of  Charlottenburg, the boulevard considered the Champs-Élysées of Berlin; this building still stands today. (Figure 5)

 

Figure 4. Hitler’s American-trained dentist, Dr. Hugo Blaschke, an early member of the National Socialist Party
Figure 5. Entrance to Kurfürstendamm 213 in Charlottenburg, where Dr. Blaschke once had his dental practice that my Uncle Fedor took over after WWII, as it looks today

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

As I explained to readers in Post 31, there is very clear evidence that because of their previous relationship and friendship Käthe Heusermann sheltered and hid my uncle for brief periods during his 30 months underground during WWII; she also gave him special rations and extra food vouchers she received as a member of the Führer’s extended staff, at great personal danger. Thus, throughout my uncle’s time in hiding during the war, he was periodically in touch with Käthe. This becomes relevant after the Russians occupied Berlin, and, by my uncle’s own account, he made his way to her apartment at Pariserstrasse 39-40 (Figures 6a-b):

“On April 26, 1945, Steglitz, in the southwestern part of the city [Berlin], was occupied by the Russians.  Behind the advancing troops, I arrived, on May 4th, in the apartment of my former assistant Käthe Heusermann. This apartment was situated at Pariserstrasse 39-40 near Kurfürstendamm. A friendship of twenty years tied my person and the family of Käthe Heusermann. Käthe was alone in the bomb-damaged apartment and was very upset and confused.  She had only returned to her apartment the day before, May 3rd, having spent the time before that in the Air Shelter in the Reich Chancellery.

 

Figure 6a. Ancestry.com cover page for a 1938 Berlin Address Book listing for my uncle Dr. Fedor Bruck, interestingly showing him living at Pariserstrasse 39-40, where Käthe Heusermann also lived
Figure 6b. 1938 Berlin Address Book listing for my uncle Dr. Fedor Bruck

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Käthe Heusermann related the events to my uncle of what had occurred at the Reich Chancellery as the Allies encircled Berlin in the waning days of the war, and how Adolf Hitler and Eva Braun had committed suicide (see Post 31 for the complete account in my uncle’s words). Following the fall of Berlin, Käthe Heusermann advised my uncle to obtain permission from the pertinent authorities to take over Dr. Blaschke’s dental practice.  His dental office was intact, and Dr. Blaschke had already fled to Obersalzburg, so was unlikely to return. As a person persecuted by the Nazis, my uncle had a right to make this claim. The authorities did in fact grant my uncle permission to take over Dr. Blaschke’s apartment and practice at Kurfürstendamm 213 in Charlottenburg; as discussed in Post 17, post-WWII Address Directories from 1946 (Figure 7), 1947, and 1948 locate my uncle at this address. My uncle’s knowledge of the events surrounding Hitler’s fate stem primarily from his friendship with Käthe Heusermann, but also from his occupancy of Dr. Blaschke’s dental office following WWII.

 

Figure 7. 1946 Berlin Address Book listing for my uncle Dr. Fedor Bruck, showing him as a dentist at Kurfürstendamm 213 in Charlottenburg, the former office of Hitler’s dentist, Dr. Hugo Blaschke

 

According to my uncle’s account, following his tenancy of Dr. Blaschke’s dental premises, he was visited on a few occasions by Russian counter-intelligence agents: 

. . .On Wednesday, May 9th, 1945, I met a Russian Lieutenant Colonel in the building, as well as woman in uniform and a gentleman in mufti, as they inquired from the Superintendent as to the whereabouts of Blaschke.  As I learned later, they were the deputy military governor of Berlin, a female agent of the Russian secret police, and a certain Doctor Arnaudow, who had been assistant at the Berlin Charité with “Geheimrat Sauerbruch” [“Geheimrat Sauerbruch” is a successful and respected physician].  The latter was a Bulgarian and had brought the Russians who were looking for Hitler’s dentist . . .; furthermore, he acted as interpreter, although the agent of the Russian Secret Police, who called herself “Lola,” spoke a little German.

 

Figure 8. Yelena Rzhevskaya in 1943, a military interpreter for SMERSH, the Soviet counter-intelligence agency

 

As I eventually learned, “Lola,” was a 26-year-old Jewish woman named Yelena Rzhevskaya (Figure 8), born Elena Moiseyevna Kagan in Belarus in 1919, who was travelling with the Soviet vanguard when they entered the center of Berlin on April 29, 1945. She was a military interpreter for SMERSH, the Soviet counter-intelligence agency. Like my uncle, she was a witness to events and findings about Hitler’s fate, corroborating much of what my uncle knew and later reported.  As the Soviet forces advanced through Berlin, Rzhevskaya’s unit was tasked with finding people who could provide information on Hitler’s whereabouts. It is only in 2018 that an English version of Yelena Rzhevskaya’s memoir, “Memoirs of a Wartime Interpreter: From the Battle for Moscow to Hitler’s Bunker,” was published and that mention of her role in helping identify Hitler’s teeth was made.

Thus, in 1945, what led “Lola,” Yelena Rzhevskaya, to visit my uncle Fedor at Dr. Blaschke’s former dental offices was her search for information about Hitler’s fate. While questioning my uncle, Elena and the Russian authorities would learn about and eventually interrogate Käthe Heusermann and Fritz Echtmann, Blaschke’s dental technician, about their respective roles during Hitler’s dental procedures and their knowledge of his whereabouts; Käthe identified Hitler’s dental bridge for the Russians confirming his death, a fact the Soviets kept hidden for many years. Käthe and Fritz’s familiarity with Hitler’s fate would eventually result in both being abducted by the Russians and imprisoned in Russia until around 1955, a few years after Stalin died in March 1953. It served Stalin’s expansionist goals to have the world believe that Hitler had survived WWII and was an existential danger to the world, thus the need to remove from the scene anyone who could refute his narrative. It is precisely for this same reason that my uncle was in danger of being spirited away by the Russians, namely, because of his indirect knowledge of Hitler’s fate.

My uncle was alerted by the American post-war occupation forces who now controlled Charlottenburg, the Berlin district where Dr. Blaschke had once had his dental practice and where my uncle now lived and worked, that he was in danger of being snatched by the Russian intelligence services. Realizing they would eventually track him down wherever he hid and having already received a visa for the United States, my uncle abandoned his profession. Like my father, he would never again practice dentistry. Thus, began the next phase in my uncle’s life.

The precise date on which my uncle left Berlin is unknown to me. However, he wrote an affidavit in November 1966 in the matter of a probate hearing on behalf of the estate of Wolfram E. von Pannwitz, a German Baron he met in June 1947 in West Berlin, providing a general timeframe for when he departed Germany. My uncle and Mr. von Pannwitz befriended one another that month in a displaced persons camp where they had been assembled awaiting passage to the United States.  Both left for America on the 8th of July 1947 aboard the “Marine Marlin” from Bremen, Germany, and arrived in New York City on the 17th of July 1947 (Figures 9-10a-b); the two would remain friends until von Pannwitz died in New York City in 1966. (Figure 11)

 

Figure 9. “Alien Passenger Manifest” for the “Marine Marlin” with my uncle Fedor Bruck’s name showing he departed Bremen, Germany on July 8, 1947 and arrived in New York City on July 17, 1947

 

Figure 10a. Cover page for the Passenger List with Wolfram von Pannwitz’s name showing he traveled aboard the same ship and left at the same time from Bremen, Germany as my uncle
Figure 10b. Passenger List for the “Marine Marlin” with Wolfram von Pannwitz’s name showing he left Bremen, Germany the same date as my uncle, the 8th of July 1947

 

 

 

 

 

 

 

Figure 11. Wolfram E. von Pannwitz, far right, at my aunt and uncle’s wedding on March 4, 1958 in New York

 

Wolfram E. von Pannwitz was born on the 7th of July 1889 in Botzanowitz, Prussia [today: Bodzanowice, Poland], approximately 84 miles northeast of Leobschutz, Prussia [today: Głubczyce, Poland], where my uncle was born in 1895. Beyond both having been born in Upper Silesia, my uncle and von Pannwitz shared other things in common; they were close in age, only six years separated them; both were from the upper class; both were veterans of WW; both were victims of the Nazis; and both were anti-fascist.

Von Pannwitz was a Lutheran member of the Prussian nobility, who had been a captain in the German Army during WWI. In the early 1930’s, von Pannwitz operated a large garage business and dealt in fuel in Berlin. Not wishing to join the Nazi party, he went to Paris to live between 1937 and 1939. He was forced to return to Berlin, having been declared an “enemy alien” by the French, although he was able to use family influence to return to Paris. Once returned, he became involved with the movement that attempted to assassinate Hitler on July 20, 1944, an ultimately unsuccessful effort that forced him to go into hiding.

 

Figure 12. Else Petrea von Pannwitz’s baptismal record showing she was born on the 19th of February 1893 in Botzanowitz, Prussia

 

Wolfram von Pannwitz had a younger sister, “Else Petrea, Magda, Ernestine, Ottilie, Leonie, Gertrud,” born on the 19th of February 1893, also in Botzanowitz, Prussia. (Figure 12) He married Clara Virginia Rohde on the 18th of October 1920 in Berlin, a short-lived marriage that ended on the 28th of February 1922 and produced no children. (Figures 13a-b) He remarried Frida Mueller in 1931, who died of cancer in 1934, another childless marriage.

 

Figure 13a. Page 1 of Wolfram E. von Pannwitz and Clara Rohde’s marriage certificate showing they married on the 18th of October 1920 in Berlin with a notation in the upper right-hand corner indicating they divorced on the 28th of February 1922
Figure 13b. Page 2 of Wolfram E. von Pannwitz and Clara Rohde’s 1920 marriage certificate

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Let me briefly digress. During this Covid-19 pandemic we are currently living through that requires most of us to self-quarantine, I have spent countless hours listening to webinars on an investment service to which I am subscribed. In this context, an interesting fact about Mr. von Pannwitz caught my attention. Investing largely in aircraft stocks, he parlayed $15,000 he saved in 1948 and 1949 into $500,000 by the time he died in 1966. I find this interesting on multiple levels. He was heavily invested in the stock market long before this was commonplace, and seemingly followed a path to building his wealth by buying and holding stocks, a strategy the investment service I follow also subscribes to. He was also invested in a segment of the market, airlines, which have largely fallen out of favor, for obvious reasons, during the current pandemic.

 

Figure 14. The Hotel Seville where Wolfram E. von Pannwitz rented modest accommodations for $23 a week

 

Figure 15. Contemporary newspaper account from a New York daily discussing Wolfram E. von Pannwitz’s $500,000 bequest, split equally between Cardinal Spellman and the Hebrew Immigrant Aid Society

Wolfram von Pannwitz died on the 28th of January 1966 in St. Vincent’s Hospital. At the time he lived modestly in a $23-a-week 9-by 12-foot room in the Hotel Seville on Madison Avenue (Figure 14), known today as the “James New York-NoMad.” His death made the news (Figure 15), including the New York Times, because he left his $500,000 estate equally to Cardinal Spellman of St. Patrick’s Cathedral and the Hebrew Immigrant Aid Society, “HIAS.” While Mr. Pannwitz was not Jewish, his bestowal to HIAS was his way of showing gratitude to his Jewish friends for their professional and personal help during his life. His bequest to the St. Patrick’s Cathedral was, in his own words, to thank them for the “. . .strength and power [they gave him] to accomplish the hard struggle for this life.”

Interestingly, Mr. von Pannwitz typed his will, dated the 4th of September 1958, on a conventional printed form. In the will, he stated “all my relatives, near or remote, shall be excluded from my inheritance, there being special reasons for this direction.” While none of the contemporary newspaper accounts discuss these “special reasons,” I know from my uncle’s November 1966 affidavit that upon Mr. von Pannwitz’s mother’s death, Gertrud von Pannwitz née Scholz in 1957, he was cheated out of his inheritance by his younger sister.

Based on surviving correspondence in my possession, sadly, Cardinal Spellman and the Catholic Church reached an out-of-court settlement with Wolfram’s sister, Elsa Petrea Reymann née von Pannwitz, after she contested the will. In the back-and-forth correspondence between my uncle Fedor and one of Mr. von Pannwitz’s friends in California, both expressed outrage that she managed to obtain any part of her brother’s estate.

Figure 16. German General Helmuth von Pannwitz in 1941, one of Wolfram von Pannwitz’s cousins, who fought for the German Army in the Battle of Stalingrad and later against Tito’s partisans in then-Yugoslavia

This would likely have been particularly galling to Mr. von Pannwitz given that he was estranged from his sister and because of his family’s connections to the Nazi regime. A certain Helmuth von Pannwitz (14th October 1898-16th January 1947) (Figure 16), also born in Botzwanowitz, Prussia and likely one of Wolfram’s cousins, was a German general; he fought in both world wars. In WWII, he was in command of a battle group assigned to cover the southern flank in the battle of Stalingrad, where he wiped out a Soviet cavalry brigade, a Soviet cavalry division, and an enemy infantry division. Later, Helmuth von Pannwitz established a Cossack volunteer force, the 1st Cossack Division, which fought against freedom fighters in the Ukraine and Belorussia, before eventually fighting partisans commanded by Tito in Yugoslavia. During punitive operations in Serbia and Croatia, the Cossack regiments under Pannwitz’s command committed several atrocities against the civilian population, including mass rapes and routine summary executions. In 1947, the same year that Wolfram immigrated to America, Helmuth was executed by the Russians for these war crimes.

 

REFERENCE

Rzhevskaya, Yelena. “Memoirs of a Wartime Interpreter: From the Battle for Moscow to Hitler’s Bunker.” 2018. Greenhill Books. London.

POST 83: CASE STUDY USING THE UNITED KINGDOM’S “GENERAL REGISTER OFFICE” DATABASE TO FIND ANCESTORS

Note: In this post, I walk readers through the steps they can follow for using the United Kingdom’s “General Register Office” database to locate some of their ancestors who may have immigrated to the UK either during the Nazi era or before. I provide as a case example people from my own Jewish family I was able to track down, and vital documents I was able to obtain for some of them.

Related Posts:

Post 68: Dr. Julius Bruck and His Influence on Modern Endoscopy

Post 68, Postscript: Dr. Julius Bruck, Engineer of Modern Endoscopy—Tracking Some of His Descendants

 

The dispersion of my Jewish relatives following the 1933 Nazi takeover in Germany has led me to search for evidence of my ancestors and their descendants in multiple countries around the world, obviously, Germany and Poland, but also Italy, France, Czech Republic, Spain, Switzerland, Greece, United Kingdom, China (Shanghai), Australia, Brazil, Bolivia, Chile, Puerto Rico, the Dominican Republic, Canada, and the United States. I have no doubt, as I expand my ancestral inquiries, this list will grow.

Much of what I will discuss below has generally been covered in Post 68 and the postscript to that installment. Still, I thought that for those readers who can trace some of their Jewish, as well as non-Jewish, ancestors to the United Kingdom, they may find some value in having the information consolidated in one post. Readers may find themselves in the same position I initially found myself where their ancestral searches begin and end with what they can locate on ancestry.com or MyHeritage. Often, however, this is merely the first step in obtaining copies of vital documents if you recognize these might be available from what you discover on these platforms.

 

Figure 1. Dr. Walter Wolfgang Bruck (1872-1937)

 

In Post 68, I discussed Dr. Julius Bruck (1840-1902), my first cousin thrice removed from Breslau, Germany: [today: Wrocław, Poland], a dentist renowned for his influence on modern endoscopy. During my investigations into his family, I became interested in tracking down the descendants of the four children he had with his wife, Bertha Bruck née Vogelsdorf (1843-1917), particularly those of his youngest child, Dr. Walter Wolfgang Bruck (1872-1937). (Figure 1)

The remainder of this post will be focused primarily on explaining to readers how my involved search into Walter Wolfgang Bruck’s family unfolded. I began by searching for “Walter Bruck” in ancestry.com’s “Eastern Prussian Provinces, Germany [Poland], Selected Civil Vitals, 1874-1945 (Östliche preußische Provinzen, Polen, Personenstandsregister 1874-1945)” database. Here I located Walter Wolfgang Bruck’s death certificate indicating he had died on the 31st of March 1937 in Breslau, Germany [today: Wrocław, Poland]; his wife, Johanna Elisabeth Margarete Graebsch, is named on Walter’s death certificate. (Figure 2)

 

Figure 2. Dr. Walter Wolfgang Bruck’s death certificate indicating he died on the 31st of March 1937 in Breslau, Germany, and naming his wife, Johanna Elisabeth Margarete Graebsch

 

Figure 3. “Germany Minority Census, 1939” form for Johanna Bruck (born Graebsch and her daughter Renate Bruck from MyHeritage

My membership to the Jewish Genealogical Society of Los Angeles (JGSLA) gives me access to the ancestral search platform MyHeritage, so in the context of writing Post 68 on Dr. Julius Bruck, I searched there for Johanna Bruck née Graebsch. I came across a “German Minority Census, 1939” form (Figure 3), which, oddly, is only found on MyHeritage, not on ancestry.com. This form indicated that “Johanna Bruck (born Graebsch)” was born on the 10th of April 1884 in Wrocław, Poland; resided there in May 1939; and lived with her daughter, Renate Bruck, who was 12 years of age at the time. Given that Johanna and Renate Bruck were still in Germany at a precarious time, I became curious what might have happened to them. Naturally, the first place I checked was Yad Vashem’s “Central Database of Shoah Victim’s Names”; while I was very relieved not to find their names there, initially I could find no evidence of what may have happened to them or where they may have wound up.

 

Figure 4a. Top half of Dr. Frank Thomas Koch’s family tree with data on Johanna Bruck née Graebsch and her family
Figure 4b. Bottom half of Dr. Frank Thomas Koch’s family tree with data on Johanna Bruck née Graebsch and her family

 

 

 

 

 

 

 

I then began to search family trees on ancestry.com for both Johanna and Renate Bruck, and, coincidentally, found them on Dr. Frank Thomas Koch’s tree (Figures 4a-b), one of my German fourth cousins who is more closely related to this branch of the Bruck family; it included not only Johanna and Renate’s names, but the name of another of Walter and Johanna Bruck’s daughters, Hermine Johanna Elisabeth Bruck, who died in infancy in 1924. Interestingly, my cousin’s tree indicated that Renate Bruck may have died in 1948. Curious as to the source of all this information, I contacted Thomas. He explained this comes from the Charlotte Cramer-Sachs Family Collection archived at the Leo Baeck Institute (LBI); I was easily able to track down the source of this data from the LBI’s website and confirmed that Renate Bruck’s death is indeed noted as 1948. (Figure 5) As readers will learn, this is an error.

 

Figure 5. Family tree from the Charlotte Cramer-Sachs Collection, AR 11603, at the Leo Baeck Institute erroneously showing that Renate Bruck died in 1948

 

Thomas explained that in 1939 the Nazi regime conducted a census of German citizens to segregate Aryan versus non-Aryan citizens; this census recorded names, dates of birth, places of birth, racial descent or extraction, and addresses. People were designated as 100% Aryan, 100% Jewish, or “mixed,” 50% Jewish. This census recorded Johanna Bruck née Graebsch as 100% Aryan and her daughter as 50% Jewish, thus subject to discrimination.

Figure 6. The apartment building at Dammweg 9 in Erfurt, Germany where Johanna and Renate Bruck supposedly lived after they left Breslau, Germany

By 1944, people of “mixed” descent were forced to do hard labor. To avoid this, according to Thomas, there is evidence that Johanna and Renate Bruck relocated to Erfurt, Germany from Breslau by 1944 or earlier. Thomas told me there is further evidence that in 1948, a woman, possibly a neighbor, by the name of Ms. Edith Czeczatka, initiated a search with the German Red Cross, giving Johanna and Renate’s last known address in Erfurt, Dammweg 9 (Figure 6), trying to learn what happened to them. By then, Johanna and Renate no longer lived in Erfurt, and the German Red Cross could provide no further clues as to their fates. This is where things stood when I began to search for them.

Thomas provided one obscure clue that was ultimately instrumental in unraveling where Johanna and Renate wound up, namely, that they may have immigrated to England. I did a query for “Renate Bruck” on ancestry and came upon a marriage register listing for a “Renate S. G. Bruck” and a “Harry E. Graham” in Willesden, Middlesex, United Kingdom in October 1948. (Figures 7a-b) “Bruck” or “Brook” are not uncommon names in England, so I had no way to know whether this was the elusive Bruck relative I was searching for. As readers can confirm, this register only lists the names and years persons married with no other vital data.

Figure 7a. Reference from ancestry.com showing that “Renate S. G. Bruck” and “Harry E. Graham” married in October 1948; the volume and page number where the marriage certificate can be found are given
Figure 7b. Marriage register listing for Renate S. G. Bruck and Graham with District, Volume and Page number circled

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Having never previously needed to access vital records from the United Kingdom, I turned to my friend Ms. Madeleine Isenberg who volunteers with JGSLA for assistance. Madeleine told me to check the United Kingdom’s “General Register Office (GRO)” database. Registering as a user is straight-forward. Go to their website and click on “Register as an Individual.” (Figure 8)

Figure 8. Portal page for the United Kingdom’s “General Register Office” database where researchers begin the registration process

 

Figure 9. The “Options” page of the General Register Office database where researchers begin their searches

 

Figure 10. The “Start Application” page of the General Register Office database

 

 

Once you are logged in, you have multiple options. (Figure 9) For Renate Bruck and Harry Graham, I was interested in ordering their marriage certificate so selected “Place an Order.” The following screen allowed me to select where the event was registered, thus for Renate and Harry, in “England or Wales” as a marriage in 1948 (Figure 10); I filled in the appropriate information, checked the “I know the GRO reference number” (i.e., readers will observe from the October 1948 register that I have circled the District, Volume, and Page number on which the original marriage record for Renate S. G. Bruck and Harry E. Graham can be found). Then, on the next screen, “Application for an England and Wales marriage registration record,” I entered this information and the names of the spouses. I filled in the “Service Options,” provided payment information and submitted my request. Certificates cost between 11- and 14-Pounds Sterling (i.e., ~$13.75 to 14.50), and typically arrive within three to four weeks.

Figure 11. Marriage certificate for Renate S. G. Bruck and Harry E. Graham, dated the 18th of October 1948, confirming Renate was the daughter of Dr. Walter Bruck and listing other family members

 

The marriage certificate for Renate S.G. Bruck and Harry E. Graham corroborated what I suspected, namely, that Renate was indeed the daughter of Dr. Walter Bruck, identified as a Doctor and Professor of Dentistry. (Figure 11) The certificate provided a wealth of additional information and names I was able to follow up on. Renate’s full name was “Renate Stephanie Gertrude Bruck,” and her husband was “Henry Ernst Graham.” Henry’s father was Hermann Gradenwitz (1876-1940), showing Henry had anglicized his surname to “Graham.” Both Renate and her husband had previously been married, Renate to a man named Eugen Walter Mehne, and Harry to a woman named Ruth Philipsborn (1914-2003); Henry and his first wife Ruth, I later discovered, married in 1935 in London indicating Henry had already emigrated from Germany by this time. Renate and Henry were married in the presence of a Marie Luise Gradenwitz (1881-1955), whom I later confirmed was Henry’s mother, née Mugdan. Curiously, Hermann Gradenwitz is buried with a Leo Mugdan, possibly his brother-in-law, as readers may be able to detect from their headstone. (Figure 12)

 

Figure 12. Hermann Gradenwitz’s (1876-1940) tombstone in Berlin showing he is buried with a Leo Mugdan, possibly his brother-in-law

 

From ancestry.com and MyHeritage, I learned more about Renate and her family. Renate’s first husband, Eugen Walter Mehne, is initially listed in a 1908 Breslau Address Book showing he was an instrumentenmacher, an instrument maker; he is listed in a Breslau Address Book as late as 1939, and by then is a geigenbauer, violin maker. I recently found a fleeting but unattributed reference on a family tree that Renate and this Eugen Mehne married in 1945, place unspecified.

I have been unable to learn when or where Eugen was born or died, although the fact that he was already in business in 1908, 18 years before Renate was even born, proves she married an older man. Similarly, her second husband, Harry Ernst Graham (aka Heinrich Gradenwitz), was significantly older when they married in 1948, he was 43 and she only 22. Harry, I discovered, was born on the 8th of November 1904 in Berlin, and died on the 7th of March 1959 in London.

Having confirmed that Renate Bruck was in fact the daughter of Dr. Walter Wolfgang Bruck, I next turned my attention to Renate’s mother. Assuming she had survived the war, I surmised she too may have immigrated to England. In MyHeritage, I found a “Johanna M.E. Bruck” living in Barnet, Hertfordshire, England, born around 1885, who died between January and March 1963, at the age of 78 (Figures 13a-b); I already knew that the Johanna Bruck was born on the 10th of April 1884, so the difference by one year I deemed insignificant. I checked the distance between Willesden, where Renate Bruck married in 1948, and Barnet, where this Johanna Bruck died, and found it was only 44 km apart, or 27 miles, so it was reasonable to assume these people might be related.

 

Figure 13a. Reference from MyHeritage showing Johanna M. E. Bruck perished in Barnet, Hertfordshire, England in the first quarter of 1963 at the age of 78
Figure 13b. Death register listing for Johanna M. E. Bruck

 

 

 

 

 

 

 

 

By this time, I was virtually positive that Johanna M. E. Bruck was Renate’s mother. I returned to the GRO database and searched for her among the death records for the first quarter of 1963. I found her listed and ordered her death certificate. It arrived a few weeks later and confirmed that Johanna was indeed the widow of Dr. Walter Wolfgang Bruck; she died of ovarian cancer that resulted in early cardiac failure. (Figure 14)

 

Figure 14. Death certificate for Johanna Margarete Elisabeth Bruck showing she died on the 5th of March 1963 in the County of Hertford, England and was the widow of Walter Wolfgang Bruck

 

Next, I tried to figure out when Renate Bruck might have died. In ancestry.com, I uncovered evidence of yet a third individual she had wed, a man named Gary Newman whom she married in 1956. (Figures 15a-b) A family tree in ancestry indicated Renate Newman had died in England on the 3rd of March 2013. With an actual year of death, I was able to locate a death certificate in the GRO database corresponding to this lady. I ordered a copy of this document, as well. Any doubt I might have had that this was Dr. Walter Wolfgang Bruck’s daughter was dispelled when I saw the maiden name “Bruck” on the certificate with her known date of birth, the 16th of June 1926. (Figure 16) Her cause of death was specified as esophageal cancer. She had been an interior designer during her working years, while her husband had been a commodity broker.

 

Figure 15a. Reference from ancestry.com showing that a “Renate S. G. Graham” and “Gary Newman” married in October 1956 in Middlesex, England
Figure 15b. Marriage register listing for Renate S. G. Graham and “Newman” with District, Volume and Page number circled

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 16. Death certificate for “Renate Stefanie Newman,” dated the 3rd of March 2013, providing her maiden name (Bruck) and the name of her son, “Nicholas Francis David Newman”

 

At the time of Renate’s death in 2013, her son, Nicholas Francis David Newman, was attendant. Thinking I might finally have found a living descendant of the esteemed Dr. Julius Bruck from Breslau, I first tried looking for him in the GRO database but discovered the index of historic births ends in 1916. The database includes death records until 1957, and, then again between 1984 to the present; oddly, death records between 1957 and 1991 are not available. Regardless, knowing Nicholas Newman was still alive when his mother passed away in 2013, I searched death records for the few years postdating this year. Not expecting to find anything, I was astonished to discover he died in 2015 (registered in February 2016) at only 55 years of age. Sadly, Nicholas Newman’s death certificate stated he committed suicide and no next-of-kin were named (Figure 17), so any hopes I had of possibly finding a living descendant of the esteemed Dr. Julius Bruck have been dashed, at least temporarily. I am still trying to ascertain whether Renate Bruck might have had additional children with her third husband, or possibly children by her second husband, Harry Graham.

 

Figure 17. Death certificate for Renate Bruck’s son by her third husband, Nicholas Francis David Newman (1960-2015)

 

There is one additional search engine I want to bring to readers attention that I stumbled upon. It is entitled “FreeBMD” (Figure 18), which is an ongoing project, the aim of which is to transcribe the Civil Registration index of births, marriages and deaths for England and Wales using the GRO database, and to provide free Internet access to the transcribed records. It is a part of the “Free UK Genealogy family,” which also includes “FreeCEN” (Census data) and “FreeREG” (Parish Registers). My suggestion when using FreeBMD is to only enter a surname and check “All” under “Type” of vital records being sought; this will result in the broadest possible list of names. I have used FreeBMD to search for other family members who wound up in England and found it to be useful when I only have a name and no dates or GRO reference number to work with.

 

Figure 18. Portal page for “FreeBMD”

 

Johnanna Bruck née Graebsch Family & Vital Statistics

 

Name (relationship) Vital Event Date Place
       
Johanna Margarete Elisabeth Graebsch (self) Birth 10 April 1884 Breslau, Germany [Wrocław, Poland]
Marriage (Dr. Alfred Renner) 6 May 1905 Breslau, Germany [Wrocław, Poland]
Divorce (from Dr. Renner) 8 March 1917 Breslau, Germany [Wrocław, Poland]
Marriage (Dr. Walter Wolfgang Bruck) after 1919 Breslau, Germany [Wrocław, Poland]
Death 5 March 1963 London Borough of Barnet, England
Alfred Friedrich Karl Kurt Renner (first husband) Birth 20 June 1873 Breslau, Germany [Wrocław, Poland]
Marriage 6 May 1905 Breslau, Germany [Wrocław, Poland]
Death after 1941  
Walter Wolfgang Bruck (second husband) Birth 4 March 1872 Breslau, Germany [Wrocław, Poland]
Marriage after 1919 Breslau, Germany [Wrocław, Poland]
Death 31 March 1937 Breslau, Germany [Wrocław, Poland]
Hermine Bruck (daughter) Birth January 1924 Breslau, Germany [Wrocław, Poland]
Death 10 March 1924 Breslau, Germany [Wrocław, Poland]
Renate Stephanie Gertrude Bruck (daughter) Birth 16 June 1926 Breslau, Germany [Wrocław, Poland]
Marriage (Eugen Walter Mehne) 1945 (?)  
Marriage (Harry E. Graham b. Heinrich Ernst Gradenwitz) 18 October 1948 Willesden, Middlesex, England
Marriage (Gary Newman) October 1956 Middlesex, England
Death 3 March 2013 Woodbridge, Suffolk, England
Harry Ernest Graham (born Heinrich Ernst Gradenwitz) (son-in-law) Birth 8 November 1904 Berlin, Germany
Marriage (Ruth Philipsborn) April 1935 Kensington Borough of London, England
Marriage (Renate Bruck) 18 October 1948 Willesden, Middlesex, England
Death 7 March 1959 London, England
Nicholas Francis David Newman (grandson) Birth 2 May 1960 London, England
Death 9 August 2015 Woodbridge, Suffolk, England
       
       

 

 

 

 

POST 82: DR. OTTO BRUCK IN THE BRITISH ARMY

 

Figure 1. My father, Dr. Otto Bruck, in his British Army uniform in Sétif, Algeria in the Summer of 1944

 

Note: In this post, I discuss the limited amount I know about my father’s 2 years and 224 days in the British Army as a member of the 338th Royal Pioneer Corps. (Figure 1) Like his five-years in the French Foreign Legion, his tour of duty in the British Army began in Algeria, though it ended in Italy. I also talk about his reason for enlisting in the English Army, and, as in previous posts, provide some historical context.

Related Posts:

Post 79: Dr. Otto Bruck’s Path to the French Foreign Legion

Post 80: Dr. Otto Bruck in the French Foreign Legion

Post 81: Photo Essay of Dr. Otto Bruck’s Time in the French Foreign Legion

Between January 30, 1933 and May 8, 1945, there were two main laws pertaining to the loss of German citizenship. This not only affected Jews, but also Communists, Socialists, members of the Social Democratic party, conscientious objectors, Jehovah’s Witnesses, and Quakers. The “Law on the Revocation of Naturalizations and the Deprivation of the German Citizenship” of July 14, 1933, deprived some persons of their German citizenship individually. Their names were listed in the “Reichsgesetzblatt” (Reich Law Gazette), and with publication of the particular “Reichsgesetzblatt” they lost their German citizenship.

The main group of former German citizens, however, lost their citizenship with the “Eleventh Decree to the Law on the Citizenship of the Reich” of November 25, 1941. This decree stripped Jews of their remaining rights, and stipulated that Jews living outside Germany were no longer German citizens. Deprived of their citizenship and their passports nullified, this effectively stranded in place Jews who had left Germany in the years before or shortly after the beginning of WWII.

As a related aside, ancestry.com has a searchable database entitled “Germany, Index of Jews Whose German Nationality was Annulled by Nazi Regime, 1935-1944,” where the names of individuals whose nationality was rescinded can be entered.

I previously explained to readers that my father left Germany in March 1938 and enlisted in the French Foreign Legion in November 1938. Enlistment in the Legion did not convey French citizenship unless one served at least three tours of duty or was seriously wounded during a military operation. Thus, the Nazi decree of November 25, 1941 stripping Jews living outside Germany of their citizenship effectively rendered Jews, including my father, “stateless.” While he was still a member of the Legion in November 1941 with two additional years of service to fulfill, my father no doubt began to consider what options might be available when his tour of duty ended.

Figure 2. My father’s demobilization document from the French Foreign Legion

 

My father’s five-year enlistment in the Legion ended on the 13th of November 1943 when he was demobilized in Colomb-Béchar, Algeria (Figure 2); two days later, on the 15th of November 1943, he joined the British Pioneer Corps in Algers, Algeria, and reported to Sétif, in northeastern Algeria. (Figure 3) The Pioneer Corps was apparently the only British military unit in which “enemy aliens” could serve (Figure 4); an enemy alien is a citizen of one country living in another country with which it is at war and technically viewed as suspect as a result. According to what my father told me, he switched to the English Army in the hope that after WWII was over, he would be admitted to England and could resume his dental career there. While my father never fully explained the circumstances, it seems a fellow soldier stole his identity and committed a misdeed for which my father was blamed making his entry into England impossible.

 

Figure 3. Political map of Algeria with Colomb-Béchar and Sétif, Algeria circled; Béchar is where my father was demobilized from the French Foreign Legion, and Sétif is where he was garrisoned with the English Army

 

Figure 4. English Army Recruitment Poster calling on men 30 to 50 years of age to join the Pioneer Corps

 

Thousands of German nationals joined the Pioneer Corps to assist Allied war efforts and the liberation of their home country. (Figure 5-6) Typically, they were Jews and political dissidents who’d fled. Unlike the French Foreign Legion, German refugees were not given anonymous names. Obviously, serving as a German national in the British forces was especially dangerous because, in case they were captured, there was a high probability of being executed, either for being a traitor or for being Jewish. Nonetheless, the number of German-born Jews joining the British forces was exceptionally high; by the end of the war, one in seven Jewish refugees from Germany had joined the British forces. Their knowledge of the German language and customs proved particularly useful; many served in the administration of the British occupation army in Germany and Austria following the war.

 

Figure 5. My father on leave from the English Army visiting one of his French Foreign Legion buddies in Ouargla on July 15, 1944
Figure 6. My father in his British Army uniform in Sétif in August 1944

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 7a. Side 1 of my dad’s “Certificate of Demobilization” from the English Army dated June 30, 1946, translated into French
Figure 7a. Side 2 of my dad’s “Certificate of Demobilization” from the English Army dated June 30, 1946, translated into French

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 8. My father’s English Army “Star of Italy” and ribbon (consisting of five vertical stripes of equal width, one in red at either edge and one in green at the center, with two intervening stripes in white)

Among my father’s surviving papers is his “Certificate of Demobilization” (Figures 7a-b) from the English Army, translated into French, as my father was then living and working illegally as a dentist in Nice, France. The certificate indicates my father served in North Africa and Italy from the 19th of November 1943 until the 5th of May 1946, obviously as part of the occupation army after the war ended. He was awarded the Star of Italy (Figure 8) for his involvement in the military campaign there. At the time of his demobilization on the 30th of June 1946, either in Naples or Rome, my father was a private receiving the pay of a corporal. My father served a combined 2 years 224 days in the English Army. (Figures 9a-b, 10) Unlike with the French Foreign Legion, I was unsuccessful obtaining a copy of my father’s military dossier from the United Kingdom’s “Army Personnel Centre” in Glasgow. This is conjecture on my part, but possibly because my father enlisted in Algeria rather than the United Kingdom, the military dossiers for enlistees in North Africa are archived elsewhere. My primary interest in retrieving this file would be obtaining clues on why my father was unable to immigrate to England, an event that would have been transformative.

 

Figure 9a. Frontside of my father’s “War Medal 1939-45” and ribbon (consisting of a narrow central red stripe with a narrow white stripe on either edge, along with a broad red stripe at either edge with two intervening stripes in blue)
Figure 9b. Backside of my father’s “War Medal 1939-45” and ribbon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 10. My father and his English Army buddies in Rome, Italy in September 1945 with St. Peter’s Basilica in the background

 

 

 

POST 81: PHOTO ESSAY OF DR. OTTO BRUCK’S TIME IN THE FRENCH FOREIGN LEGION

Note: In this post, I talk briefly about the origins of the French Foreign Legion’s romanticized reputation and its depiction in popular culture, followed by a presentation of a few of my father’s photos showing his time in the Legion in Algeria between November 1938 and November 1943.

Related Posts:

Post 79: Dr. Otto Bruck’s Path to the French Foreign Legion

Post 80: Dr. Otto Bruck in the French Foreign Legion

 

Figure 1. Cover page of the book “Memento du Soldat de la Légion Etrangère” my father was given upon his enlistment in Paris on November 9, 1938

 

My father, Dr. Otto Bruck, signed up for the French Foreign Legion on the 9th of November 1938 in Paris (Figure 1), and reported for duty in Sidi Bel Abbès, Algeria (Figure 2) on the 18th of November 1938. As discussed in the previous post, as a Jewish refugee in the lead-up to WWII without a visa to a safe haven, his options were limited, so he heeded the advice of one of his first cousins and enlisted in the Legion.

 

Figure 2. Political map of Algeria with the names of towns and cities mentioned in the text and photos circled

 

Before embarking on a presentation of some of my father’s visual images of his time in la Légion, I want to tell readers a little more about the Legion’s history to supplement what I discussed in the previous post, focusing primarily on the origins of the Legion’s romanticized reputation and its depiction in popular culture. There is no intent on my part to be comprehensive, so interested readers are encouraged to research the Legion’s history to obtain a more broad-based understanding.

The Legion was established on March 9, 1831 by King Louis-Philippe as a military unit to support France’s conquest of Algeria, which they had invaded the previous year. The Legion’s debut was inauspicious because of mismanagement in Algeria, nationally homogeneous battalions, resistance to military discipline among recruits, widespread desertion, and an unqualified officer corps. In 1835, the Legion was transferred into Spanish service to help Queen Regent María Cristina de Borbón put down a Carlist rebellion, though was resurrected in December 1835 by Louis-Philippe once he realized the continuing need for legionnaires in Algeria. The latter became known as the nouvelle légion (“new legion”), which staked out a reputation for military valor during the 1837 storming of Constantine, Algeria.

At the time, legionnaires were often used for labor rather than combat, a situation which began to change only with the arrival in 1840 of Thomas-Robert Bugeaud as commander in chief in Algeria. Recognizing the vulnerability of static legionnaire units in isolated locations that could be overwhelmed by Algerian resisters, Bugeaud instituted a counterinsurgency strategy that took the battle to the enemy and demanded incessant marching; the campaigns, while grueling, improved the Legion’s morale and performance. The Legion’s officers also then began to understand “. . .that leadership of foreign mercenaries requires finesse, appeals to the men’s sense of honor, and nonjudgmental, non-xenophobic attitudes.” Around this time, the Legion began to be more accepted as a full-fledged branch of the French army. The prior practice of nationally homogeneous military units was abandoned, discipline improved, and an ameliorated esprit de corps began to develop.

While historically the Legion had many cutthroats, political refugees, outlaws and others who required strict, often merciless, discipline, by the mid-19th century the Legion had established its reputation as a formidable fighting unit. French imperial expansion that took place between 1871 and 1914 corresponded with the Legion’s “golden age.” The corps, which numbered about 10,000 legionnaires at the time, participated in campaigns in southeastern Algeria and in the conquest of Morocco. The campaigns were then spear-headed by mule-mounted units, the old Montées, as I explained to readers in the previous post. These units became a permanent fixture of Legion operations in North Africa into the 1930’s. The “Batterie Saharienne Portée de Légion,” of which my father was a member, originated as a mule-mounted unit, though by the time he joined it was a motorized infantry company.

The Legion’s reputation as a band of romantic misfits began to capture the public’s imagination during the Legion’s golden age, augmented by what is referred to as the anonymat, the requirement to enlist under an assumed name. This anonymity allowed legionnaires to invent fabulist pasts, unconstrained by reality. What also appealed to many recruits was the possibility of starting life anew with a clean slate, in an environment of macho hardships and challenges.

Readers will recall from my previous post that the Legion had always had a large complement of Germans in its rank. Ironically, German propaganda contributed to the allure of the Legion by depicting it as a band of criminals commanded by sadistic NCOs which, counter-intuitively, seduced the naïve and innocent. Literary works, such as Ouida’s Under Two Flags (1867) and Percival Christopher Wren’s well-known Beau Geste (1924), further kindled the public’s idealized view of the Legion.

By 1933 the Legion numbered more than 30,000 soldiers that were based in Sidi Bel Abbès under the oversight of an inspector general. The Legion’s first inspector general was Paul Rollet who was responsible for creating many of the Legion’s current traditions. Among other things, he sought to secure the Legion’s place in the public’s imagination by reviving the uniform legionnaires had worn during the 19th century consisting of white uniforms and white kepis, and commissioning a glamorized history of the legion, Le Livre d’or de la Légion étrangère (“The Golden Book of the Foreign Legion”); he even had artistic battle scenes painted showing legionnaires in white kepis to reinforce his belief that they were members of an elite and exclusive military unit.

Rollet’s efforts were partly intended to counter what he perceived as an orchestrated attempt to vilify the Legion and thinly veiled attacks on France. Hollywood productions of novels about the Legion, including Under Two Flags (1936) and Beau Geste (1939), as well as the French film Le Grand Jeu (1934; “The Full Deck”) were also responsible for promoting the romanticism, adventure, and the opportunity for atonement through hardship; these possibilities were at the heart of the Legion’s appeal.

In the case of my father, the Legion offered a much simpler option, a lifeline. Still, there is a paradoxical intersection between the draw the Legion’s idealized view in popular culture may have had upon my father and the name he assumed upon his arrival in America in 1948, “Gary Otto Brook.” Recently, I asked my still-living mother why he adopted the name “Gary,” and she thought it was because he liked the actor Gary Cooper. This seems like a reasonable proposition, and the fact that Gary Cooper was one of the featured actors in Beau Geste, the 1939 movie about the French Foreign Legion, is not lost on me and does not seem coincidental.

With this rather lengthy prologue, let me turn now to a presentation and brief discussion of a few of my father’s photos of his time in the Legion.

 

Figure 3. Camel from a méhariste camel company (Compagnies Méharistes Sahariennes) France created as part of the Armée d’Afrique in the Sahara in 1902. Méhariste is a French word that roughly translates to camel cavalry

 

Figure 4. My barely visible father, marked by the “X,” marching with his company in Ouargla, Algeria on Bastille Day, July 14, 1939

 

Figure 5. General Maxime Weygand conducting a troop review of French Foreign Legion soldiers on Bastille Day, July 14, 1939, in Ouargla, Algeria

Maxime Weygand (Figure 5) was a French military commander in World War I and World War II. Weygand initially fought against the Germans during the invasion of France in 1940, but then signed the armistice with and partially collaborated with the Germans as part of the Vichy France regime before being arrested by the Germans for not fully collaborating with them.

 

 

 

 

 

Figure 6. Butcher at the market in Ouargla, Algeria, March 1941

 

Figure 7. Indigenous Algerian man
Figure 8. Palm grove in Ouargla, Algeria

 

 

 

 

 

 

 

Figure 9. Blindfolded donkey drawing water from a well

 

Figure 10. My father playing cards with two compatriots. Circled is my father’s cigarette case, given to him by his own father, and passed down to me
Figure 11. The cigarette case depicted in Figure 10

 

 

 

 

 

 

Figure 12. The dormitory of the “Batterie Saharienne Portée de Légion,” of which my father was a member, in Ouargla, 1942
Figure 13. My father at a bar in Ouargla, Algeria, summer 1942

 

 

 

 

 

 

Figure 14. Two convoy trucks in Amguid, Algeria

 

Figure 15a. Truck accident in Djebel Djerrine, located between In-Salah and Amguid
Figure 15b. Truck accident in Djebel Djerrine, located between In-Salah and Amguid

 

 

 

 

 

 

Figure 16. Legionnaires gathered for a group photo after a successful gazelle hunt

 

 

Figure 17. Indigenous Algerian man from Ouargla
Figure 18. Legionnaire in Fort Miribel, located between In-Salah and El Goléa

 

 

 

 

 

 

 

Figure 19. Two members of the Italian Armistice Commission in Ouargla

The Commissione Italiana d’Armistizio con la Francia (“Italian Armistice Commission with France”) or CIAF (Figure 19) was a temporary civil and military body charged with implementing the Franco-Italian armistice of 24th June 1940 and coordinating it with the Franco-German armistice of 22nd June. It had broad authority over the military, economic, diplomatic and financial relations between France and Italy until the Italo-German occupation of France on the 11th November 1942. It liaised with the German Armistice Commission, which I discussed in Post 80, which likely accounts for their presence in Ouargla, Algeria.

 

Figure 20. Constantine, Algeria in December 1941

 

Figure 21. My father’s French Foreign Legion “Certificat de Bonne Conduite” (Certificate of Good Conduct), dated the 12th of August 1944, issued nine months after his deployment in the Legion ended

 

 

 

 

 

 

POST 80: DR. OTTO BRUCK IN THE FRENCH FOREIGN LEGION

Note: In this post, I discuss the five years my father was deployed in the French Foreign Legion in Algeria between November 1938 and November 1943. This installment provides an opportunity to discuss some of the Legion’s history, explore the “conflicted” role the Legion played during WWII and, by extension, explain how my father was able to travel from North Africa to France in 1941 during the war, seemingly across “enemy” lines.

Related Posts:

Post 79: Dr. Otto Bruck’s Path to the French Foreign Legion

 

 

Figure 1. My father Otto Bruck on leave in Constantine, Algeria, December 1941, attired in his French Foreign Legion uniform

 

 

My father voluntarily enlisted in la Légion étrangère, the French Foreign Legion, in Paris on the 9th of November 1938, for a required five-year stint. The French Foreign Legion is a military service branch of the French Army that was founded in 1831 and was initially stationed only in Algeria, the largest country in Africa. During the 19th Century, the French Foreign Legion was primarily used to protect and expand the French colonial empire throughout the world. It is unique in that it is open to foreign recruits willing to serve in the French Armed Forces; enlistees serve under the command of French Officers. Given the limited options available to people of Jewish extraction in the lead up to WWII, my father heeded the advice of one of his first cousins and decided to enlist in la Légion. (Figure 1)

Sidi Bel Abbès, located in northwestern Algeria less than 50 miles from the Mediterranean, was the headquarters of the Foreign Legion until 1962. Named for the tomb of the marabout (saint) Sīdī Bel ʿAbbāss, it was established as a French military outpost in 1843; from this time on the city was closely associated with the French Foreign Legion. The city was the location of the Legion’s basic training camp and the headquarters of its 1st Foreign Regiment. After Algerian independence in 1962, all French troops and legionnaires were evacuated from Sidi Bel Abbès and transferred to Aubagne, France.

 

Figure 2a. Page 1 of my father’s “Livret Matricule,” military file, in the name of his nom de guerre “Marcel Berger, showing his service date, the 9th of November 1938, and his assignment to the “Dépôt commun des régiments étrangers (D.C.R.E.)” First Foreign Regiment

 

Figure 2b. Page 2 of my father’s “Livret Matricule,” military file, listing the dates to which he was assigned to different companies and Legion units

 

Figure 2c. Page 3 of my father’s “Livret Matricule,” military file, showing the different campaigns in which he participated

 

Figure 2d. Page 4 of my father’s “Livret Matricule,” military file, showing he participated in the Battle of Tunisia from the 19th of February 1943 until the 16th of April 1943

 

As nearly as I can tell from my father’s “Livret Matricule,” military file (Figures 2a-d), he reported to the 1st Foreign Regiment, 1er Régiment étranger (1er RE), to which he’d been assigned in Sidi Bel Abbès on the 18th of November 1938. He was incorporated into the Dépôt commun des régiments étrangers (D.C.R.E.), the Communal Depot of the Foreign Regiments (D.C.R.E.), which was administratively dependent on the 1st Foreign Infantry Regiment. For reasons that will become clearer, I’m uncertain whether upon enlistment my father was originally issued dog tags under his birth name, Otto Bruck, or under his nom de guerre, “Marcel Berger.” Among my father’s remaining personal effects, I have French Foreign Legion D.C.R.E. dog tags under both names. (Figures 3a-b; 4a-4b)

 

Figure 3a. Front side of my father’s French Foreign Legion dog tag under his given name, Otto Bruck, identifying him as a member of the “Dépôt commun des régiments étrangers (D.C.R.E.),” the Communal Depot of the Foreign Regiments
Figure 3b. Back side of my father’s French Foreign Legion dog tag under his given name, Otto Bruck, showing his actual date and place of birth

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 4a. Front side of my father’s French Foreign Legion dog tag under his nom de guerre, Marcel Berger, identifying him as a member of the “Dépôt commun des régiments étrangers (D.C.R.E.),” the Communal Depot of the Foreign Regiments
Figure 4b. Back side of my father’s French Foreign Legion dog tag under his nom de guerre, Marcel Berger, with his fictitious date and place of birth

 

 

 

 

 

 

 

 

According to the history of the 1st Foreign Regiment, the Dépôt commun des régiments étrangers (D.C.R.E.), the Communal Depot of the Foreign Regiments, was created on the 1st of October 1933 in Sidi Bel Abbès. The Depot was under the command of Lieutenant-Colonel Azan, whom, interestingly, my father once photographed. (Figure 5) According to my father’s military dossier, upon his arrival in Algeria, he was initially assigned to the D.C.R.E.’s Compagnie de Passage No. 3, a logistics operation company, on the 19th of November 1938; then, to the D.C.R.E.’s Compagnie d’Instruction No. 2, a training company, on the 4th of December 1938; and, subsequently, to the D.C.R.E.’s Compagnie de Passage No. 1, a different logistics operation company, on the 2nd of April 1939.

 

Figure 5. Lieutenant-Colonel Azan, far-right, commander of the Dépôt commun des régiments étrangers (D.C.R.E.), the Communal Depot of the Foreign Regiments, in Ouargla, Algeria

 

A word about the role of a “Compagnie de Passage.” This group seemingly provided logistical support for soldiers in those rare moments of relaxation during the war related to housing, library services, general information, reading or writing rooms, barber shops, sports venues, cinemas, etc. It was also used to perform banking operations for the soldiers, such as withdrawing money to pay for their purchases. My father’s specific job(s) during these assignments is unknown to me.

On the 1st of October 1939, my father was transferred to the Compagnie Automobile de Transport du Territoire des Oasis (C.A.T.T.O.), the Saharan transport unit of the Legion. C.A.T.T.O. was merged into the Batterie Saharienne Portée de Légion (B.S.P.L.), Saharan Battery Legion Range, on the 29th of June 1939, the date the B.S.P.L. was created in Ouargla, Algeria; my father was assigned to the 1st B.S.P.L. on the 1st of November 1940 (Figure 6), which may correspond with his relocation to Ouargla from Sidi Bel Abbès, though I’m uncertain when this took place.

 

Figure 6. Insignia of the Batterie Saharienne Portée de Légion (B.S.P.L.), Saharan Battery Legion Range, to which my father was assigned on the 1st of November 1940

 

A word about the French Military term “Portée” as in “Batterie Saharienne Portée de Légion.” Technically, the term translates into English as “mobile,” although that’s inaccurate; the old Montées, the mule-mounted units from which the Portees originated, were also considered highly mobile. Therefore, the term Portée is supposed to mean “motorized” to distinguish the modern vehicle-mounted motorized infantry companies from the old Montées, the mule-mounted ones. (see “French Legion Mounted Companies“)

So far, I’ve related dry details on the military units to which my father was assigned, their presumed function, and when these assignments took place. Let me turn now to the Legion’s history during WWII for context. Initially, I was narrowly focused on trying to specifically understand how my father was able to travel from Algeria to mainland France for a two to three month stay between September and November 1941 to visit friends and family living there. (Figures 7-8) This visit in the middle of the war seemingly involved travel across “enemy” lines, and on the face of it was baffling. In looking into this, I stumbled upon a fascinating article by Edward L. Bimberg, entitled “World War II: A Tale of the French Foreign Legion,” that originally appeared in the September 1997 issue of “World War II” magazine. Below I summarize some of this author’s findings.

 

Figure 7. Photo of my father’s sister Susanne Müller née Bruck in November 1941 in Fayence, France, taken during my dad’s leave from the French Foreign Legion while stationed in Algeria

 

 

Figure 8. Photo of my father’s first cousin Jeanne “Hansi” Goff née Löwenstein in Monte Carlo, Monaco in October 1941, taken during my dad’s leave from the French Foreign Legion while stationed in Algeria

 

According to Mr. Bimberg, the Legion had always had a large complement of Germans in its rank. In the late 1930’s, intelligence officers at the headquarters of the French Foreign Legion in Sidi Bel Abbès, however, were puzzled by an even greater number of Germans pouring in, despite the Nazis’ widespread campaign to discourage them from enlisting. In this period, the German press was violently attacking the Legion, and the Nazi government demanded that recruiting be stopped. Still the Germans kept coming until half the privates and 80 percent of the non-commissioned officers in the legion were German. Eventually, it became clear that this influx had been orchestrated by German intelligence, the Abwehr. The goal was to destroy the Legion from within, which the German legionnaires nearly succeeded in doing.

According to my father, the Legion attracted its share of unsavory types, such as ex-convicts, criminals, murderers, pederasts, etc. More importantly, however, the French Foreign Legion had always attracted the dispossessed, such as Spanish Republicans who’d fought on the losing side of the Spanish Civil War (1936-1939); Jews, such as my father, escaping Nazi persecution; then, later Czechs and Poles who’d fled as the German Army began its march across Europe. Obviously, these refugees did not mix well with the new Germans in the Legion; the German non-commissioned officers terrorized the non-Germans resulting in frequent fights and courts-martial. The French officers could not trust their own non-commissioned officers, and morale in the Legion plummeted, almost to the point of disbanding the entire corps.

WWII is generally said to have begun with the German invasion of Poland on the 1st of September 1939, and the subsequent declarations of war on Germany by France and the United Kingdom. With the declaration of war, the situation in France became critical, but the questionable loyalty of the Germans in the Legion made shipping them to fight in Europe too risky. Instead, four more foreign regiments were raised in France and trained by veteran Legion officers from North Africa. These newly created regiments garrisoned the Maginot Line, the line of concrete fortifications, obstacles, and weapon installations built by France in the 1930s to deter invasion by Germany. These legionnaires remained inactive during the so-called “phony war,” the period of comparative inaction at the beginning of World War II between the German invasion of Poland (September 1939) and that of Norway (April 1940).

Despite the general reluctance of sending entire Legion units to France, the French authorities decided something had to be done with the loyal elements of the Legion marking time in North Africa but anxious to fight. So, in early 1940, volunteers were called for, and two battalions of 1,000 men assembled, one in Fez, Morocco, and the other in Sidi Bel Abbès, Algeria; the volunteers were carefully vetted. The remaining German legionnaires of unquestioned loyalty were given non-German names and false identity papers to protect them in case they were captured by the Germans. Possibly, my father acquired his alias, Marcel Berger, at this time.

The two battalions were joined into the 13th Demi-Brigade (13e Demi-Brigade de la Légion Étrangère) and put under the command of a Lieutenant-Colonel Magrin-Verneret, a WWI veteran apparently typical of military eccentrics who often turned up in the Foreign Legion. When the 13th Demi-Brigade arrived in France, these desert-trained veterans were surprisingly issued a new type of uniform and skis, trained to fight in the Arctic, and outfitted as mountain troops with heavy parkas, boots, and snow capes. They were initially bound for Finland, but after the capitulation of the Finns to the Russians when the latter were still in league with the Germans, thus before the brigade could be deployed there, the war in Finland ended.

Instead, the 13th Demi-Brigade was shipped to Norway to capture the northern port of Narvik from the Germans to prevent ore shipments from neutral Sweden needed by the Nazi regime. After bitter fighting, the legionnaires captured control of Narvik on the 28th of May 1940. For the next few days, they pursued the retreating Germans through the snow-covered mountains toward the Swedish border; their aim was to capture General Edouard Dietl, who’d led the German garrison at Narvik, and his remaining troops and force them into Swedish internment. Regrettably, when the 13th Demi-Brigade was only 10 miles from the Swedish border, they were ordered to return to France where they were needed in defense of France. The “phony war” was over with the German invasion of the Low Countries a few weeks earlier.

Edward Bimberg picks up the narrative: “The 13th Demi-Brigade returned to France from Norway, sailing into the harbor at Brest on June 13, almost at the same time the Germans were marching into Paris. Colonel Magrin-Verneret was ordered to form a line as part of a proposed last-ditch Breton Redoubt, but it was no use. The Germans had broken through.

While on a forward reconnaissance mission to determine what could be done to delay the enemy, Magrin-Verneret and some of his officers became separated from the main body of the 13th Demi-Brigade, and when they returned to Brest they could not find any trace of the unit. The reconnaissance party assumed that the main body had been over-run, and the colonel determined that he and his companions should try to get to England, where the British planned to fight on. Every boat seemed to have been taken over by fleeing British and French troops, but the Legion officers finally found a launch that took them to Southampton. Miraculously, most of the 13th Demi-Brigade had already found a way to get there.”

The point of relating the above history to readers is to explain why from this point forward the French Foreign Legion was so sharply divided during WWII. On June 18, 1940, the French General Charles de Gaulle, leader of the new Free French movement, was now also a refugee in England. Magrin-Verneret immediately offered the services of the 13th Demi-Brigade to de Gaulle, and soon they were training at Trentham Park near Stoke-on-Trent.

On June 25, 1940, the Franco-Italian armistice went into effect, which ended the brief Italian invasion of France during WWII. This followed by a few days the Franco-German armistice of June 22, 1940, which divided France into two zones: one under German military occupation and one left nominally under full French sovereignty, referred to as “Vichy France.” These armistice agreements meant war was over for now for the French Army, which was reorganized into the Armistice Army. That’s also why in, November 1940, a major reorganization took place within the Legion. Not coincidentally, as mentioned above, my father was reassigned to the 1st B.S.P.L. on the 1st of November 1940 in Ouargla, Algeria.

With the implementation of the armistice agreements on June 25, 1940, the men of the 13th Demi-Brigade were given a choice, fight on with de Gaulle, or return to North Africa, which was now under the control of Marshal Henri Philippe Petain’s newly formed Vichy government. The 1st Battalion, strongly influenced by Captain Dimitri Amilakvari, a 16-year Legion veteran who’d fought valiantly to capture a key hill in the battle of Narvik, elected to stay with de Gaulle. The 2nd Battalion went back to Morocco and was disbanded.

Edward Bimberg resumes the story: “The French Foreign Legion, like the rest of the French empire, was now sharply divided. The 13th Demi-Brigade had given its allegiance to the Free French, while the rest of the Legion, scattered throughout North Africa, Syria and Indochina, remained under the thumb of the Vichy government, which meant being under the sharp watch of the German Armistice Commission.

The Germans demanded that the men that had been planted in the Legion be returned to the Reich, and the Legion was not sorry to see them go. But the Commission had other, not so welcome demands. They had lists of refugee Jews, Germans, Poles, Czechs, Italians, and others they wanted back, to send to concentration camps.

There were many men in the French army in North Africa, particularly in the Legion, who had no sympathy for the Vichy government and hated the Germans. Besides, the Legion had a reputation for taking care of its own. Its intelligence system usually discovered the Armistice Commission’s visits well in advance and knew the names of the legionnaires on the lists. The wanted legionnaires were given new names, new papers and new identity discs. When the Germans came too close, the refugees would be transferred to far-off Saharan outposts where the Commission seldom took the trouble to visit.”

Edward Bimberg’s story provides some context about my father’s time in the French Foreign Legion. Obviously, after the Franco-German armistice went into effect in June 1940, Algeria, where my father was stationed, was under the control of the Vichy government. According to Bimberg, while many of the Legion’s officers and men in North Africa would have liked to join de Gaulle’s forces, they were hesitant to desert; also, the surrounding mountains and desert prevented them from reaching the Free French in large numbers, so they were forced to bide their time. Still, because the Legion looked after their own, they probably gave my father a new identity after the establishment of the German Armistice Commission. Some of my father’s pictures, which I will feature in my next Blog post, were taken in remote outposts in the Saharan desert, places I presume he and fellow at-risk legionnaires were sent to put them outside the Commission’s reach. My father’s two to three-month trip to mainland France between September and November 1941 was clearly possible because the Legion units in North Africa were under the control of the Vichy government, so technically his travel did not involve crossing enemy lines. Additionally, his lengthy stay may have been orchestrated to distance him from planned visits by the German Armistice Commission.

The 13th Demi-Brigade, which rallied to Charles de Gaulle’s Free French forces following France’s capitulation to Germany in June 1940, was incorporated into the British Eighth Army as the 1st Free French Legion. It spearheaded the Gaullist conquest of French colonies in sub-Saharan Africa and Syria, where it actually fought against Legion units loyal to the collaborationist Vichy government. The Allied invasion of French North Africa in November 1942 reunited the fractured branches of the Legion. Still, political rancor was slow to dissipate on account of confrontation between the opposing units in Syria. The feuding between the pro-Gaullist and ex-Vichy legion units continued in Italy, where the Legion participated in the breakthrough at Monte Cassino in 1944. By this time, my father was no longer a member of the French Foreign Legion, having by then enlisted in the British Army, a subject of a future Blog installment.

The reuniting of the legion units in November 1942 explains why my father was able to fight against the Germans in the Battle of Tunisia between February and April 1943, likely the only combat action he ever saw. (Figure 9)

 

Figure 9. My father preparing for the Battle of Tunisia in January 1943 in Touggourt, Algeria

 

Stumbling upon Mr. Bimberg’s article on the history of the French Foreign Legion during WWII was instrumental in helping me understand why my father was in certain places during his five years in the Legion. The story also explains why the Legion’s morale was so low: “The Vichy Legion in North Africa was not only constantly harassed by the German Armistice Commission but was short of weapons, gasoline and sometimes even food and tobacco. Legion strength fell to less than 10,000 men, and the German authorities continually urged the Vichy authorities to disband it altogether. Morale was at rock bottom, and the rate of desertions and suicides was rising.” Given the Legion’s tenuous position, I can imagine the situation for Jewish men like my father must have been nerve-wracking, even with French aliases.

The following post will be a photo essay of images from my father’s years in the French Foreign Legion.

BIBLIOGRAPHY

Bimberg, Edward L. “World War II: A Tale of the French Foreign Legion.” World War II, September 1997.

 

POST 79: DR. OTTO BRUCK’S PATH TO THE FRENCH FOREIGN LEGION

Note: Beginning with this post, I shift to the timing and chain of events that led to my father’s enlistment in the French Foreign Legion in November 1938, followed in an upcoming post by a discussion of my father’s time in this French military unit.

Related Posts:

Post 22:  My Aunt Susanne, née Bruck, & Her Husband Dr. Franz Müller, The Fayence Years

Post 71: A Day in The Life of My Father, Dr. Otto Bruck—22nd of August 1930

 

Figure 1. My father’s first cousin, Jeanne “Hansi” Goff née Löwenstein, daughter of Rudolf and Hedwig Löwenstein, in Zoppot, Free City of Danzig [today: Sopot, Poland] on the 8th of March 1929
Figure 2. My father’s first cousin, Jeanne “Hansi” Goff née Löwenstein, daughter of Rudolf and Hedwig Löwenstein, in Danzig [today: Gdansk, Poland]
 

 

 

 

 

 

 

 

 

My father received his dental accreditation from the University of Berlin’s Zahnheilkunde Institut, Dentistry Institute, on the 31st of May 1930. Soon thereafter, he moved to the Free City of Danzig, Freie Stadt Danzig in German, where he apprenticed with a Dr. Fritz Bertram. I think his relocation to Danzig may have been related to the fact that he was very close to his aunt and uncle, Rudolf Löwenstein and Hedwig Löwenstein née Bruck, and two of their three children, Jeanne (Figures 1-2) and Heinz Löwenstein, who all lived there. In Post 71, I described the tragic circumstances of Rudolf Löwenstein’s death in a plane crash in then-Czechoslovakia on the 22nd of August 1930, when my father resided with him and his family.

By April 1932, my father had gained enough technical expertise to strike out independently, and open his own dental practice in the nearby town of Tiegenhof [today: Nowy Dwór Gdański, Poland]. While this was undoubtedly a signature achievement in my father’s life, slightly more than eight months later, on the 30th of January 1933, Hitler was appointed Germany’s Chancellor by the President Paul von Hindenburg, and then became Führer in 1934. An October 1934 picture of the office building in Tiegenhof where my father lived and had his practice was festooned with Nazi flags (Figure 3), clearly demonstrating the predictable impact of political developments in Germany on the Free City of Danzig and the looming danger. By April 1937, my father was devoid of clients, so he shuttered his practice. Judging from the dates on his photos, he appears to have stayed in Tiegenhof until fall of that year.

 

Figure 3. Office building at Markstrasse 8 in Tiegenhof in 1934 where my father had his dental practice and living quarters, festooned with Nazi flags

 

 

I think my father then briefly went to Berlin to “lose” himself in the relative anonymity of a larger city. His adored sister Susanne and her husband, Dr. Franz Müller, had already fled Berlin in favor of Italy by March 1936. However, his older brother, Dr. Fedor Bruck, who would ride out the entire war in Berlin hidden by friends and family, was still practicing dentistry in Berlin in 1937 under the auspices of a non-Jewish dentist when this was still feasible. Perhaps, my father stayed briefly with his brother, but, regardless, by March 1938, his dated pictures place him in Vienna, Austria between the 5th and 9th of March. (Figure 4) His ultimate destination though was Fiesole, Italy, where his sister and brother-in-law were then living. His entered Italy on the 10th of March 1938 but arrived in Fiesole only on the 26th of March (Figure 5), spending the intervening period skiing in the Dolomites.

 

Figure 4. Series of photos my father took between the 5th and 9th of March 1938 in Vienna, Austria, after he’d fled Germany that month

 

Figure 5. Page from the registration log archived at Fiesole’s “Archivio Storico Comunale,” the “Municipal Historic Archive,” showing my father’s arrival in Italy on the 10th of March 1938 and in Fiesole on the 26th of March for a planned two-month stay

 

During Italy’s Fascist era, all out-of-town visitors were required to appear with their hosts at the Municipio, City Hall, provide their names, show their identity papers, indicate their anticipated length of stay, and complete what was called a “Soggiorno degli Stranieri in Italia,” or “Stay of Foreigners in Italy.” The surviving records for Fiesole are today kept at a branch of the Municipio called the “Archivio Storico Comunale,” the “Municipal Historic Archive.” (Figure 6) These registration logs and forms, while highly intrusive, are enormously informative for doing genealogical research, uncovering names of visitors, and establishing timelines for these guests. (Figure 7)

 

Figure 6. My friend, Ms. Lucia Nadetti (left), Director of Fiesole’s “Archivio Storico Comunale,” with another friend, Ms. Giuditta Melli, in June 2015 at the Municipal Archive
Figure 7. My wife, Ann Finan, researching historic records at Fiesole’s “Archivio Storico Comunale” in June 2014

 

 

 

 

 

 

 

While 1938 was hardly a serene time, by June or July, my father nonetheless decided to tour parts of Italy and adjoining Switzerland, including Florence, Rome (Figure 8), Pompeii (Figure 9), Naples, Sorrento, the Island of Ischia, and Ascona; his travels lasted until September. By the 15th of September 1938, he was back in Fiesole according to a surviving immigration register on file at Fiesole’s “Archivio Storico Comunale.” This record indicates an anticipated two-week visit, though it’s not clear how long my dad actually stayed. (Figure 10)

 

Figure 8. My father’s August 1938 photo of the Colosseum in Rome

 

Figure 9. My father’s August 1938 photo of the “Dancing Faunus Statue of Pompeii”

 

Figure 10. Page from the registration log archived at Fiesole’s “Archivio Storico Comunale,” the “Municipal Historic Archive,” showing my father’s return to Fiesole on the 15th of September 1938 for a planned two week stay

 

 

Let me briefly digress and provide some historical context for what was happening in Italy at the time. On the 9th of May 1938, Adolph Hitler had visited Florence escorted by Italian Duce Benito Mussolini, and toured some historic sites. Soon after, on July 14, 1938, Mussolini embraced the “Manifesto of the Racial Scientists.” Basically, this Manifesto declared the Italian civilization to be of Aryan origin and claimed the existence of a “pure” Italian race of which Jews were no part.  Between September 2, 1938 and November 17, 1938, Italy enacted a series of racial laws, including one forbidding foreign Jews from settling in Italy.

It quickly became apparent to my father, his sister, her husband, and my grandmother, Else Bruck née Berliner, also living in Fiesole, that remaining in Italy was no longer possible. Again, according to records on file at Fiesole’s “Archivio Storico Comunale,” my aunt and uncle are deleted from the population records of the city, in Italian “Data dalle quale decorre la cancellazione dal Registro di popolazione,” beginning on the 16th of September 1938. (Figures 11-12) Thus, my father’s arrival and registration in Fiesole the day before was likely timed to help his relatives pack up and leave, though he may have stayed longer.

 

Figure 11. Emigration record from Fiesole’s “Archivio Storico Comunale,” the “Municipal Historic Archive,” showing my aunt and uncle, Susanne and Franz Müller, were deleted from the population records of Fiesole on the 16th of September 1938

 

Figure 12. My aunt and uncle, Susanne and Franz Müller, standing by the entrance to the Villa Primavera in Fiesole, where they lived, perhaps around the time they permanently moved to France in September 1938

 

The next stop along my family’s odyssey was Fayence, France, roughly 42 miles west of Nice, France; Fayence is one of the “perched villages” overlooking the plain between the southern Alps and the Esterel massif. My uncle Dr. Franz Müller’s daughter by his first marriage, Margit Mombert née Müller, lived there with her husband, brother-in-law, and mother-in-law on a fruit farm the family owned. I discussed this in Post 22 so refer readers to that publication. I place my aunt, uncle and grandmother’s arrival in Fayence towards the end of September 1938. While the collaborationist government of Vichy France would not be established in the southern part of metropolitan France until July of 1940, my ancestors’ recent displacements and the reach of the Nazis would have made them extremely nervous. Clearly, in the case of my father, riding out the impending storm in France or elsewhere in Europe was not a viable option at the age of only 31.

Coincidentally, by 1938, but likely years before, his widowed aunt Hedwig Löwenstein née Bruck and her two children, discussed above, with whom my father had lived in Danzig between 1930 and 1932, had relocated to Nice, France. (Figure 13) Hedwig’s daughter, Jeanne “Hansi” Goff née Löwenstein (1902-1986), was close to my father throughout his life. Realizing the danger he was in, she advised him to enlist in the French Foreign Legion, which is precisely what my father, Dr. Otto Bruck, did.

 

Figure 13. In March 1946, my father’s widowed aunt Hedwig Löwenstein née Bruck with her three grown children, Hansi, Heinz and Fedor (seated), after she’d immigrated to Nice, France

 

In one of my father’s surviving post-WWII letters, dated the 7th of January 1946, he requested a Carte d’identité, an identify card, from the Department of Alpes-Maritimes in southeast France, where Nice is located. In this letter, my father provides some dates that help establish where he was at various times before and during the war. According to this correspondence, by October 21, 1938, my father had arrived in Paris, France, where he applied for admittance to the French Foreign Legion, to which he was conscripted on the 9th of November 1938 for a five-year hitch. So far, I’ve been unable to determine my father’s whereabouts between September 16, 1938, when he was in Fiesole, Italy, and October 21, 1938, when he arrived in Paris.

The French Foreign Legion is a military service branch of the French Army established in 1831. The Legion is unique in that it is open to foreign recruits willing to serve in the French Armed Forces. My father was given a French nom de guerre,  an alias, “Marcel Berger.” (Figures 14a-b) From the French Foreign Legion, I was able to obtain my father’s “Livret Matricule,” military file, which states that Marcel Berger was born on the 6th of January 1907 in Strasbourg in the French Department of Bas-Rhin, and that his profession was “Chirurgien dentist,” dental surgeon. (Figure 15) While my father’s profession is correctly indicated, he was in fact born on the 16th of April 1907 in Ratibor, Germany [today: Racibórz, Poland]. My father’s fluency in French would have afforded him a measure of protection had he been taken prisoner.

 

Figure 14a. Front side of my father’s dog tag from the French Foreign Legion with his “nom de guerre,” “Marcel Berger”
Figure 14b. Back side of my father’s dog tag from the French Foreign Legion indicating he was supposedly born in Strasbourg, France on the 6th of January 1907

 

 

 

 

 

 

 

Figure 15. The cover page of my father’s “Livret Matricule,” military file, from the French Foreign Legion showing, among other things, his “nom de guerre,” “Marcel Berger,” and his enlistment date, the 9th of November 1938

 

Readers may think the title of this post somewhat odd, as though to imply that my father’s enlistment in the French Foreign Legion was somehow preordained. While my father was very much inclined to believe in kismet, fate, I am a strong believer that you control your own destiny. That said, realistically, without an exit visa to a “sanctuary” country a Jewish person’s options would have been extremely limited in the lead-up to WWII, so my father was fortunate the French Foreign Legion was open to him and that he was unmarried and had no children to look after.

In the following post, I will provide substantially more background on the history of the French Foreign Legion during WWII to account for the Legion’s “conflicted” role at the time and explain how my father was able to travel to France in 1941 “across enemy lines” to visit his beloved sister Susanne one final time.

POST 78: MY FATHER’S FRIEND, KURT LAU, JAILED FOR “INSULTING THE NAZI GOVERNMENT”

Note: In this post, I discuss an article published in the Nazi Party’s newspaper in May 1935 describing a run-in my father’s friend from Tiegenhof, Kurt Lau, had with the Nazis that resulted in him being incarcerated for 30 days for “insulting the National Socialist government.”

 

Related Posts:

Post 8: Dr. Otto Bruck & Tiegenhof: National Socialist Parades

Post 71: A Day in The Life of My Father, Dr. Otto Bruck—22nd of August 1930

Post 76: My Father’s Friend, Dr. Franz Schimanski, President of Tiegenhof’s “Club Ruschau”

 

 

Figure 1. Kurt Lau, Managing Director of the “Tieghenhofer Oelmühle,” the rapeseed oil mill, in Tiegenhof in 1943

 

My father met Kurt Lau, the Managing Director of the “Tieghenhofer Oelmühle,” the rapeseed oil mill, in 1932 after he moved to Tiegenhof [today: Nowy Dwór Gdański, Poland] (Figure 1); unlike other people whom he befriended there they remained lifelong friends. (Figure 2) By the time my father left the area in 1937, Kurt and his wife Käthe were among the few people who still spoke to him, despite the pressure Germans were under to dissociate themselves from and isolate Jews. When I first started my forensic investigations into my family, reminded that Kurt and Käthe’s son and daughter-in-law are still alive, I reached out to Juergen “Peter” (b. 1923) and Hannelore “Lolo” Lau (b. 1925) (Figure 3) for help identifying some of the people in my father’s photos. They were helpful and gracious beyond all measure. Connecting with Kurt and Käthe’s descendants has allowed our families to continue a friendship that now spans four generations, really five, taking the youngest great-great-grandchildren into account.

 

Figure 2. Kurt and Käthe Lau on the far right in Deggendorf, Germany in June 1963, with, from left to right, my mother, Paulette Brook, Lolo Lau, Christian Lau, and Beatrice Lau
Figure 3. Kurt and Käthe Lau’s son and daughter-in-law, Peter and Lolo Lau, in Oberhausen, Germany in 2012

 

 

 

 

 

 

 

 

Among the items Peter shared with me when we first connected in 2012 was a poor-quality xerox of a newspaper article he thought dated to 1935 or 1936 about his father running afoul of the National Socialist government (Figure 4); written in elaborate German Gothic font, the text was naturally indecipherable, but according to Peter the article describes judicial proceedings the Nazi authorities launched against his father for “defaming the government.” At the time, I was not so interested in the specifics of the case.

 

Figure 4. Article from the Nazi Party’s newspaper, “Der Danziger Vorposten” (The Outpost), from mid-to-late May 1935 describing legal encounter Kurt Lau had with the Nazi government

 

 

Fast forward. Readers will recall that Mr. Peter Hanke, affiliated with “forum.danzig.de,” recently found newspaper clippings in old Danzig [today: Gdansk, Poland] dailies of people I’ve lately written about. This includes my great-uncle Rudolf Löwenstein, subject of Post 71, and, Dr. Franz Schimanski, subject of Post 76. Thinking Peter Hanke might be interested and able to read the article Peter Lau had once given me, I sent it to him, asking if he could transcribe it. He not only did that, but he also translated it. The article gives a glimpse into the mindset of the Nazi overlords and describes Kurt Lau’s arrest and trial. Below is a transcription and translation of the article (a few words are illegible), followed by a discussion of the historical context of the events described.

 

TRANSCRIPTION: 

“Freistadtgebiet
Unerlaubte Kritik
Drei Monate Gefängnis wegen Beleidigung der Regierung


Der Direktor der Tiegenhöfer Ölmühle, Kaufmann Kurt L., hatte am Dienstag eine eilige Reise nach Danzig vor und wollte sich noch schnell rasieren lassen. Als er um 8 Uhr früh das Friseurgeschäft F. in Tiegenhof betrat, war nur der Lehrling da. Im angrenzenden Damensalon saß jedoch eine Kundin, Frau B. aus Tiegenhof, was jedoch Direktor L. nicht wusste. Als nach kurzer Zeit der Kaufmann Gustav Kr. den Herrenraum betrat, knüpfte er mit dem ihm bekannten Direktor L. ein Gespräch an, das fortgesetzt wurde, während der Gehilfe K. Direktor L. rasierte.

L. und Kr. kamen in ein Gespräch über die Guldenabwertung. Aus der Unterhaltung war zu entnehmen, dass L. wie Kr. durch den Guldensturz erhebliche Verluste beim Warenverkauf erlitten hatten, die durch den Zuschlag von 20 Prozent nach Ansicht der Geschäftsleute nicht ausgeglichen werden könnte. Hierauf wandte sich dei Unterhaltung zwei Strafprozessen gegen zwei Kaufleute in Tiegenhof und Neuteich zu. L. war der Meinung, dass der Jude ??? in Neuteich zu Unrecht verurteilt worden wäre und erging sich dabei in einer unpassenden Kritik über die Regierung. Er bemängelte zunächst, dass abgeblich keine Wirtschaftler gehört worden seien, es es könne auch mit Aufrufen allein nichts geschafft werden. Hierbei fielen von ihm die Worte ‘Das grenzt an Betrug.’! Als sich Direktor L. verabschiedete, machte er eine drastische Bemerkung, in der das bekannte Wort vom Grundeis vorkam.

Die Kundin im Damensalon war namentlich über die letzten Worte empört und erkundigte sich nach dem Namen des Sprechers; sie erstattete dann Strafanzeige gegen L. Dieser wurde noch am selben Tage in einem Danziger Café festgenommen und in Schutzhaft überführt. Er hatte sich am Mittwoch vor dem Tiegenhofer Amtsgericht wegen Verleumdung der Regierung zu verantworten. Insbesondere wurden ihm der Ausdruck “Das grenzt an Betrug!” und der letzte Satz seines Gesprächs zur Last gelegt.

Bei der Beweisaufnahme bestritt der Angeklagte, sich irgendwie schuldig gemacht zu haben. Er habe nicht das Gespräch angefangen, sondern der Kaufmann Kr. Ferner habe er es eilig gehabt und könne bei einer Rasur sich philosophische Reden gehalten haben.

Als Belastungszeugen waren Frau B., die Friseuse R. und der Gehilfe K. geladen worden. Ihre eidlichen Aussagen ergaben, dass die Unterhaltung in der eingangs beschriebenen Form statt gefunden haben musste und die inkriminierten Worte gefallen waren. Auch der Kaufmann Kr. musste die Möglichkeit der Ausdrücke zugeben.

Der Verteidiger, Rechtsanwalt M., glaubte zunächst an Hand von Presseberichten feststellen zu können, dass ‘überall geschimpft’ worden sei. Ferner war er der Ansicht, dass auch der Wert der Zeugenaussagen problematisch sei. Es könne in der heutigen Zeit von keinem Kaufmann Begeisterung über die schwierigen Wirtschaftslage verlangt werden.

Der Angeklagte habe ‘nicht die Absicht gehabt, zu provozieren,’ sondern sich nur im Rahmen der Allgemeinheit verhalten. Die Vorsätzlichkeit einer Beleidigung sei zu verneinen, der letzte Satz ist als zulässiger Herrenwitz zu werten.

Der Vertreter der Anklagebehörde sah dagegen einen Verstoß gegen die Strafparagraphen ??? und 105a als gegeben an. Eine Kritik über die Abwertung des Guldens dürfe nicht zur Beleidigung der Regierung ausarten. Der Beschuldigte als gebildeter Mensch und Parteigenosse hätte vielmehr die Pflicht gehabt, beruhigend zu wirken und als Wirtschaftler seine Bedenken an geeigneter Stelle vortragen können.

Desgleichen legte das Gericht dar, dass der Angeklagte als Wirtschaftsführer sich über die Folgen seiner Handlungen hätte bewusst sein müssen.

Die Provokation verlange schwere Sühne, strafmildernd sei nur, dass der Angeklagte sich bisher einwandfrei geführt hatte. Das Urteil lautete auf drei Monate Gefängnis.

Der Strafprozess,hatte in Tiegenhof verständlicherweise großes Aufsehen erregte, der überfüllte Zuhörerraum musste schon vor der Verhandlung ??????????”

 

TRANSLATION: 

“Free city area
Unauthorized criticism
Three months in prison for insulting the government

 

The director of the Tiegenhöfer Oelmühle, businessman Kurt L., was planning an urgent trip to Danzig on Tuesday and wanted to have a quick shave. When he entered the F. hairdresser’s shop in Tiegenhof at 8 a.m., only the apprentice was there. However, a customer, Mrs. B. from Tiegenhof, was sitting in the adjacent ladies’ salon, but Director L. did not know this. When the merchant Gustav Kr. entered the gentlemen’s room after a short time, he started a conversation with director L., whom he knew, which was continued while the assistant K. was shaving director L.

L. and Kr. got into a conversation about the devaluation of the Gulden. From the conversation, it could be gathered that L. and Kr. had suffered considerable losses in the sale of goods as a result of the fall of the Gulden, which in the opinion of the businessmen could not be compensated by the surcharge of 20 percent. The conversation then turned to two criminal proceedings against two merchants in Tiegenhof and Neuteich. L. believed the Jew ??? had been wrongly convicted in Neuteich, and in doing so he made an inappropriate criticism of the government. First, he criticized that no economists had been heard, and that nothing could be achieved even with appeals alone. Here he used the words ‘This borders on fraud!’ When director L. said goodbye, he made a drastic remark in which the well-known f***-word was mentioned.

The customer in the ladies’ salon was outraged by the last words and inquired about the name of the speaker; she then filed charges against L. He was arrested in a café in Danzig and transferred to protective custody the same day. On Wednesday he had to appear at the Tiegenhof District Court for defamation of the government. In particular, he was charged with the expression ‘That borders on fraud!’ and the last sentence of his conversation.

At the hearing of evidence, the accused denied having been guilty in any way. He had not started the conversation, but the businessman Kr. Furthermore, he had been in a hurry and couldn’t have made any philosophical speeches while being shaved.

Ms. B., the hairdresser R. and the assistant K. had been summoned as witnesses for the prosecution. Their sworn statements showed that the conversation must have taken place in the form described at the beginning and that the incriminating words had been spoken. The merchant Kr. also had to admit the possibility of the expressions.

The defense counsel, attorney M., initially believed that he could establish from press reports that ‘everyone bitches.’ Furthermore, he believed the value of the witness statements was also problematic. Nowadays, no businessman can be expected to be enthusiastic about the difficult economic situation.

The accused had ‘not intended to provoke’ but had only behaved in the context of the general public. The willfulness of an insult was to be denied, the last sentence was to be regarded as a permissible joke.

The representative of the prosecuting authority, however, considered it a violation of the penal clauses ??? and 105a as given. A criticism about the devaluation of the Gulden should not be allowed to degenerate into an insult to the government. The accused, as an educated person and party comrade, should rather have had the duty of have a calming effect and, as an economist, should have voiced his concerns in a suitable place.

Similarly, the court stated that as an economic leader, the accused should have been aware of the consequences of his actions.

The provocation demanded severe atonement, the only mitigating factor being that the defendant had previously conducted himself impeccably. The sentence was three months in prison.

The criminal trial understandably caused a great stir in Tiegenhof, and the crowded auditorium had to be ????? before the hearing.”

 

Peter Hanke thinks the article appeared in the National Socialist German Workers’ Party (NSDAP or “Nazi Party”) newspaper, “Der Danziger Vorposten” (The Outpost), towards the middle to the end of May 1935. The Nazis had halted publication of the “Danziger Allgemeine Zeitung” in 1934 and placed a five-month ban on the “Danziger Volsstimme” on April 10th, three days after the Volkstag parliamentary election on the 7th of April 1935, making “Der Danziger Vorposten” the likely source of the article.

 

One thing to note about the original article is that only the forename and first one or two letters of the surname appear; there can be no doubt locals would have known who was being discussed, although it’s unclear to me why the need to partially mask identities. Even so, with access to Tiegenhof Address Books and a list of local businesses of the time, I have been able to identify some of the parties. The defendant is obviously “Kurt Lau.” “Gustav Kr.,” I was able to determine referred to the businessman Gustav Kretschmann, Manufaktur und Kurzwaren, manufacturing and haberdashery. (Figure 5) Similarly, the friseur, hairdresser, initial “F.” refers to Sally Folchert (Figure 6), and the defense attorney, initial “M.,” can only be the Rechtsanwalt und Notar, lawyer and notary, “Markfeldt,” as he’s the only lawyer in Tiegenhof at the time whose surname begins with an “M.” (Figure 5)

 

Figure 5. Listings from the 1942 “Amtliches Fernsprechbuch für den Bezirk der Reichspostdirektion” (Official telephone directory for the district of the Reichpostdirektion Danzig 1942) with the names of the businessman Gustav Kretchmann (= “Gustav Kr.”) and the lawyer Markfeldt (= “M.”) circled
Figure 6. The hairdresser “F.,” Sally Folchert, one of the hairdressers in business in Tiegenhof (Source: “Tiegenhof und der Kreis Großes Werder in Bildern” by Gunter Jeglin, 1985: p. 174)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Before describing the historical context leading to Kurt Lau’s legal troubles, let me say a few words about the Free City of Danzig, in German, Freie Stadt Danzig. It was a semi-autonomous city-state created according to the terms of the Treaty of Versailles following WWI, that existed between 1920 and 1939. It consisted of the Baltic seaport of Danzig along with nearly 200 towns in the surrounding area, including Tiegenhof where my father briefly had his dental practice; Tiegenhof was about 25 miles SE of Danzig. The Free City was not an independent state, but rather was under the protection of the League of Nations. The Free City’s population was 98% German, and by 1936 a majority of the Senate, the Free City’s governing body, was composed of Nazis who agitated for reunification with Germany.

 

Figure 7. Office building at Markstrasse 8 in Tiegenhof in 1934 where my father had his dental practice and living quarters, festooned with Nazi flags

 

 

In Post 8, I described Nazi parades my father documented that took place, respectively, in 1933, 1934 and 1935, along the street that fronted the building where he lived and had his dental practice. (Figure 7) On the 5th of April 1935, Hermann Göring (Figure 8), a German political and military leader as well as one of the most powerful figures in the Nazi Party, participated in that parade in support of the slate of Nazi candidates running for parliament in the Free City. Göring’s appearance would have occurred just before these elections on the 7th of April 1935, cited above. These were assuredly very scary times for my father.

 

Figure 8. On April 5, 1935, Field Marshall Hermann Göring parading through Tiegenhof in front of the building where my father lived and had his dental practice

 

 

Figure 9. Headline from New York Times article dated the 3rd of May 1935 announcing the devaluation of the Danzig Gulden

Returning now to Kurt Lau’s run-in with the law. Based on events reported in the New York Times on the 3rd of May 1935 (Figure 9), on May 2nd the Free City’s Senate devalued the Danzig Gulden by 42.37 percent. However, according to Peter Hanke, the Nazi government judiciously avoided use of the term “devaluation,” and instead referred to it euphemistically as a “revaluation.” The local populace did not react as the Nazis had expected and wanted. Most people immediately withdrew their savings and purchased any available goods before prices were increased. Less than a week after the devaluation of the Gulden, prices for almost all goods were increased. This is the context in which Kurt Lau and Gustav Kretschmann complained about the considerable losses they’d suffered and caused Kurt Lau to “insult the Nazi government.” Rich indeed. As to the victims of Nazi “insults,” they never received retributive justice.

POST 77: MY FATHER’S FRIEND, DR. HERBERT HOLST, VICE-PRESIDENT OF TIEGENHOF’S “CLUB RUSCHAU”

Note: In this post, I discuss a man with whom my father was once friends, Dr. Herbert Holst, a teacher by profession, and Vice-President of Tiegenhof’s Club Ruschau.

Related Posts:

Post 2: Dr. Otto Bruck & Tiegenhof: Juergen “Peter” Lau

Post 76: My Father’s Friend, Dr. Franz Schimanski, President of Tiegenhof’s “Club Ruschau”

 

 

Figure 1. Dr. Herbert Holst, Vice-President President of the Club Ruschau, Spring of 1933

 

 

In the previous post, I discussed what I learned about my father’s erstwhile friend Dr. Franz Schimanski. He was a lawyer and notary by profession, and the President of the Club Ruschau, the sports organization my father was a member of in Tiegenhof [today: Nowy Dwór Gdański, Poland]. This is the town in Freistaat Danzig (Free State of Danzig) where my father had his dental practice between 1932 and 1937. In this post, I turn my attention to Dr. Schimanski’s deputy in the Club Ruschau, Dr. Herbert Holst (Figure 1), another former friend, to relate the little I know about him. As with the previous post, I owe a debt of gratitude to Mr. Peter Hanke from “danzig.forum.de,” who uncovered much of the information I relate below.

Around 2012, I began my forensic investigations into my father and his family prompted by seven albums of photos my dad bequeathed me covering from the late 1910’s until his departure for America in 1948. Two of these albums include photos exclusively from the five years my father spent in Tiegenhof and the Free State of Danzig. While many of the images are labelled, often they include only the people’s forenames or nicknames, making it difficult to figure out who they were, how they were connected to my father, and what might have happened to them.

 

Figure 2. Lolo and Peter Lau, on the terrace of the Hotel Jagdschloss in Vienna, Austria in June 1963

 

Figure 3. Lolo and Peter Lau in Oberhausen, Germany in May 2012 when my wife and I visited them there

 

 

Around the time I was trying to make sense of my father’s collection of portraits, my mother reminded me about two aged friends of his both born in Danzig [today: Gdańsk, Poland], Peter (b. 1923) and Lolo Lau (b. 1925). I wrote about this couple in Post 2, and my visit to see them in Germany in 2012. (Figures 2-3) Peter Lau lived in Tiegenhof from around age 5 to 15, when his father, Kurt Lau (Figure 4), was the Managing Director of the “Tieghenhofer Oelmühle,” the rapeseed oil mill there. For this reason, he recognized many of the people in my father’s pictures and told me the fates of some of them. Interestingly, though Lolo Lau never lived in Tiegenhof, one person she recognized among my father’s photos was Dr. H. Holst, the Vice President of Tiegenhof’s Club Ruschau; she recognized him because he’d seemingly moved to Danzig and been a teacher at the Gymnasium, high school, she attended there. Lolo could not remember what subject he taught, nor, for that matter, his first name, which Peter Hanke recently discovered.

 

Figure 4. Kurt Lau, Peter Lau’s father, second from the left, in Tiegenhof in 1943, surrounded by business associates

 

I was able to confirm Dr. Herbert Holst indeed relocated from Tiegenhof based on listings for him in Danzig Address Books for 1940-41 (Figure 5) and 1942 (Figure 6), indicating he’d lived at Adolf Hitlerstraße 97. In these directories, his profession is listed as “Studienrat,” which is an obsolete term for high school professor or teacher.

 

Figure 5. Page from the 1940-41 Danzig Address Book with Dr. Herbert Holst listed as a “Studienrat,” high school teacher, living at Adolf Hitlerstraße 97
Figure 6. Page from the 1942 Danzig Address Book with Dr. Herbert Holst listed as a “Studienrat,” high school teacher, living at Adolf Hitlerstraße 97

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 7. Cover of Hubert Hundrieser’s 1989 book “Es begann in Masuren: Meinen Kindern erzählt (It Began in Masuria: I Told My Children),” which includes a section about his math teacher from Tiegenhof, Dr. Herbert Holst
Figure 8. Map of Masuria (German: Masuren; Polish: Mazury), once located in East Prussia (Source: Own work, na podstawie: Marian Biskup “Szkice z dziejów Pomorza,” t. 1, Warszawa 1958 oraz M. Biskup, G. Labuda “Dzieje Zakonu Krzyżackiego w Prusach,” Gdańsk 1986 (mapa na str. 439))

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Astonishingly, Peter Hanke found a book written by a gentleman named Hubert Hundrieser, entitled “Es begann in Masuren: Meinen Kindern erzählt (It Began in Masuria: I Told My Children)” (Figures 7-8), who was a student of Dr. Herbert Holst in the early 1930’s for about 18 months in Tiegenhof and wrote kind words about him (1989: p. 98-99). Peter graciously translated these lines for me (I’ve added footnotes to clarify a few things): 

My mathematics teacher was a bachelor, Dr. Holst, who always gave himself up to being distinguished. I was truly sorry that I had to disappoint him in his subject. It seemed almost embarrassing to him to have to return my mathematics work to me with the grade ‘unsatisfactory’ (a) that I was used to and undoubtedly deserved.

After a teachers’ conference he took me aside, as he had done several times before. He couldn’t make any sense of the fact that I, who would have achieved the grades ‘good’ in the main subjects German, Latin and English, failed so completely in his subject. He offered private tutoring (b). There he wanted to find out, outside the scholarly setting, when and where my mathematical knowledge stopped or began

After the most recent comprehensive examination he could not help but let his arms sink helplessly. . .because with the latest ‘Tertian’ (c) material my mathematical knowledge was lost in impenetrable fog wafts. But Dr. Holst did not dismiss me with a devastating verdict or with the prophecy that I would amount to nothing. Instead, he had his landlady bring us coffee. With the remark that as a future Obersekundaner (d), this once he offered me a cigar (e), and we talked for an hour about things that had nothing to do with school.

Before I said goodbye, he encouraged me. If I could only keep my good grades in languages, I could also have a grade with bad results in his subject, and certainly there would be an angle in my later life where mathematical ignorance would not be decisive.

 

(a) At the time grades ranged from 1 (best) to 6 (worst). The “unsatisfactory (ungenügend)” corresponded to “6.”

(b) These lessons were not held in the school building but in the teacher’s apartment. Essentially, Dr. Holst was offering a “school psychological evaluation” to understand the reasons for Hubert Hundrieser’s failure in the mathematical field.

(c) “Tertia” corresponded with mathematical knowledge of grades 8-9 which was inadequate for the 10th or 11th grades, “Sekunda.”

(d) The next-to-last year of high school before the “Oberprima.”

(e) This was a one-time thing, because at that time it was strictly forbidden for “Tertia” students to smoke, ergo the reference to the student’s soon-to-be status as a “Sekunda” student, when smoking would be permitted.

 

From these few lines, we learn that Dr. Holst was a mathematics teacher.

Peter Hanke uncovered what’s called a “Beamten-Jahrbuch 1939,” that’s to say, a “Civil Servant Yearbook” (Figure 9) for all the civil servants working in Danzig in 1939, including Dr. Holst. Figure 10a includes a partial list of teachers who taught there at the time, the schools where they taught, their birthdays, and their Service Date.

 

Figure 9. Cover of Danzig’s “Beamten-Jahrbuch 1939,” Civil Servant Yearbook
Figure 10a. Page from Danzig’s 1939 Civil Servant Yearbook with the list of teachers including the name of Dr. Herbert Holst

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 10b. Line from Danzig’s 1939 Civil Servant Yearbook with Dr. Herbert Holst’s information

 

Below is a table transcribing and translating the column headers, and detailing the information specifically for Dr. Holst (Figure 10b):

 

Column 1 (German), Translation & Information for Dr. Holst Column 2 (German), Translation & Information for Dr. Holst Column 3 (German), Translation & Information for Dr. Holst Column 4 (German), Translation & Information for Dr. Holst Column 5 (German), Translation & Information for Dr. Holst Column 6 (German), Translation & Information for Dr. Holst
           
Amtsbezeichnung Name Dienstort, Behörde (Amt, Schule) Wohnort, Wohnung Geburtstag Dienstalter
Official title Name Place of employment, authority (office, school) Place of residence, apartment Birthday Seniority (i.e., Service Date)
StudRat (Studienrat)=teacher, professor Dr. Herbert Holst Lfr GudrS  (Langfuhr Gudrun-Schule) Ad. Hitlerstr. 97 (Adolf-Hitlerstraße 97) 25th August 1894 1st May 1928

 

From the above we learn that Dr. Holst was born on the 25th of August 1894, that he began teaching on the 1st of May 1928, and that he taught at the Gudrun-Schule (i.e., Helene Lange School) (Figures 11a-c) located in the Danzig borough of Langfuhr. Peter found one additional item, a roster of teachers from the Gudrun-Schule listing Dr. Holst as one of its professors. (Figure 12)

Figure 11a. Classroom level at the Helene Lange School between 1929-1938
Figure 11b. Courtyard at the Helene Lange School between 1929-1938

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 11c. East side of the Helene Lange School between 1929-1938
Figure 12. Roster of teachers at the “Gudrun-Schule” including Dr. Herbert Holst

 

 

 

 

 

 

 

 

As I discussed in the previous post, on account of the removal of all Germans following WWII from much of what is today again Poland, it’s been impossible to learn what may have happened to Dr. Holst. Possibly, someone with knowledge of his fate will stumble upon this post and contact me with information.

POST 76: MY FATHER’S FRIEND, DR. FRANZ SCHIMANSKI, PRESIDENT OF TIEGENHOF’S “CLUB RUSCHAU”

Note: I continue my forensic investigations into people my father, Dr. Otto Bruck, knew during the five years he lived in Tiegenhof, in the Free State of Danzig. In this post, I discuss a man who befriended him named Dr. Franz Schimanski, a lawyer and notary by profession, and President of the Club Ruschau.  The fate of such people, though not family, has always intrigued me, and I’m continuously trying to locate some of their descendants.

Related Posts:

Post 6: Dr. Otto Bruck & Tiegenhof: 1932 Pocket Calendar

Post 7: Dr. Otto Bruck & Tiegenhof: The Club Ruschau

 

Figure 1. Dr. Franz Schimanski, President of the Club Ruschau, Spring of 1933

 

 

I return in this post and the ensuing one to Tiegenhof [today: Nowy Dwór Gdański, Poland], the town in the Free State of Danzig where my father briefly had his dental practice between April 1932 and April 1937. I’ll talk about two men who were, respectively, the President and Vice-President of the “Club Ruschau,” the local sports club my dad joined with whose members he regularly socialized. The President was Dr. Franz Schimanski (Figure 1), and his deputy was Dr. Herbert Holst, both of whom I discussed in Post 7. My father would no doubt once have characterized these people as good friends given the numerous pictures of them which survive among his photos.

Finding out what happened or may have happened to people from Tiegenhof and Danzig who were once within my father’s orbit of friends, acquaintances and professional colleagues has always piqued my interest. Because of the turbulence, movements and vast relocations in this part of Europe during WWII, and the eventual ouster of Germans from the area after the war, it is particularly challenging to track down what happened to some of the people my father knew. As regular readers know, I’ve already related the fates of some of them. I tell these stories dispassionately since I have no idea how my dad’s relationship with these people ended in the era of National Socialism. The only thing my father ever said about this is that by the time he left Tiegenhof in 1937, he no longer had any dental clients and knew few people who still acknowledged his existence. I can only imagine how heartrending and dangerous this must have been.

Thanks to the intervention of Mr. Peter Hanke, my acquaintance from “forum.danzig.de,” recently I’ve learned a little more about Dr. Schimanski. There are major gaps in my understanding of his life, and unlike other people my father knew from Tiegenhof, I’ve yet to track down any of his descendants. Let me briefly review what I know for sure, what I surmise, and what Peter has recently uncovered about Dr. Schimanski.

 

Figure 2. Page from the 1925 Address Book for “Kreis Großes Werder” identifying Dr. Franz Schimanski as a “Rechtsanwalt und Notar,” lawyer and notary
Figure 3. Page from the 1930 Address Book for “Kreis Großes Werder” identifying Dr. Franz Schimanski as a “Rechtsanwalt,” lawyer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

From Address Books for the District in which Dr. Franz Schimanski resided, Kreis Großes Werder im Freistaat Danzig, listings in 1925 (Figure 2) and 1930 (Figure 3) directories show him to have been a “Rechtsanwalt und Notar,” a lawyer and notary. Two newspaper articles Peter found in Die Presse. Ostmärkische Tageszeitung. Anzeiger für Stadt und Land. (The Press. Ostmärkische Daily Newspaper. Gazette for City and Country.) (Figure 4) from 1912 first announce Dr. Schimanski’s appointment as notary (Figure 5), then several days later provide background (Figure 6):

 

Figure 4. Cover page of the 18th of August 1912 “Die Presse. Ostmärkische Tageszeitung. Anzeiger für Stadt und Land. (The Press. Ostmärkische Daily Newspaper. Gazette for City and Country.),” mentioning Dr. Schimanski

 

Figure 5. Brief article from “Die Presse,” dated the 17th of August 1912, reporting on Dr. Schimanski’s appointment as Tiegenhof’s notary

 

Thorn [today: Torun, Poland], the 17th of August 1912, page 2:

Transcription:

(Personalien bei der Justizt.) Der Rechtsanwalt Dr. Schimanski in Tiegenhof ist zum Notar dortselbst ernannt. . .

Translation:

“(Personal details of the Judiciary.) The lawyer Dr. Schimanski in Tiegenhof is appointed the notary there. . .”

 

Figure 6. Article from “Die Presse,” dated the 20th of August 1912, providing the background that led to Dr. Schimanski’s appointment as Tiegenhof’s notary

 

Thorn [today: Torun, Poland], the 20th of August 1912, page 6:

Transcription:

“Tiegenhof, 20. August. (Drei Rechtsanwälte)
hat sich unser Städtchen in den letzten Wochen ge-
leistet. Die Überfüllung der Juristenlaufbahn be-
dingt, daß viele Assessoren nicht in den Staatsdienst
aufgenommen werden. Der Überschuß ist auf die
Rechtsanwaltschaft angewiesen. Wird nun in einem
Ort durch Fortzug oder Tod eine Anwaltsstelle frei,
so sind gleich viele Bewerber auf dem Posten. So
war es auch hier. Herr Justizrat Künstler siedelte
als lebenslänglicher Notar nach Berlin über.
Darauf ließen sich die Herren Gerichtsassessor Dr.
Schimanski aus Stuhm und Rechtsanwalt Selleneit
in die Liste der Rechtsanwälte beim hiesigen Gericht
eintragen. Beide konnten sich jedoch hier nicht be-
haupten, da hier noch ein dritter tätig ist. Es han-
delte sich also bei den beiden neuen Herren darum,
wer das Notariat bekommen würde, denn von den
Einnahmen eines Rechtsanwalts allein kann in
dem kleinen Bezirk der dritte Herr nicht bestehen,
und mehr als zwei Notarstellen sind hier nicht vor-
gesehen. Es schweben zwar schon lange Gerüchte
darüber, daß unser Amtsgerichtsbezirk durch den
rechts der Weichsel belegenen Teil des Kreises Dan-
ziger Niederung vergrößert werden soll, doch liegt
die Verwirklichung dieses Wunsches noch in weitem
Felde. Infolgedessen wird der nicht zum Notar er-
nannte Rechtsanwalt unsere Stadt wieder verlassen.”

Translation (using DeepL Translator):

“Tiegenhof, 20 August. Our town has afforded itself three lawyers in the last few weeks. The overcrowding of the legal career means that many assessors are not accepted into the civil service. The surplus is dependent on the legal profession. If a lawyer’s position becomes vacant in a town as a result of a move away or death, the same number of applicants are on the job. So it was also here. Mr. Justizrat Künstler moved to Berlin as a lifelong notary. Then the court assessor Dr. Schimanski from Stuhm and lawyer Selleneit joined the list of lawyers at the local court. Both could not assert themselves here, however, since here still a third one is active. So the two new gentlemen were concerned with who would receive the notary’s office, because the third gentleman cannot exist in the small district from the income of a lawyer alone, and more than two notary offices are not provided for here. Although there have been rumors for a long time that our court district is to be enlarged by the part of the district of Gdansk’s lowlands to the right of the Vistula, the realization of this wish is still a long way off. As a result, the lawyer, who was not appointed a notary, will leave our city again.”

 

Figure 7. Copy of an original document with Dr. Franz Schimanski’s seal and signature dated the 15th of July 1913 that Mr. Peter Hanke found for sale on eBay

 

One of the most remarkable things Peter found related to Dr. Schimanski, he located, of all places, on eBay! He discovered an original document with Dr. Schimanski’s signature and seal, dated the 15th of July 1913 (Figure 7), from shortly after he was appointed notary in Tiegenhof. From this document, we can determine that one of the earliest projects he worked on was a contract for construction of a narrow-gauge railroad.

 

Figure 8. Page from my father’s 1932 Pocket Calendar reporting on the exact date he arrived in Tiegenhof, the 9th of April 1932

 

Figure 9. My father’s membership papers to the “V.f.B., Tiegenhof, Baltischer Sportverband,” dated the 12th of November 1932

 

My father arrived in Tiegenhof according to his Pocket Calendar (see Post 6) precisely on the 9th of April 1932 (Figure 8), exactly one week before his 25th birthday. Throughout his life, my dad was an active sportsman, and he wasted no time applying for membership to the local sports club, the “V. f. B. Tiegenhof, Baltischer Sportverband (Baltic Sports Federation),” to which he was accepted on the 12th of November 1932. (Figure 9) While this was ostensibly a sports club (Figure 10), in order to be accepted by the businessmen and social elite, one clearly had to be a member of civic organizations in town, particularly if one expected to have a successful dental practice. Many of the club’s social events appear to have taken place at the Club Ruschau, located in Petershagen [today: Zelichowo, Poland], just outside Tiegenhof. Mr. Marek Opitz, the current director of the Zulawskie Museum in Nowy Dwór Gdański, was unaware of the club’s existence until I asked him about it and sent him photos. I discussed in Post 7 how Mr. Opitz was able to locate one of the Club’s surviving buildings, to which he took me and my wife on one of our visits to Nowy Dwór Gdański. (Figure 11)

 

Figure 10. My father recreating at the Club Ruschau
Figure 11. Me in 2012 at the entrance to the only surviving building of what was once the Club Ruschau with my hand on the original doorknob

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 12. The regular members of the Club Ruschau, including Dr. Franz Schimanski with his cane in hand, in June 1932, several months before my father’s formal admittance to the “V.f.B., Tiegenhof, Baltischer Sportverband”

 

 

Numerous of the photos of Dr. Schimanski and other members were taken at the Club Ruschau. (Figure 12) In multiple photos, he is shown holding a cane. I surmise Dr. Schimanski was a veteran of WWI and was wounded in theater. Ancestry.com has numerous WWI German Casualty Lists, identifying those killed and wounded in action.  I attach a single example with a “Franz Schimanski” listed; in this case, the number “15.6” (i.e., 15th of June) follows the name. (Figure 13) This may correspond to the month and day of birth, or, just as likely, to the day the person was killed or wounded. Regardless, I have no knowledge this Franz Schimanski was my father’s friend. I only know from other pictures in my father’s photo albums that Dr. Schimanski was born in June, year unspecified, based on a birthday party held in his honor that month in 1933. I’m not a very good judge of age, but I would gauge Dr. Schimanski was born around 1880, give or take a few years. If he went to war in 1914, he would have been around 34, seemingly old to be a foot soldier, although Peter Hanke found a secondary source which indicates about 30% of German soldiers were that age or older during WWI. To date, I’ve been unable to locate any primary birth, marriage or death records definitively related to Dr. Schimanski. This was a very common surname in Kreis Großes Werder, and in fact in the 1935 Danzig address book alone, there are 98 listings for Schimanski!

Figure 13. German WWI Casualty List dated the 17th of July 1918 with the name of a Franz Schimanski circled, not necessarily my father’s friend

 

Several pictures among my father’s collection show Dr. Schimanski with who I think is his wife and three adult daughters. (Figure 14) Unlike most of his other pictures, he doesn’t identify the ladies by name but merely refers to them as Lieblinge, “darlings.” My dad clearly had a sweet spot for Dr. Schimanski’s family. Regardless, his pictures give no further clues I can pursue to determine the fate of Dr. Schimanski’s family.

 

Figure 14. Dr. Franz Schimanski standing next to his wife and three seated daughters, bookended by Kastret Romanowski on the left, another friend, and my father on the right

 

 

Figure 15. The “Totenkarte,” death card, from the “Heimatortkartei Danzig-Westpreußen” for Dr. Schimanski, showing he died in 1940 and that the information was reported by the “Rechtsanwalt” Dr. Kurt Heidebrecht

 

Figure 16. Listing from the 1942 “Amtliches Fernsprechbuch für den Bezirk der Reichspostdirektion” for Dr. Kurt Heidebrecht, a presumed colleague of Dr. Schimanski who reported only that Franz died sometime in 1940

 

 

 

The Totenkarte, death card, from the Heimatortkartei Danzig-Westpreußen database for Dr. Schimanski (Figure 15) indicates only he died in 1940. The information was reported by a Dr. Kurt Heidebrecht, who is listed in the Amtliches Fernsprechbuch für den Bezirk der Reichspostdirektion Danzig 1942 (Official telephone directory for the district of the Reichspostdirektion Danzig 1942) as a Rechtsanwalt u. Notar, lawyer and notary (Figure 16), just as Dr. Schimanski was. I assume Drs. Heidebrecht and Schimanski were once colleagues. Peter Hanke was able to find a Heidebrecht living in Hamburg, Germany who may be a descendant of Kurt Heidebrecht. I’ve written a letter to this person hoping he is related and may be able to tell me what happened to Dr. Schimanski and his family. Watch this space for further developments.

POST 75: THE CURIOUS TALE OF A BIEDERMEIER-STYLE FAMILY PORTRAIT FROM THE EARLY 1830’S

Note: In this post, I relate the story of uncovering multiple copies of a family portrait rendered in the Biedermeier style in what I estimate was the early 1830’s.

 

Figure 1. My 92-year old third cousin, Agnes Stieda née Vogel, in Vancouver, Canada in August 2019

 

During a recent email exchange with my 92-year old third cousin, Agnes Stieda née Vogel (Figure 1), subject of several earlier posts, I casually mentioned other topics I want to eventually write about on my Blog. This includes one illustrious branch of my Bruck family, the von Koschembahrs, about which more is said below. This prompted Agnes to tell me in passing she has a family portrait of them hanging in her apartment in Victoria, Canada. A short while later she sent me several photos. (Figure 2) They show a touching depiction of two children, one holding a rabbit, painted in what I would learn was the Biedermeier style. Agnes quickly added this is a revered painting within her family.

 

Figure 2. Photo of the ca. 1830’s Biedermeier-style portrait that Agnes has hanging in her apartment in Victoria, Canada

 

 

Other than knowing it portrayed two von Koschembahr children, no doubt from the period when the Biedermeier style was in vogue in Germany between 1815 and 1848, Agnes had no further information as to the painter, the subjects, nor the exact year it was painted. Obviously curious whether the painting or the boy and girl might be known to other members of my extended family, I decided to send a copy of the photo to another of my German third cousins, Kurt Polborn. (Figure 3) He is a close descendant of the von Koschembahrs, and I thought he might recognize the artwork. And, indeed he did. He promptly told me they depict Leopold von Koschembahr (1829-1874) (Figure 4), and his slightly older sister, Mary von Koschembahr. Judging from the approximate age of the children, and Leopold’s year of birth, 1829, I estimate it was done in the early 1830’s, well within the timeframe the Biedermeier style was popular.

 

Figure 3. Another of my third cousins, Kurt Polborn, in Koenigsbrunn, Germany in October 2016
Figure 4. As a grown man, Leopold von Koschembahr (1829-1874), one of the two subjects in the Biedermeier-style portrait of the 1830’s

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Let me briefly explain to readers how my Bruck family is related to the von Koschembahrs. The first-generation owner of the family hotel, the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel in Ratibor [today: Racibórz, Poland], the town where my father was born in 1907, was Samuel Bruck (1808-1863) (Figure 5), my great-great-grandfather. Ownership of the hotel was acquired by his son, Fedor Bruck (1834-1892), my great-grandfather. (Figure 6) Fedor’s youngest brother was my great-great-uncle Wilhelm Bruck (1849-1907), (Figure 7) who married a baroness, Margarete “Grete” Mathilde von Koschembahr (1860-1946) (Figure 8), sometime before 1885; Leopold and Mary von Koschembahr were, respectively, Grete’s father and aunt. The term “von” is used in German language surnames “either as a nobiliary particle indicating a noble patrilineality, or as a simple preposition used by commoners that means of or from.” On account of his wife’s noble patrilineality, Wilhelm Bruck added her surname to his upon marriage. Thus, in Germany, this branch of the family was known as “Bruck-von Koschembahr,” but upon their arrival in America they completely dropped the Bruck surname. Suffice it to say, this complicates the family tree.

 

Figure 5. Samuel Bruck (1808-1863), my great-great-grandfather, original owner of the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel in Ratibor
Figure 6. My great-grandfather, Fedor Bruck (1834-1892), son of Samuel Bruck, and older brother of Wilhelm Bruck (1849-1907)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 7. My great-great-uncle Wilhelm Bruck who married the baroness Margarete “Grete” Mathilde von Koschembahr (1860-1946), and added her surname to his becoming “Wilhelm Bruck-von Koschembahr”
Figure 8. The baroness Margarete “Grete” Mathilde von Koschembahr (1860-1946) in 1891

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

During my conversation with my third cousin Kurt Polborn who’d identified the von Koschembahr children, he mentioned in passing the painting belongs to his aging von Koschembahr uncle, Clemens von Koschembahr, living in Ohio. Clemens is about to turn 94 and is the grandson of Wilhelm Bruck-von Koschembahr and the sole surviving child of Gerhard von Koschembahr (1885-1961) (Figure 9) and Hilda Alexandra von Zeidlitz und Neukirch (1891-1954), who immigrated to America in 1938 with their 13 children. (Figures 10a-b, 11) Kurt’s claim that the family portrait of the von Koschembahr children is still in the family, while entirely reasonable, left me puzzled. (Figure 12) What then is the version owned by Agnes, an original or a copy? I would add that Clemens, being told that another version of this family portrait exists, was quite surprised.

 

Figure 9. One of Wilhelm Bruck’s sons Gerhard von Koschembahr (1885-1961), as he was known in America after dropping the “Bruck” surname

 

Figure 10a. Gerhard von Koschembahr and Hilda Alexandra von Zeidlitz und Neukirch (1891-1954) and their 13 children, with Clemens von Koschembahr’s head circled

 

Figure 10b. Gerhard and Hilda von Koschembahr and their 13 children identified
Figure 11. New York Times article dated the 2nd of October 1938 reporting on the arrival in the United States of Gerhard and Hilda von Koschembahr and 10 of their 13 children

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 12. Photo of the ca. 1830’s Biedermeier-style portrait of Leopold and Mary von Koschembahr as children, owned by Clemens von Koschembahr

 

 

Things got even more puzzling when I probed into this more. Agnes remembered having visited her cousin Klaus Pauly (Figure 13) in Germany and hanging in his house was yet another copy of this same painting! Curious as to how many copies of this painting might exist, I immediately sent an email to Klaus’s son, Andi Pauly (Figure 14), whose name I’ve often mentioned. The existence of this copy, at least, could be explained. During one of Klaus’s visits to see Agnes, he’d greatly admired the painting and tried to talk her out of it. Agnes, naturally, was unwilling to part with this family heirloom, but, Klaus, undeterred, photographed the “original,” and upon his return home turned it into a full-size photo which he framed. Problem solved!

Figure 13. Klaus Pauly, owner of the enlarged framed photograph of the von Koschembahr portrait, thought to no longer exist
Figure 14. Andi Pauly, Klaus Pauly’s son, in 2018 in Munich, Germany

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Still, the existence of two seemingly high-quality versions of the Biedermeier-style portrait is intriguing. It seems unlikely the von Koschembahrs would have allowed the original to leave the family, so I’d argue that version is the one owned by Clemens von Koschembahr. Admittedly, while I can only gauge this from low resolution images, it would seem the older looking of the two copies is also that one. Unfortunately, neither copy of the paintings is signed; Kurt explained this was not uncommon in paintings done of royals and aristocrats of the time, where the “star,” so to speak, was the king, queen, or noble. The creates an obvious problem where originals can easily be forged and claimed as authentic. Absent a professional side-by-side comparison, the question of which is the original portrait will remain an open one. Things, though, could get even more confusing should yet more high-quality versions of this portrait emerge from other members of the family! This may not be as implausible as it sounds given the endearing quality the von Koschembahr artwork possesses and the possible desire by others to have had their own copies.