POST 173: HISTORIC REMAINS OF A FAMILY “CASTLE” IN SOUTHWESTERN POLAND

 

Note: In this post, I discuss a so-called “castle” presently located in southwestern Poland that was once owned by the noble von Koschembahr family. My great-granduncle Wilhelm Bruck married into this family and adopted his wife’s matronymic. The manor house which survives in dilapidated condition was once the home of his father-in-law’s two widowed sisters.

 

Related Posts:
POST 75: THE CURIOUS TALE OF A BIEDERMEIER-STYLE FAMILY PORTRAIT FROM THE EARLY 1830S
POST 115: THE BRUCK VON KOSCHEMBAHR BRANCH OF MY FAMILY TREE
POST 172: HISTORIC TOPOGRAPHIC MAPS OF THE GERMAN REALM, INCLUDING TODAY’S POLISH TERRITORIES

In Post 115, I introduced readers to Wilhelm Bruck (1849-1907) (Figure 1), one of my great granduncles, who married Margarete von Koschembahr (1860-1948) (Figure 2) on the 14th of September 1884 in Berlin, Germany. Wilhelm was the younger brother of my great-grandfather Fedor Bruck (1834-1892) (Figure 3), the second-generation owner of the family business in Ratibor [today: Racibórz, Poland], the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel.

 

Figure 1. My great-granduncle Wilhelm Bruck (1849-1907)

 

Figure 2. Wilhelm Bruck’s wife, Mathilde Margarethe von Koschembahr (1860-1946) around the time she got married in 1884

 

Figure 3. My great-grandfather, Fedor Bruck, the second-generation owner of the Bruck’s “Prinz von Preußen” Hotel and older brother of Wilhelm Bruck

 

Upon their marriage, Wilhelm added his wife’s matronymic to his name. The unusual adoption of a wife’s surname most typically happened when the wife was a so-called peer, that’s to say, was a hereditary titled noble in her own right. The result was that Wilhelm and his descendants became known as “Bruck-von Koschembahr,” though the Bruck surname was dropped entirely upon the family’s arrival in America.

By all measures the von Koschembahr descendants are my distant relatives though until the year before last I’d never been in contact with any members of this branch. While my uncle Dr. Fedor Bruck was particularly impressed with links to nobiliary members on our ancestral line, took special pains to note them in his hand drawn ancestral trees, and may even have been in touch with members of this branch, this has never been of explicit interest to me. Regardless, in December 2023, I was contacted by an American descendant of this offshoot of my family, Christopher von Koschembahr. Christopher mentioned his mother had stumbled upon my blog. He also explained he was the son of Dieter von Koschembahr (1929-1995), who I knew to be one of the grandsons of Wilhelm Bruck and Margarete von Koschembahr.

As an aside, during our exchanges, Christopher asked when my father changed his surname from “Bruck” to “Brook.” I didn’t know at the time. However, in connection with my ongoing German citizenship application, I’ve since learned my father became Gary Otto Brook upon becoming an American citizen in July 1955. I think Christopher’s question stemmed from the fact that he serendipitously named his daughter “Brookes,” so had the original surname been retained, she would have been known as “Brookes Bruck.”

In March 2024, Christopher mentioned to me his intention to visit one of the former family estates currently located southwestern Poland, a short distance northeast of the German border town of Görlitz. Embedded in this email was a message from my third cousin, Kurt Polborn, to Christopher with some of the historical background on the property and the name of the Polish town where the estate is located, Żarki Średnie. Like Kurt and me, Christopher and Kurt are third cousins. A brief digression before I discuss what I know of the von Koschembahr family property and its former residents.

As I explained in the previous post, Post 172, upon learning that Christopher’s family once owned a “castle” in what is today called Żarki Średnie, Poland (Figure 4), I turned to a comprehensive 1893 map of Silesia once sent to me by Paul Newerla. I had discovered the town was called “Kesselbach” during the Prussian era, though was unable to find it on the detailed Silesian map. This is when I turned to the 1:25,000 scale “Urmesstischblätter” military maps discussed in my prior article. (Figure 5) After learning Żarki Średnie/Kesselbach was located 7.5km or 4.66 miles northeast of Gorlitz, I located it on map number “4756-Penzig/Pieńsk.” (Figures 6a-c)

 

Figure 4. Modern-day boundaries of Żarki Średnie, Poland

 

Figure 5. “Urmesstischblätter” maps for the area around Görlitz, Germany near where the von Koschembahr “castle” is located

 

Figure 6a. 1946 “Urmesstischblätter” map number “4756-Penzig/Pieńsk,” located to the northeast of Görlitz

 

Figure 6b. Section of 1946 “Urmesstischblätter” map number “4756-Penzig/Pieńsk” showing the distance between Penzig/Pieńsk and Kesselbach/Żarki Średnie

 

Figure 6c. The section of 1946 map “4756-Penzig/Pieńsk” showing Kesselbach/Żarki Średnie

 

I was unable to find Kesselbach in the meyersgaz.org database even by using “star as a wildcard” in the “Search” bar. This points out the advantage of having several different map sources one can turn to. It was only after I found an old postcard on eBay referring to the castle as “Schloß-Mittel Sohra” (Figure 7) that I found “Mittel Sohra,” in meyersgaz.org. (Figure 8)

 

Figure 7. Historic postcard of Mittel Sohra showing the von Koschembahr family castle (upper left)

 

Figure 8. Map from meyersgaz.org of Mittel Sohra with a flag pinpointing the town’s location and showing Görlitz towards the bottom

 

Based on the picture in Wikipedia of the von Koschembahr “manor house,” as they refer to it, the mansion appeared to be maintained and in very good shape. (Figure 9) Other pictures found online seemed to corroborate this. (Figure 10) This was a grand illusion as Christopher discovered when he visited the former family estate in July 2024. (Figure 11) While the structure is still standing, the floors and roof are collapsing, the windows and doors are missing or broken, and roots are growing through the foundations and openings. (Figures 12a-b) When Christopher used hand gestures to communicate with Polish laborers working nearby on the day he visited, they gesticulated that tossing a hand grenade into the building would solve the problem.

 

Figure 9. Screen shot from Wikipedia of Żarki Średnie showing the manor house and the location of the town within Poland

 

Figure 10. Undated picture of the von Koschembahr castle in Żarki Średnie appearing to be in restorable condition

 

Figure 11. Christopher von Koshembahr in July 2024 at Żarki Średnie, Poland with the dilapidated family castle in the background

 

Figure 12a. Photo of Schloß-Mittel Sohra as it appeared in July 2024

 

Figure 12b. Another photo of Schloß-Mittel Sohra as it appeared in July 2024

 

As a retired archaeologist I have come across multiple such historic structures over the years while conducting pedestrian surveys on the public lands in the western United States. This is one reason the deteriorating mansion holds a peculiar fascination for me, different than it may for the average reader. Adding this to the history that my cousin Kurt Polborn told me about the place, I’ve been able to relate it to specific individuals who lived there. This is not always possible even with recent historic era ruins.

Let me relate the part of the story I’ve been told and connect it to historic documents I’ve uncovered.

I told readers at the outset of this post that my great granduncle Wilhelm Bruck married Margarete von Koschembahr and added her matronymic to his surname. Margarete’s father was Leopold von Koschembahr (1829-1874) (Figure 13) married to Amalie Mockrauer (1834-1918). (Figure 14) As a quick aside, my Bruck ancestors are related by marriage to Mockrauers over several generations, but that’s a story for another day.

 

Figure 13. Leopold von Koschembahr (1829-1874) in around 1860

 

Figure 14. Amalie Mockrauer (1834-1918) in around 1904

 

Leopold von Koschembahr was Kurt Polborn’s great-great-grandfather. According to Kurt, Leopold filed for bankruptcy on a few occasions, and his large family would likely not have survived without the help of his mother and his Jewish in-laws. Amalie Mockrauer wrote in her diary about the financial disasters of her married life.

As a reflection of the self-perceived “superiority” of the nobility vis a vis the bourgeoisie, upon Wilhelm Bruck’s death in 1907, his widow Margarete dropped the Bruck surname and reverted to her maiden name.

Returning to the ruined manor house in Żarki Średnie, according to Kurt, Leopold von Koschembahr’s had two sisters. The older one was Julie Leopoldine Anna von Koschembahr (1827-1883), referred to as “Anna”; the younger was Isidore Mathilde Helene von Koschembahr (1833-1887), familiarly called “Isidore.” Though they were six years apart, both got married the same year in 1859. Anna married Adolph von Blankensee (1812-1871) (Figures 15a-b), while Isidore wed Major Otto von Heugel (1826-1871). (Figures 16a-b)

 

Figure 15a. Screen shot of the 1859 marriage register entry for Anna von Koschembahr and Adolph von Blankensee showing they got married in Breslau, Germany

 

Figure 15b. Marriage register entry for Anna von Koschembahr and Adolph von Blankensee showing they got married in 1859 in Breslau and providing vital data for each

 

Figure 16a. Screen shot of the 1859 marriage register entry for Isidore von Koschembahr and Otto von Heugel in Glogow, Germany

 

Figure 16b. Marriage register entry for Isidore von Koschembahr and Otto von Heugel showing they got married in 1859 in Glogow and providing other vital data

 

Their respective husbands fought in the Franco-Prussian War, also known as the Franco-German War of 1870-1871. Both died during this conflict in France within weeks of one another. Adolph von Blankensee died from Typhus on the 11th of January 1871, while his brother-in-law Otto von Heugel died on the 29th of January 1871 in a place called La-Queue-en-Brie (Figures 17a-b), a commune in the southeastern suburbs of Paris. Following their husbands’ deaths, the widows apparently lived together in the family manor in Kesselbach until their deaths. Both are recorded as having died in Görlitz, the largest nearby town.

 

Figure 17a. Screen shot showing that Otto von Heugel was a casualty during the Franco-Prussian War, 1870-1871

 

Figure 17b. Major Otto von Heugel’s name listed as a casualty in the Franco-Prussian War, 1870-1871

 

The only known depiction of Anna von Koschembahr is an endearing painting from ca. 1830 standing alongside her younger brother Leopold. (Figure 18) The original of this painting is owned by the descendants of Kurt’s recently deceased uncle, Clemens von Koschembahr, Chistopher von Koschembahr’s uncle. In Post 75, I wrote about this Biedermeier-style painting because my third cousin, Agnes Stieda, née Vogel, owns a replica of this painting. (Figure 19) How a copy of this painting came to be made is unknown.

 

Figure 18. Ca. 1830 Biedermeier-style painting of Leopold von Koschembahr and his older sister Anna as children. This copy is owned by Christopher von Koschembahr’s family

 

Figure 19. Copy of the same painting as in Figure 18 owned by my third cousin, Agnes Stieda

 

No images are known of Isidore. However, given the extensive von Koschembahr family, it is probable that a likeness of her survives among the family’s ephemera. It is my hope that one of her von Koschembahr descendants may stumble upon my blog and scrutinize their family photos.

The history of the von Koschembahr manor house is unknown. Discovery of the so-called “grundbuch,” the German land register that records property ownership and other details that would have been maintained by a special division of the local court, would provide details on the castle’s construction and ownership. Whether the grundbuch survived the devastation of WWII is also unknown.

I can only surmise what happened to the manor house following Isidore’s death in 1887. Neither Anna or Isidore had any children, However, a younger von Koschembahr sibling, Erich Wilhelm Adolf von Koschembahr (1836-1890), had two daughters, and one may have inherited the property. I would posit the estate continued to be owned by Anna and Isidore’s descendants since titled families tended to own multiple estates around the country. Regardless of what happened to the property following the death of the two widows, there can be no doubt the family lost ownership of the estate at the end of WWII when the family fled the area as the Russians were approaching.

Pictures of the manor house, including the one on Wikipedia, show the shell of the castle still in restorable condition. These pictures, probably taken in the last 10-15 years, suggest that someone lived in and maintained the property until shortly before then. I strongly suspect I’ll eventually write a postscript to this post as I learn more about the history of the von Koschembahr manor house.

The dilapidated remains of the von Koschembahr castle in Żarki Średnie holds a particular appeal to me as a retired archaeologist. Because most historic era remains found throughout the United States are not related to titled families or known individuals and are assuredly not connected to my family, learning of a surviving structure that is piques my interest. I’ll leave it at that.

 

 

 

 

 

POST 172: HISTORIC TOPOGRAPHIC MAPS OF THE GERMAN REICH, INCLUDING TODAY’S POLISH TERRITORIES

 

Note: In this post, I draw readers’ attention to several sources of detailed topographic maps of the German Reich, including areas that are today within Poland. I will briefly discuss the origin of these maps and explain how to access the databases.

Related Posts:
POST 151: LET’S CONVERSATE: A TRIBUTE TO MY FRIEND PAUL NEWERLA
POST 156: THE ARRIVAL OF TRAIN SERVICE IN RATIBOR (RACIBÓRZ, POLAND) IN 1846 AS SEEN ON CONTEMPORARY MAPS

It may surprise readers to learn I often derive as much or even more pleasure writing about subjects that transcend my immediate and extended Bruck family. The current publication is one such post. Here I discuss and explain to readers where they can locate historic topographic maps of towns and areas in the former German realm where their ancestors may have come from, including areas that are today part of Poland. Much of Silesia where many of my German ancestors come from is today in Poland; learning where historic maps of the various places associated with them can be found has been invaluable in my work.

I want to begin this post by acknowledging my dear friend, Paul Newerla, who sadly passed away in January 2024. (Figure 1) Like many people with whom I’ve corresponded with on ancestral matters over the years, Paul found me through my blog. He was a lawyer who devoted himself to researching and writing about the history of Ratibor and Silesia in retirement. As a brief aside, Silesia is today divided principally into four Polish województwa (provinces): Lubuskie, Dolnośląskie, Opolskie, and Śląskie. The remainder of the historical region forms part of Brandenburg and Saxony Länder (states) of Germany and part of the Moravia-Silesia kraj (region) of the Czech Republic.

 

Figure 1. In 2018 in Racibórz, Poland me alongside my deceased friend Mr. Paul Newerla

 

Paul was a tireless researcher (Figure 2), very generous with his time and sharing his knowledge and resources. I miss his help, insights, and kindness. Paul didn’t speak English, and I don’t speak Polish nor German, so our communications involved using an online translator. Still, his warm, self-deprecating humor came through clearly. Case in point. One day, while trying to explain some nuance to me, he prefaced his remarks by using the German word “besserwisser,” basically translated as “know-it-all,” saying he wasn’t trying to sound like one. My wife and I often jokingly use this word which just rolls off the tongue with such ease. I have fond recollections of Paul and all he taught me. I could only hope to be remembered thusly. I was very happy when Paul once told me how much pleasure he took from my research interest in my ancestors from Silesia.

 

Figure 2. A quintessential picture of my friend Paul Newerla searching the archives

 

Over the years, I’ve been asked by readers or family members about towns in Silesia where their ancestors come from or found places in ancestral documents citing obscure towns. Being a basically visual person, I’m curious where these places are located and how far distant from Ratibor [today: Racibórz, Poland], where my father was born, they are. This is typically a two-step process. The first step normally involves finding the Polish place names for former German towns. Fortunately, a Wikipedia site cross-referencing the German/Polish town names exists. The obvious second step involves using Google or other resources to see what you can learn about the place, particularly if you’re curious about the history of the town over the ages.

During my email exchanges with Paul Newerla, he sent me many maps, including multiple historic ones of Ratibor and a very detailed 1893 map of Silesia. (Figure 3) In the case of the street maps of Ratibor, this has often allowed me to precisely pinpoint places associated with my family. In any case, I recently discovered to my dismay that a small place that one of my cousins asked me about is not on the 1893 map. This sent me scurrying through saved emails searching for a link to historic topographic maps of the German realm Paul had once told me about. I vaguely recalled these cover the northern and southern parts of Poland. Being of higher resolution, 1:25,000 (see below), I’ve never failed to find any old German town if a map of the area survives.

 

Figure 3. Very detailed 1893 map of Silesia given to me by Paul Newerla with Ratibor, where my father was born, circled

 

I eventually found the 2019 email from Paul with links to the maps. And, predictably, I located the German/Polish town my distant cousin had asked me about. This will be the subject of an upcoming blog where I’ll introduce readers to a distinguished branch of my Bruck family that no longer retains the Bruck surname for a surprising reason. I digress. Thinking the website and the maps might be of interest to readers, I decided to write the current post and explain to readers how to access this database.

As Paul was wont to do and which I so appreciated was provide some historical perspective. In the case of these 1:25,000 scale maps, Paul explained that on these maps, one kilometer, roughly 0.621 mile, is equal to 4 centimeters, about 1.575 inches. The production of these so-called “Urmesstischblätter” began ca. 1822 for the entire territory of Prussia, all at the scale of 1:25,000. The maps were hand-drawn unique specimens. They were not published; they were only intended to form the basis for smaller-scale maps. In German, “Messtischblatt” refers to the specific type of topographic map drawn at the 1:25,000 scale, which translates to “survey table sheet” due to the method used for creating these maps. These sheets or leaves marked the beginning of topographical cartography, which has evolved in various stages but is still based on these roots today.

Because of their military importance, the 1:25,000 scale maps are extremely accurate. These maps from the period 1822-1850 were further developed and refined until 1944. This scale allowed for a detailed depiction of features like roads, buildings, rivers, and elevation contours. These maps are valuable historical sources for studying the landscape and development of the German Empire, particularly in the Prussian era.

Maps intended for “civilian” purposes, which obviously could also have a military application, were drawn at a different scale, even down to 1:500. Indicated on each map is the scale at which it was drawn. Postwar maps showing Polish towns indicate the German-era map upon which the Polish version is based. The entire German realm, extending far into neighboring countries including current Polish counties, is covered by these 1:25,000 scale maps.

The following web addresses will take you respectively to the map numbers covering the northern part of Poland, while the following link takes you to the southern part of Poland.

Let me provide some explanation. Each numbered square corresponds to one map at a scale of 1:25,000. (Figure 4) As readers can see, each square is numbered and named according to the largest city in the area. So, for example, Gdansk in the northern part of Poland, is numbered and named “1677-Danzig/Gdansk.” (Figure 5) The square nearest to the east is one number higher, thus “1678-Weichselmünde/Wisłoujście,” while the one nearest to the west is one number less, thus “1676-Zuckau/Zukowo.” The map to the south of the one you’re researching is always larger by a factor of 100, for example in the case of Gdansk, “1777-Praust/Pruszcz Gdański.”

 

Figure 4. The numbered squares corresponding to 1:25,000 scale maps showing a portion of today’s northern Poland

 

 

Figure 5. The numbered squares including Danzig and the ones to the east, west, and south of it

 

Below is what a fragment of the northern directory looks like. If you click on a corresponding square, a directory appears. The headers (Figure 6) read: “Pliki” (file); “Godlo” (map number); “Tytul” (designation of the largest city based on the original German version of the map); “Nazwa wsp.” (current Polish town name); “Rok wyd.” (year of publication); and “dpi” (resolution in dots per inch). By tapping on the yellow icon in the upper left, you’ll open the corresponding map; more than one map be listed. The map can be enlarged, then navigated, by simply clicking on it, then scrolling around.

 

Figure 6. The Polish headings and available map for square number 1677

 

Map number “1780-Tiegenhof/Nowy Dwór Gdański” (Figure 7a-b) corresponds to the town where my father had his dental practice in the Free City of Danzig from April 1932 until April 1937. After you click on the square, you will note there is a map that includes Tiegenhof which was originally published in 1925. Once you click on the yellow icon in the upper left, then on the map itself, and scroll to the bottom, you’ll see some information about the map. In this instance, the 1925 map is based on a topographic survey the Prussian State conducted in 1908. (Figure 8) Having been to Nowy Dwór Gdański a few times and being very familiar with where my father’s dental practice was located, I can immediately find the street on which it was situated.

 

Figure 7a. Map number 1780, the 1:25,000 scale map covering Tiegenhof where my father once had his dental practice

 

Figure 7b. A closeup of the town of Tiegenhof from map number 1780

 

Figure 8. The information on the year that map 1780 was published indicating it was based on a 1908 Prussian State map

 

 

I discussed another source of maps of the German Empire in Post 156, the Meyers Orts- und Verkehrs-Lexikon des Deutschen Reichs, the “Meyers Geographical and Commercial Gazetteer of the German Empire.” (Figure 9) I refer readers to this earlier post. As ancestry.com points out about the Meyers Gazetteer: “This gazetteer of the German Empire is the gazetteer to use to locate place names in German research. It was originally compiled in 1912. This gazetteer is the gazetteer to use because it includes all areas that were part of the pre-World War I German Empire. Gazetteers published after WWI may not include parts of the Empire that were lost to bordering countries. Overall, this gazetteer includes more than 210,000 cities, towns, hamlets, villages, etc.”

 

Figure 9. Portal page of meyersgaz.org where the “Search” bar is located and instructions on searching town names are given

 

The maps in the Meyers Gazetteer also appear to originate from the 1:25,000 Urmesstischblätter maps. I recommend anyone researching German Empire town names to look at the links above to the Urmesstischblätter maps, as well as the Meyers Gazetteer. The meyersgaz.org website remarks: “This is the most important of all German gazetteers. The goal of the Meyer’s compilers was to list every place name in the German Empire (1871-1918). It gives the location, i.e. the state and other jurisdictions, where the civil registry office was and parishes if that town had them. It also gives lots of other information about each place. The only drawback to Meyer’s is that if a town did not have a parish, it does not tell where the parish was, making reference to other works necessary.”

Yet another source of maps readers should be aware of is: https://www.landkartenarchiv.de.

Self-described:

“The archive currently (as of June 13, 2020) contains 29,930 different world atlases, country maps, topographic maps, road maps, panorama maps, railway maps, postal code maps, city maps and special maps. The Atlas Novas Indicibus Instructus by Matthäus Seutter, with its 52 copper engravings, is the oldest original in the map archive. Furthermore, there are several thousand topographic maps of Central Europe. The oldest maps are from 1820. The newest map, on the other hand, is the map of the Hockenheimring from 1999, which shows the old Hockenheimring before the reconstruction. There are many highlights, such as the 89-page Dunlop Autoatlas from 1927, the Conti Atlas from 1938, the general maps from 1954, the clear B.V. Aral maps, the very rare Reichsautobahnatlas from 1938 and the beautiful old French Michelin road maps for France, Spain and Germany. Our special exhibitions, such as the fantastically beautiful Soviet military maps or the Reymann´s Special Map of Central Europe are also worth a click. . .”

Naturally, the landkartenarchiv.de includes the 1:25,000 Urmesstischblätter maps. However, given the vast collection of maps in the archive, readers may find it easier to seek out 1:25,000 scale maps at meyersgaz.org or in the links to the Polish websites listed above. However, if readers are more interested in maps at a grosser scale such as 1:50,000, 1:75,000, and 1:100,000, scroll the vast collection on the landkartenarchiv.de. For readers particularly interested in German Empire maps, I draw your attention to the following:

DEUTSCHE KARTE 1:50.000 (-1945, 53 BLÄTTER)

TOPOGRAPHISCHE KARTE (MESSTISCHBLÄTTER) 1:25.000 (1868-1954, 17.242 BLÄTTER)

Using the “Search” function, there appears to be an overlap between the maps that are listed. Given the enormous number of maps archived in this database, perhaps this is not surprising.

 

POST 171: UNEXPECTED FIRSTHAND ACCOUNT FROM MY FATHER ABOUT HIS LIFE

 

Note: In this post, I discuss some previously unknown details about my father, Gary Otto Brook (Dr. Otto Bruck), and his life before and during WWII uncovered in a file I was given by a staffer at the German Embassy in connection with my German citizenship application. The staffer ordered this file from an office in Saarburg, Germany, where my father’s 1950s dossier wound up after his compensation petition was processed.

 

Related Posts:

POST 26: “APATRIDE” (STATELESS)

POST 71: A DAY IN THE LIFE OF MY FATHER, DR. OTTO BRUCK–22ND OF AUGUST 1930

POST 166: STATELESSNESS & MY GERMAN CITIZENSHIP APPLICATION

 

In Post 166, I related to readers my ongoing endeavor to obtain German citizenship. The process is moving apace thanks to the assistance of an extraordinarily helpful staffer at the German Embassy in Los Angeles. I recently delivered the preliminary application and only require one additional certificate to complete my submission. For reasons I will explain below obtaining citizenship could take 18 months or more. The recovery of an unexpected document is a direct result of my ongoing efforts and is the subject of this post.

Based on my vague childhood recollections of my father’s attempt to obtain some measure of recompense for the loss of his dental practice in the Free City of Danzig during the era of the National Socialists, I would have expected an application to exist supporting his petition. I was just not sure where I might find it. However, I’m now in possession of my father’s 13-page compensation file he originally submitted in the 1950s to the then-Federal Republic of Germany. (Figure 1) The file was ordered by the staffer at the German Embassy from Saarburg, Germany, from an office I did not know existed. While alone insufficient to fulfill application requirements, it bolsters my petition. I will discuss some of the contents below.

 

Figure 1. Cover page of application my father submitted to the “Entschädigungsbehörde,” Germany’s Compensation Authority, in June 1956

 

Though not particularly revelatory in a broad sense, the petition pinpoints some of the chronological events in my father’s life providing a more nuanced understanding of their timing. The events are told firsthand in a matter of fact-style chronicling when they took place. However, they mask an undercurrent of extreme loss that leaves me almost 90 years later deeply saddened. It’s not what’s written but what’s implied about how my father’s life and by extension the lives of so many other Holocaust victims were extinguished or upended that reverberates to this day. Possibly because of the fragmented nature of our ongoing political discourse this seems even more relevant.

A related issue I’ve been grappling with is the question of success versus justice. Suffice it here to say that for most Holocaust victims or their descendants no amount of financial compensation, what could be construed as a “successful” outcome, can ever make up for the loss they suffered. Ergo, they can never obtain real justice. This is an existential question that merits further consideration outside of my blog. However, it’s a question I’ve been pondering in the context of my longstanding claim against the French Ministry of Culture to obtain compensation and repatriation for paintings confiscated by the Nazis from one of my father’s first cousins in December 1940. Notwithstanding the fact that I’m the closest surviving relative to my father’s cousin, because France has a civil law legal system, I’ve been denied the opportunity to obtain justice on behalf of my family. As my petition nears resolution, this will be the subject of an upcoming post.

Back to the subject of this post. As I proceed, I’ll describe a few of the documents attached to my father’s petition which shed further light on what I know. I need to emphasize that much of the new information about my father comes from a dry recitation of events, not from any detailed discussion about what my father thought or felt about these events. Still, reading between the lines conceals disappointment and resignation to his fate. In fact, growing up, my father often used the word “kismet,” which comes from the Arabic word “qisma” which literally means “to divide” or “allot.” As a practical matter “kismet” is used to describe something that happens by chance like it was meant to be.

One document in my father’s petition is titled “Lebenslauf” (Figure 2), translated as curriculum vitae. Most often, a curriculum vitae summarizes a job applicant’s qualifications from the standpoint of work experience, education, and skills. In terms of what my father includes, it harkens back to its original Latin meaning, “the course of one’s life.” My father, born in 1907 (Figure 3), indicates his schooling involved three years in elementary school followed by nine years in a Humanistic Grammar School. He passed his so-called “Abitur,” basically his high school-leaving examination, in 1926. Then, from 1926 to 1930, he studied dentistry at the universities of Berlin, Breslau [today: Wrocław, Poland], and Munich. He qualified to be a dentist on the 8th of May 1930. During 1930 and 1931, my father apprenticed, assisted, and temporarily filled in for dentists in Königsbrück, Berlin, Allenstein [today: Olsztyn, Poland], and Danzig [today: Gdańsk, Poland].

 

Figure 2. The “Lebenslauf,” or Curriculum Vitae, attached to my father’s compensation application, which was the source of new information

 

Figure 3. My father as a child with his older sister

 

Let me digress for a moment. As implied above, the broad outline of my father’s life was previously known to me. Still, there are a few surprises. I was aware my father studied dentistry at the University of Berlin since I have his diploma from there, but it was a complete revelation that he studied at the universities of Breslau and Munich. His link to Breslau is less surprising given that the Bruck family had longstanding ties with this city, including the fact that my father’s older brother, Dr. Fedor Bruck, received his dental degree here. However, the fact that my father studied dentistry in Breslau makes me wonder whether he apprenticed with his renowned relative, Dr Walther Wolfgang Bruck (1872-1937) (Figure 4), dentist to Kaiser Wilhelm II, the last German Kaiser, his family, and other royalty. This would strongly suggest my father trained with a family member who was exceptionally skilled in his craft.

 

Figure 4. Dr. Walther Wolfgang Bruck (1872-1937), my renowned Bruck ancestor, who was a dentist to Germany’s last Kaiser, his wife, and other royalty

 

Munich and Breslau are about eight hours apart today by car. There is no indication how long my father studied in Munich, although this merits further investigation.

As far as the four places where my father apprenticed in 1930 and 1931, none are surprising. I have in my possession letters of recommendation from the respective dentists in Königsbrück (Figure 5) and Allenstein (Figure 6) commending my father on his exemplary work in their absence. Furthermore, since my father attended dental school in Berlin, then later lived in the Free City of Danzig, I would have expected he would have apprenticed in these places. In the case of Danzig, I even have a picture showing him there in his dental scrubs. (Figure 7)

 

Figure 5. A recommendation for my father from Dr. Schulte, dentist from Königsbrück, dated the 22nd of July 1930

 

Figure 6. A recommendation for my father from Dr. Heinrich Kruger, dentist from Allenstein, dated the 17th of August 1930

 

Figure 7. My father in his dental scrubs in Danzig in the early 1930s

 

Let me continue. I know from a note in my father’s surviving papers that he had his own dental practice in a town in the Free City of Danzig named Tiegenhof [today: Nowy Dwór Gdański, Poland] from April 1932 through April 1937; this town is approximately 40km (25 miles) east of Danzig. While it is technically accurate to say my father maintained an independent dental practice until April 1937, as a practical matter because of the Nazi imposed boycott of Jewish businesses, he’d ceased having patients by 1936. 

My father’s compensation file includes another informative document, an “Eidesstattliche Erklaerung” (Figures 8a-b), translated as affidavit. Here my father writes that he sold his dental equipment and instruments at less than ten percent of their market value. To compound the affront, patients whom my father had treated before the boycott went into full effect stiffed him to the tune of what today amounts to many thousands of dollars.

 

Figure 8a. Page 1 of the “Eidesstattliche Erklaerung,” or Affidavit, attached to my father’s compensation application, dated the 10th of June 1966, ten years after my father initiated his claim

 

Figure 8b. Page 2 of the “Eidesstattliche Erklaerung,” or Affidavit, attached to my father’s compensation application, dated the 10th of June 1966, ten years after my father initiated his claim

 

One particularly intriguing document included with my father’s compensation application is titled “Fuhrungszeugnis,” a “Certificate of Good Conduct.” (Figure 9) It is dated the 28th of April 1937 from Tiegenhof, and signed by “Die Polizeivertbeltung,” Tiegenhof’s “Police Bureaucracy.” It gives the precise dates my father’s dental practice was in business, from the 14th of April 1932 until the 28th of April 1937. Why my father would have wanted such a document is completely understandable, though why authorities would have felt compelled to document his service when they no longer wanted it in Germany, or the Free City of Danzig is mystifying.

 

Figure 9. The “Fuhrungszeugnis,” “Certificate of Good Conduct,” issued to my father by the “Die Polizeivertbeltung,” Tiegenhof’s “Police Bureaucracy,” on the 28th of April 1937

 

Following the sale of his dental equipment in Tiegenhof, my father moved to the city of Danzig in April 1937, where, in his own words, “he took over the representation of dental colleagues until March 1938.” I presume the anonymity of this larger city, where my father had multiple professional colleagues, allowed him to continue working for a while. This is like what my uncle Dr. Fedor Bruck did after he was forced to shutter his own dental practice in Liegnitz [today: Legnica, Poland] in Lower Silesia after Hitler came to power in January 1933. He moved to Berlin, working under the auspices of non-Jewish dentists until that too became impossible.

I’d always been uncertain where my father spent the period between April 1937 and March 1938. I mistakenly thought he might have joined his brother in Berlin, possibly working there. Based on photographs in his albums, however, I knew that by early March 1938 he’d permanently left Germany since photos show him transiting through Vienna, Austria following his departure. (Figure 10) He was headed to Fiesole, Italy, outside Florence, to join his sister and brother-in-law, who were then operating a bed-and-breakfast there.

 

Figure 10. My father (far left) touring the Schloss von Schonbrunn in Vienna, Austria sometime between Marh 5-9, 1938, after he left Germany for good

 

What caused my father to leave Germany before Kristallnacht on 9-10 November 1938 is not entirely clear, though I have no doubt he clearly saw the handwriting on the wall. The absence of a wife and any children made his departure a relatively easy decision. 

A stray sentence in the affidavit accompanying his compensation petition suggests my father may have had a plan. The two first cousins with whom my father was closest were Jeanne “Hansi” Löwenstein (Figure 11) and her brother Heinz Löwenstein. (Figure 12) Both were born in Danzig, and I strongly suspect that while doing his dental apprenticeship in Danzig in 1930-1931, he lived with his aunt, Hedwig Löwenstein, nee Bruck (Figure 13), and these two cousins. Following the death of her husband Rudolf Löwenstein in a plane crash on the 22nd of August 1930, subject of Post 71, Hedwig and the family moved to Nice, France, along France’s Côte d’Azur. The precise date of their move is unknown.

 

Figure 11. My father and his first cousin, Jeanne “Hansi” Löwenstein, in Fayence, France on March 2, 1947

 

Figure 12. My father and mother visiting his first cousin Heinz Löwenstein in Israel in 1973

 

Figure 13. My father’s aunt Hedwig Loewenstein, nee Bruck, in Nice, France

 

Following his departure from Germany, I don’t think my father ever permanently intended to stay in Fiesole, Italy. I think his intended destination at the time was Nice, France. My father writes in his affidavit that he was unable to obtain a work permit in France so finally enlisted in the French Foreign Legion in November 1938.

Suffice it here to say that as I learn more about France’s complicity with the Nazis during WWII, I never fail to get angry anew at France’s treatment of my father and his family before, during, and after the war. For me this still seems very relevant, particularly as France has fought for ten years since 2014 to retain paintings rendered by Fedor Löwenstein (older brother of Hansi and Heinz) confiscated by the Nazis in December 1940 in Bordeaux and stored in Paris since, the provenance of which was only uncovered in 2010. I digress.

Though of no particular interest to readers, the exact dates of my father’s engagements in the French Foreign Legion (FFL) and England’s Pioneer Corps are mentioned. My father was in the FFL (Figure 14) in Algeria from the 9th of November 1938 until the 9th of November 1943. He was in the English Army (Figure 15) from the 19th of November 1943 until the 5th of May 1946, thus for two years 224 days. I have a picture of my father in his English Army uniform with his comrades-in-arm, taken in September 1945 in Rome, Italy. (Figure 16) Appearing to be almost a farewell gathering, I mistakenly concluded that my father had been demobilized from the English Army in Rome. Contrary to my assumption, in his affidavit my father writes he was demobilized in Nice, France.

 

Figure 14. My father in his French Foreign Legion uniform in Constantine, Algeria during Christmas, 1941

 

Figure 15. My father in his English Army uniform in Setif, Algeria in the summer of 1944

 

 

Figure 16. My father with his English Army comrades-in-arm in Rome, Italy in September 1945

 

For readers interested in knowing what I’ve learned about my father’s time in Nice, I discussed this in Post 26. After his discharge from the English army, my father procured a permit to work as a dental technician but was unable to work as a dentist. Because he had no connections, he could barely make ends meet.

Other information of personal interest is the precise date my father left France, the 2nd of June 1948, and the exact date he landed in America, the 7th of June 1948. Having previously found my father’s naturalization card (Figure 17) on ancestry.com, I knew he became an American citizen through Court Order #7509013, dated the 19th of July 1955. Though both the “Bruck” and “Brook” names appear on the card, I’d never been sure if he changed his name upon landing in America in 1948 or upon becoming an American citizen. Well, as it turns out, my father changed his name to Gary Otto Brook in 1955.

 

Figure 17. My father’s 1955 U.S. Naturalization card showing he became a citizen on the 19th of July 1955, and changed his name from “Otto Bruck” to “Gary Otto Brook”

 

The final document in my father’s compensation file I’ll discuss is titled “Staatsangehorigkeitsausweis.” (Figure 18) Issued in Berlin on the 22nd of November 1927, this is my father’s German nationality card. I have the original among my father’s surviving papers, and as implied above it bolsters my claim for German citizenship.

 

Figure 18. My father’s “Staatsangehorigkeitsausweis,” German nationality card, dated the 22nd of November 1927 in Berlin

 

As to the restitution my father received for the loss of his dental practice and livelihood, it amounted to a pittance, approximately $2,500. in 1966. Unlike my uncle Fedor who miraculously survived the entire war hidden in Berlin, my father never received a regular pension from the German government.

Let me return to something I alluded to above, namely the reason for the lengthy delay in processing German citizenship applications. The explanation is rich. Because of the tragic events of October 7, 2023, in Israel, Israelis of German descent are applying in droves for German citizenship.

In closing, let me be clear that I don’t expect the above to be of much interest to readers. However, it highlights that occasionally one happens upon a primary source document related to one’s ancestors that fill in some gaps in one’s understanding of their lives. In my case, the recovery of my father’s compensation petition was a fortuitous outcome of my German citizenship application.